]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sv.po
l10n: Swedish update
[vlc] / po / sv.po
index 341eb798e579780bf0198c8bd7f99dfabdaa7025..a15065616087f22daba3a741645be530c2fd198a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,34 @@
-# Swedish translation for VLC.
-# Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Swedish translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
-# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
 #
 #
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+# Translators:
+# Anton <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012
+# Göran Fusse Johansson <goran@fusse.se>, 2014
+# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
+# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014
+# Staś Zw. <staszw@live.se>, 2013
+# dotar <t.dotar@gmail.com>, 2014
+# leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013-2014
+# Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,233 +40,227 @@ msgstr ""
 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
 
 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Inställningar för VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Inställningar för VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Gränssnittsinställningar"
+msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Huvudgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Inställningar för ljud"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Inställningar för ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
+msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Utmatningsmoduler"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Utmatningsmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
+msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Inställningar för video"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Inställningar för video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Undertexter/Skärmtext"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
-"underbilder\"."
+"Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
+"underbilder\""
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Åtkomstmoduler"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Åtkomstmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
-"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
-"inställningar för mellanlagring."
+"Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
+"du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Filter för underbilder"
+msgstr "Strömfilter"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
-"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
+"Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
+"insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxrar"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxrar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekar"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Ljudkodekar"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Ljudkodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andra kodekar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Undertextkodekar"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Allmän information"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Inställningar för undertexter, text-tv samt CC-avkodare och -kodare."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
+msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -264,23 +270,23 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
-"att spara inkommande strömmar.\n"
+"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
+"strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
 "dubblering...)."
 
 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
 "dubblering...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxrar"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxrar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -293,23 +299,27 @@ msgstr ""
 "det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
 "det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Åtkomstutmatning"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Åtkomstutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Modulerna för åtkomstutmatning kontrollerar sätten de muxade strömmarna "
+"skickas. Denna inställning låter dig alltid tvinga en specifik metod för "
+"åtkomstutmatningen. Du bör förmodligen inte gör det.\n"
+"Du kan även ange standardparametrar för varje åtkomstutmatning."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketerare"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketerare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -321,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-ström"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-ström"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -335,58 +345,43 @@ msgstr ""
 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
-"eller RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
+"Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Allmänt spellistbeteende"
+msgstr "Allmänt beteende för spellista"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -394,341 +389,195 @@ msgstr ""
 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
 "objekt till spellistan."
 
 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
 "objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Processorfunktioner"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
-"inte ändra dessa inställningar."
+msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
-"VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Inställningar för kromamoduler"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodarinställningar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
-"undertexter."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
-"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Undertextspår"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
-"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
-"I qt\"\n"
+"Varning: Öppna ett kommandotolksfönster, gå till filkatalogen där du "
+"installerade VLC och kör \"vlc -I qt\" om du inte längre kan komma åt "
+"användargränssnittet.\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Snabböppna fi&l..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Avancerad öppna..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Avancerad öppna..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Öppna &katalog..."
 
 msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Öppna &mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Välj katalog"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj mapp"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Mediainformation"
+msgstr "Mediain&formation"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Kodekinformation..."
+msgstr "&Kodekinformation"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgid "&Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+msgstr "&Meddelanden"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Gå till specifik &tid..."
+msgstr "Hoppa till specifik &tid"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmärken"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Anpassade &bokmärken"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM-konfiguration..."
+msgstr "&VLM-konfiguration"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgid "&About"
-msgstr "Om"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+msgstr "&Om"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Hämta information"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ta bort markerad"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Information..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Information..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortera"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Skapa katalog..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Lägg till nod"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Skapa mapp..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Skapa katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Skapa mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Visa i katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Visa i mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "Ström..."
+msgstr "Strömma..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Spara..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Spara..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Öppna mapp..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Upprepa alla"
 
 msgstr "Upprepa alla"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Upprepa en gång"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Upprepa inte"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetera en gång"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Slumpmässig"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Slumpmässig"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
 msgstr "Slumpmässig av"
 
 msgstr "Slumpmässig av"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Lägg till i spellista"
 
 msgstr "Lägg till i spellista"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
 msgstr "Lägg till fil..."
 
 msgstr "Lägg till fil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Avancerad öppna..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Lägg till katalog..."
 
 msgstr "Lägg till katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Lägg till mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Spara spellista till &fil..."
 
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Spara spellista till &fil..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Öppna spellista..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Sökfilter"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Tjänsteidentifiering"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
-"\" för att se dem."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bildklon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Klona bilden"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Förstoring"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
-"förstoras."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Vågor"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Vågor"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Välj effekt"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Välj effekt"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Bildklon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
-"Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -757,553 +606,977 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
-"VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för VLC media "
+"player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
-"är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
+"är nybörjare och vill veta mer om VLC media player så kan du läsa<br><a href="
 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
-"till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
-"om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
-"Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
-"sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
-"användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
-"p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
-"att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
-"p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
-"svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
-"forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
-"lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
-"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
+"till VLC media player</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om "
+"hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med VLC media "
+"player</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, "
+"konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av "
+"informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är "
+"osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de "
+"grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</"
+"h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du "
+"kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode."
 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
-"<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
+"<b>sprida</b> VLC media player.</p></body></html>"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Det maximala antalet filter (%u) uppnåddes."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Kikare"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Vout-filter"
-
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Vu-mätare"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereoljudsläge"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvänd stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvänd stereo"
 
-#: src/config/file.c:593
-msgid "key"
-msgstr "tangent"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesk"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesk"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "flyta"
 
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediabibliotek"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n"
+"De kommer att köläggas i spellistan.\n"
+"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
+"\n"
+"Flagghjälp:\n"
+"  --flagga  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
+"   -flagga  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
+"   :flagga  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
+"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
+"\n"
+"MRL-syntax för ström:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
+"  [:option=värde ...]\n"
+"\n"
+"  Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :"
+"flaggor.\n"
+"  Flera par av :flagga=värde kan anges.\n"
+"\n"
+"URL-syntax:\n"
+"  file:///sökväg/fil             Vanlig mediafil\n"
+"  http://värd[:port]/fil         HTTP URL\n"
+"  ftp://värd[:port]/fil          FTP URL\n"
+"  mms://värd[:port]/fil          MMS URL\n"
+"  screen://                      Skärmfångst\n"
+"  dvd://[enhet]                  DVD-enhet\n"
+"  vcd://[enhet]                  VCD-enhet\n"
+"  cdda://[enhet]                 Ljud-cd-enhet\n"
+"  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
+"  vlc://pause:<sekunder>         Pausa spellistan under en viss tid\n"
+"  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(aktiverad som standard)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(inaktiverad som standard)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Observera:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modul visades inte eftersom den endast har avancerade alternativ.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduler visades inte eftersom de endast har avancerade alternativ.\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
+"lista tillgängliga moduler."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC version %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
 
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bokmärke %i"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck på ENTER för att fortsätta...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backsteg"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Ljusstyrka ned"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Ljusstyrka upp"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Webbläsarknapp Tillbaka"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Webbläsarknapp Favoriter"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Webbläsarknapp Framåt"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Webbläsarknapp Hem"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Webbläsarknapp Uppdatera"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Webbläsarknapp Sök"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Webbläsarknapp Stoppa"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediaknapp Vinkel"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Mediaknapp Ljudspår"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Mediaknapp Framåt"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Mediaknapp Meny"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Mediaknapp Nästa bildruta"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Mediaknapp Nästa spår"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Mediaknapp Spela/pausa"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Mediaknapp Föreg bildruta"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Mediaknapp Föreg spår"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Mediaknapp Spela in"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Mediaknapp Upprepa"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Mediaknapp Välj"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Mediaknapp Blanda"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Mediaknapp Stoppa"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Mediaknapp Undertext"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Mediaknapp Tid"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Mediaknapp Visa"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Mushjul ned"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Mushjul vänster"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Mushjul höger"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Mushjul upp"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabb"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Rensa"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Media Tyst"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänd video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bokmärke %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketerare"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "avkodare"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna modulen %s."
 
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
-#: src/input/decoder.c:678
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
-
-#: src/input/decoder.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
-"inget sätt för dig att rätta till detta."
 
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Klientport"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Spår"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Spår"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Kodad"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/input/es_out.c:1938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+msgstr "Textning %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ström %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ström %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgid "Original ID"
-msgstr "Originalljud"
+msgstr "Original-ID"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kbit/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kbit/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2729
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Standardström"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2731
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Standardström"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning för album"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2733
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skärmupplösning"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skärmupplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Avkodat format"
+
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
 
-#: src/input/input.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
 "information."
 
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
 "information."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Upphovsrätt"
 
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Spårnummer"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Inställning"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Inställning"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Webbadress"
 
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu spelas"
+msgstr "Spelar nu "
 
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgivare"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgivare"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodad av"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodad av"
 
-#: src/input/meta.c:54
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Webbadress för omslag"
 
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spår-id"
+msgstr "Spår-ID"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Regissör"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Visa grundläggande"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
 
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospår"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospår"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ljudspår"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Undertextspår"
 
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Nästa titel"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Nästa titel"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Föregående titel"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Föregående titel"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
 
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nästa kapitel"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nästa kapitel"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Föregående kapitel"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Föregående kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgid "Console"
-msgstr "Konsoll"
+msgstr "Konsol"
 
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet-gränssnitt"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webbgränssnitt"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Webb"
 
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Felsökningslogg"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Felsökningslogg"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musgester"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musgester"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
-msgid "C"
-msgstr "sv"
-
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1311,101 +1584,34 @@ msgstr ""
 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
 "gränssnitt."
 
 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
 "gränssnitt."
 
-#: src/libvlc.c:1345
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
-
-#: src/libvlc.c:1693
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(som standard aktiverad)"
-
-#: src/libvlc.c:1694
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(som standard inaktiverad)"
-
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
-msgid "Note:"
-msgstr "Observera:"
-
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
-
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
-"lista tillgängliga moduler."
-
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC version %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1984
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilator: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2019
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2039
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sv"
 
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Kvarts"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Kvarts"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Halv"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Halv"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dubbel"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dubbel"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1415,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
 "olika relaterade alternativ."
 
 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
 "olika relaterade alternativ."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1427,31 +1633,31 @@ msgstr ""
 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
-"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
-"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
+"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
+"lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 
 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1459,61 +1665,39 @@ msgstr ""
 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
 "1=varningar, 2=felsökning)."
 
 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
 "1=varningar, 2=felsökning)."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Var tyst"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Var tyst"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardström"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardström"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
-"automatiskt om \"auto\" är angivet här."
-
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Färglägg meddelanden"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Färglägg meddelanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
+"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din "
 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
 
 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1522,23 +1706,11 @@ msgstr ""
 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
 "aldrig bör röra."
 
 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
 "aldrig bör röra."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Visa gränssnitt med mus"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
-"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1546,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
 "någon användarinmatning krävs."
 
 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
 "någon användarinmatning krävs."
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1559,11 +1731,11 @@ msgstr ""
 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
 "\"ljudfilter\"."
 
 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
 "\"ljudfilter\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1571,12 +1743,12 @@ msgstr ""
 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1584,93 +1756,53 @@ msgstr ""
 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Tvinga monoljud"
-
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
-
-#: src/libvlc-module.c:252
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standardljudvolym"
-
-#: src/libvlc-module.c:254
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
-"0 upp till 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Ljudförstärkning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
-"bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
-"från 0 upp till 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
-"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:273
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Kom ihåg ljudvolymen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
-"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
-"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
-"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
-"bild."
+"Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och "
+"ljudet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ljudåtersamplare"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1680,12 +1812,12 @@ msgstr ""
 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
 "som ljudströmmen som spelas upp)."
 
 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
 "som ljudströmmen som spelas upp)."
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1693,14 +1825,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
 "ljudströmmen som spelas upp."
 
 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
 "ljudströmmen som spelas upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
+msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1709,90 +1838,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
 msgstr ""
 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
-"kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
+"kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Utmatningsläge för stereoljud"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
 "beräkningen av ljudet."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
 "beräkningen av ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:313
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ljudvisualiseringar "
-
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Välj enheten"
+msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Spela upp"
+msgstr "Uppspelningsförförstärkare"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:325
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr ""
+"Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information "
+"för uppspelningsförstärkning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standardström"
+msgstr "Standarduppspelningsförstärkning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Detta är förstärkningen som används för strömning med information för "
+"uppspelningsförstärkning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Störningsreducering"
+msgstr "Peakskydd"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Skydda mot ljudklippning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Aktivera ljud"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "audio pitch"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+"Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att "
+"förändra tonen"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1800,12 +1950,16 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output "
+"subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m."
+"m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module "
+"sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1813,12 +1967,12 @@ msgstr ""
 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1826,35 +1980,43 @@ msgstr ""
 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Du kan tvinga videohöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1862,11 +2024,11 @@ msgstr ""
 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
 "(X-koordinat)."
 
 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
 "(X-koordinat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-koordinat"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-koordinat"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1874,22 +2036,22 @@ msgstr ""
 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
 "(Y-koordinat)."
 
 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
 "(Y-koordinat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1900,78 +2062,86 @@ msgstr ""
 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
 "överkant-höger)."
 
 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
 "överkant-höger)."
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Överkant-Vänster"
-
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Vänster överkant"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Överkant-Höger"
-
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Höger överkant"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Nederkant-Vänster"
-
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Vänster nederkant"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Nederkant-Höger"
+msgstr "Höger nederkant"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1979,27 +2149,27 @@ msgstr ""
 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
 "spara lite processorkraft."
 
 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
 "spara lite processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Inbäddad video"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Inbäddad video"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay-videoutmatning"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay-videoutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2007,69 +2177,120 @@ msgstr ""
 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
 
 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Visa mediatitel på video"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Visa mediatitel på video"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
+msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position för videotitel"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position för videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Position på videon där titeln visas (standard är mitten längst ned)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
-"3000 ms (3 sekunder)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avfläta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Förkasta"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanda"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Elak"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2077,100 +2298,107 @@ msgstr ""
 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
 
 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
 
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC kan undvika skapa bildtext, frames och liknande runt videon, ger ett "
+"minimalt fönster."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videouppdelningsmodul"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dessa lägger till videouppdelningseffekter, som kloning eller vägg"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
-"till exempel avflätning eller videodistortion."
+"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, t."
+"ex. avflätning eller videoförvrängning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
 "skärmbilder"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
 "skärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Du kan utöka vidden på video bild. Default är att behålla originalvidd. "
+"(-1). Användande av 0 kommer att ange vidden till sidförhållandet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
+"Du kan utöka höjden på video bild. Default är att behålla originalhöjd (-1). "
+"Användande av 0 skalar höjden till sidförhållandet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2178,11 +2406,11 @@ msgstr ""
 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
 
 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Källans bildförhållande"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Källans bildförhållande"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2190,52 +2418,61 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Detta framtvingar källans sidförhållande. T.ex. vissa DVD påstås vara 16:9 "
+"när de egentligen är 4:3. Detta kan också användas som ett tips för VLC när "
+"en film inte har information om sidförhållande. Tillåtna format är x:y (4:3, "
+"16:9 o.s.v) uttryck för globalt bildförhållande, eller ett flytande värde "
+"(1.25, 1.3333 o.s.v) uttrycker pixelstorlek."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Videoskalning"
+msgstr "Automatisk videoskalning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Låt video skala för att passa ett fönster eller fullskärm"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Videoskalningsfilter"
+msgstr "Videoskalningsfaktor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Skalningsfaktor som används när Autoskalning är avaktiverat.\n"
+"Standardvärde är 1.0 (Videons originalstorlek)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad lista över beskärningsförhållanden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Kommaseparerad lista över beskärningsförhållanden som kommer att läggas till "
+"i gränssnittets lista över beskärningsförhållanden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Kommaseparerad lista över bildförhållanden som kommer att läggas till i "
+"gränssnittets lista över bildförhållanden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2246,11 +2483,11 @@ msgstr ""
 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
 "1088 rader."
 
 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
 "1088 rader."
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2260,32 +2497,33 @@ msgstr ""
 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
 
 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Detta släpper bildrutor som är sena (anländer till videoutmatningen efter "
+"avsedd visningstid)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2293,28 +2531,24 @@ msgstr ""
 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
 
 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tangenttryckningshändelser "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Detta aktiverar VLC:s kortkommandon från (det icke-inbäddade) videofönstret."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Full support"
-msgstr "Aktivera stöd för FPU"
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mushändelser"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Helskärm"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Detta aktiverar hantering av musklick på videon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2324,11 +2558,43 @@ msgstr ""
 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
 "undertextkanalen."
 
 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
 "undertextkanalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Filcaching (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Direktfångstcachning (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för kameror och mikrofoner i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Diskcachning (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för optisk media i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Nätverkscachning (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för nätverksresurser i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2336,24 +2602,34 @@ msgstr ""
 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
 "ställa in denna till 10000."
 
 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
 "ställa in denna till 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
-"realtids källor."
+"Det är möjligt att inaktivera inmatningens klocksynkronisering för "
+"realtidskällor. Använd detta om du upplever ojämn uppspelning för "
+"nätverksströmmar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klockjitter"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2362,89 +2638,64 @@ msgstr ""
 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
 "Nätverkssynkronisering."
 
 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
 "Nätverkssynkronisering."
 
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-port"
-
-#: src/libvlc-module.c:612
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
-"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
-"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+"multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
 "inbyggda standardvärde)."
 
 "inbyggda standardvärde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "SAP multicastaddress"
+msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "SAP multicastaddress"
-
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-
-# Går det att översätta?
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2453,125 +2704,186 @@ msgstr ""
 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
 "trafikprioritering i nätverk."
 
 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
 "trafikprioritering i nätverk."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Undertextspår"
 
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår du vill använda (från 0 till n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
 msgstr ""
 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
-"bestående av två eller tre bokstäver)."
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
+"undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Undertextspråk"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Undertextspråk"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
-"bestående av två eller tre bokstäver)."
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
+"tillbaka)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menyspråk:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
+"tillbaka)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Stream ID av ljud spåret att använda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:680
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för undertexter"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Undertextspårs-ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Stream ID av undertext spåret att använda."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Föredragen videoupplösning"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+"Välj ett videoformat vars upplösning är närmast till (men inte högre än) "
+"denna inställning i antalet linjer när flera videoformat finns tillgängliga. "
+"Använd detta alternativ om du inte har tillräckligt mycket processorkraft "
+"eller nätverksbandbredd för att spela upp högre upplösningar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Bästa tillgängliga"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standarddefinition (576 eller 480 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Låg definition (360 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Riktigt låg definition (240 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Körtid"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Körtid"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
+msgstr "Strömningen kommer att köras (i sekunder)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Snabbare"
+msgstr "Snabbsökning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritera hastighet över precision under sökning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Uppspelningshastighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2579,11 +2891,11 @@ msgstr ""
 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
 "ihop efter den normala."
 
 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
 "ihop efter den normala."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2593,71 +2905,90 @@ msgstr ""
 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
 "separerad med \"#\" för inmatning."
 
 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
 "separerad med \"#\" för inmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Du kan manuellt ange en lista över bokmärken för en ström med formatet "
+"\"{name=bokmärkesnamn,time=valfri-offset-för-tid,bytes=valfri-offset-för-"
+"antalet-byte},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+msgstr "Föredra inbyggd ströminspelning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "output module"
 msgstr ""
+"När det är möjligt kommer inmatningsströmmen spelas in istället för att "
+"använda strömutmatningsmodulen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
-"tidsförskjutna strömmar."
+"Detta är den maximala storleken i byte för temporära filer som kommer "
+"användas för att lagra tidsförskjutna strömmar."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ändra titel enligt aktuell media"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Detta alternativ låter dig ställa in titeln enligt vad som spelas<br>$a: "
+"Artist<br>$b: Album<br>$c: Upphovsrätt<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Spårnr.<br>$p: Nu spelas<br>$A: Datum<br>$D: Längd<br>$Z: \"Nu spelas"
+"\" (faller tillbaka på Titel - Artist)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2665,22 +2996,22 @@ msgstr ""
 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inaktivera behandlingen av underbilder helt och hållet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Skärmtexter"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Skärmtexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2688,11 +3019,11 @@ msgstr ""
 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
 "Display)."
 
 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderingsmodul"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderingsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2700,21 +3031,33 @@ msgstr ""
 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
 "till exempel svg."
 
 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
 "till exempel svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Källmodul för underbilder"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"Detta lägger till så-kallade \"underbildskällor\". Dessa filter lägger några "
+"bilder eller text ovanpå videon (som en logotyp, tillfällig text, ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Filtermodul för underbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2722,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Luddighet för autoidentifiering av undertexter"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2736,12 +3079,19 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Detta bestämmer hur luddig överensstämmelsen mellan undertexter och filmer "
+"kommer vara. Alternativen är:\n"
+"0 = inga undertexter identifieras automatiskt\n"
+"1 = alla undertextfiler\n"
+"2 = alla undertextfiler som innehåller filmnamnet\n"
+"3 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet med extra tecken\n"
+"4 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet exakt"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt identifierade sökvägar till undertexter"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2749,95 +3099,186 @@ msgstr ""
 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
 "kunde hittas i aktuell katalog."
 
 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
 "kunde hittas i aktuell katalog."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
-"inte kunde hitta din undertextfil."
+"inte kan hitta din undertextfil."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "Dvd-enhet"
+msgstr "DVD-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Vcd-enhet"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Ljud-cd-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
-"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:802
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
+"Det här är standard DVD-enheten (eller filen) som ska användas. Glöm inte "
+"att lägga till ett kolon efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:805
-msgid "VCD device"
-msgstr "Vcd-enhet"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Detta är standardenheten för VCD (eller fil) att använda. Glöm inte kolonet "
+"efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
-"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+"Detta är standardenheten för ljud-CD (eller fil) att använda. Glöm inte bort "
+"kolonet efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Detta är DVD-enheten att använda som standard."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
-#: src/libvlc-module.c:815
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ljud-cd-enhet"
-
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
-"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
-
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Tvinga IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-serveradress"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Tvinga IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Som standard kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress "
+"(t.ex. ::1 or 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. \"localhost\") för att "
+"begränsa dem till ett specifikt nätverksgränssnitt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-serveradress"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:833
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-serverport"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTP-"
+"portnumret är 80. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-serverport"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTPS-"
+"portnumret är 443. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-serverport"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för RTSP-"
+"portnumret är 554. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:835
 
 #: src/libvlc-module.c:835
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS privat servernyckel"
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 
 #: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2845,129 +3286,119 @@ msgstr ""
 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Metadata för titel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"titel\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Upphovsman"
+msgstr "Metadata för upphovsman"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"författare\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Metadata för artist"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"artist\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Metadata för genre"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"genre\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Metadata för upphovsrätt"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"upphovsrätt\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Metadata för beskrivning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"beskrivning\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Metadata för datum"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"datum\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL"
+msgstr "Metadata för webbadress"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"webbadress\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Detta alternativ kan användas för att ändra sättet VLC väljer sina kodekar "
+"(avkomprimeringsmetoder). Endast avancerade användare bör ändra detta "
+"alternativ eftersom det kan förstöra uppspelningar för alla dina strömmar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
 "prioritetsordning."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
 "prioritetsordning."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
-"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
-
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2975,263 +3406,159 @@ msgstr ""
 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
 "för undersystemet för strömutmatning."
 
 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
 "för undersystemet för strömutmatning."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:949
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Paus"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
-"ska vara i millisekunder."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
 "paketerare."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
 "paketerare."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Mux-modul"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:967
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
-
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Aktivera stöd för FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
-
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Aktivera stöd för MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:999
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Aktivera stöd för SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1014
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig välja standardmoduler. Lämna detta ifred om du "
+"verkligen inte vet vad du håller på med."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Minneskopieringsmodul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
-"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
-
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Åtkomstmodul"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Åtkomstmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Videofiltermodul"
+msgstr "Strömfiltersmodul"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-modul"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3243,11 +3570,21 @@ msgstr ""
 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
 
 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD servermodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3255,116 +3592,101 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Detta alternativ är användbart om du vill sänka latensen när du läser en "
+"ström"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Sökväg för moduler"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
-"flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
-
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
 "VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Samla in statistik"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Samla in statistik lokalt"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Samla in diverse statistik."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Skriv process-id till fil"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Skriv process-id till fil"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+msgstr "Tillåt endast en körande förekomst"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
-"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
-"starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
-"utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
-"den redan körande instansen eller att kölägga den."
+"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
+"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
+"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
+"redan är igång eller lägga den i kö."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3373,37 +3695,33 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
-"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
-"starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
-"Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
-"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
-"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
-"använda D-Bus kontrollgränssnitt."
+"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
+"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
+"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
+"redan är igång eller lägga den i kö. Detta alternativ kräver att "
+"daemonsessionen D-Bus ska vara aktiv och att den pågående förekomsten av VLC "
+"ska använda kontrollgränssnittet för D-Bus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
 "operativsystemet"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
 "operativsystemet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "En instans om startad från fil"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3419,19 +3737,19 @@ msgstr ""
 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
 "innebära att du måste starta om din dator."
 
 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
 "innebära att du måste starta om din dator."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
-"alternativet för en instans används."
+"alternativet för en förekomst används."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3439,11 +3757,11 @@ msgstr ""
 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
 
 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3451,91 +3769,107 @@ msgstr ""
 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
 "viss metadata)."
 
 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
 "viss metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Policy för omslagsbilder"
-
-#: src/libvlc-module.c:1160
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Endast manuell hämtning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1167
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "När spåret börjar spelas"
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Så snart som spåret läggs till"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
-"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Upprepa alla"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Spela upp och avsluta"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Spela upp och avsluta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Spela upp och pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pausa varje objekt i spellistan på den sista bildrutan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Starta automatiskt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausa vid ljudkommunikation"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Uppspelning kommer att pausas automatiskt om avvaktande ljudkommunikation "
+"upptäcks."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visa spellistträd"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visa spellistträd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3543,967 +3877,909 @@ msgstr ""
 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
 "som exempelvis innehållet i en katalog."
 
 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
 "som exempelvis innehållet i en katalog."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
 "\"snabbtangenter\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
 "\"snabbtangenter\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volymkontroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionskontroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
+"ignoreras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Stäng helskärm"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spela upp/Gör paus"
+msgstr "Spela upp/Pausa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normal storlek"
+msgstr "Normal hastighet"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
+msgstr "Ange snabbtangent för att ändra uppspelningshastigheten till normal."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Snabbare"
+msgstr "Snabbare (fin)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Långsammare"
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+msgstr "Långsammare (fin)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
 "spellistan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
 "spellistan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppa"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgid "Next frame"
-msgstr "Nästa file"
+msgstr "Nästa bildruta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
+msgstr "Ange snabbtangent för att hoppa till nästa videoruta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Gå till dvd-meny"
+msgstr "Gå till DVD-menyn"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
+msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Välj föregående dvd-titel"
+msgstr "Välj föregående DVD-titel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Välj nästa dvd-titel"
+msgstr "Välj nästa DVD-titel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
+msgstr "Välj föregående DVD-kapitel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
+msgstr "Välj nästa DVD-kapitel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter "
+"synkroniseras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter "
+"synkroniseras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering "
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och "
+"undertexttidstämplar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Undertextsposition upp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Undertextsposition ned"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Rensa spellistan"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Spellistbokmärke 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Spellistbokmärke 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Spellistbokmärke 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Spellistbokmärke 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Spellistbokmärke 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Spellistbokmärke 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Spellistbokmärke 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Spellistbokmärke 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Spellistbokmärke 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Spellistbokmärke 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
-"bläddringshistoriken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1362
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
-"bläddringshistoriken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Växla undertextspår"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Växla källbildförhållande"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Växla källbildförhållande"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Växla videobeskäring"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Växla videobeskäring"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Växla &helskärm"
+msgstr "Växla automatisk skalning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Öka skalningsfaktorn"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Minska skalningsfaktorn"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Växla avflätning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Växla avflätningslägen"
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Växla avflätningslägen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
-msgid "Show interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Visa kontroller i helskärm"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Dölj gränssnitt"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Chefknapp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Innehållsmeny"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Visar högerklicksmenyn."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Inspelning"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Inspelning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Dump"
-msgstr "Dumpning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1390
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1392
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
 
 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
 
 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
-
-#: src/libvlc-module.c:1433
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Markera widget till höger"
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1436
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Markera widget till vänster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Markera widget överst"
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1442
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Markera widget nedanför"
-
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Välj aktuell widget"
-
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
-"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
-"spellistan.\n"
-"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
-"\n"
-"Flaggstilar:\n"
-"  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
-"   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
-"   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
-"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
-"\n"
-"MRL-syntax för ström:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
-"option=värde ...]\n"
-"\n"
-"  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
-"options.\n"
-"  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
-"\n"
-"URL-syntax:\n"
-"  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
-"  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
-"  screen://                      Skärmfångst\n"
-"  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
-"  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
-"  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
-"  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
-"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
-"  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
-"under en viss tid\n"
-"  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1916
-msgid "CPU"
-msgstr "Processor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Klockningskälla"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4511,87 +4787,82 @@ msgstr ""
 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
 "och --help-verbose)"
 
 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
 "och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
-"help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
 "konfigurationsfilen"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
 "konfigurationsfilen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
-
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "huvudprogram"
 
 msgstr "huvudprogram"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Spara fil"
+msgstr "Sparning av fil misslyckades"
 
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4600,38 +4871,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
 
 "%s\n"
 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Hämtar ..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Hämtar ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Färdig %s (100.0%%)"
+"Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
 
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4640,11 +4919,11 @@ msgstr ""
 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
 
 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4654,919 +4933,1129 @@ msgstr ""
 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
 "VLC bort den."
 
 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
 "VLC bort den."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
-"den bort."
+"Det var inte möjligt att säkert verifiera den nedladdade filen \"%s\". Den "
+"var alltså raderad."
 
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen är skadad"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen är skadad"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Uppdatera VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
+"den nu?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Avfläta"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskär"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bildförhållande"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Aktivera video"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanska"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingsfrekvens"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alltid"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijani"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK-ljudinmatning"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskiska"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Chechen"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
-"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budgetläge"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nätverksidentifierare"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsikanska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-volttal"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Högt LNB-volttal"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz ton"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisian"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgianska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelic (Skottar)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irish"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduleringstyp"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grekisk, modern"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Skapa"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grönländska, Kalaallisut"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvian"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanian"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldaviska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Södra"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norra"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontell"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norska Nynorsk"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norska Bokmål"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Skalningsläge"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nätverk: "
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiska"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
-"millisekunder."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ljud-cd"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ljud-cd-inmatning"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Ursprungligt ljud"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-port"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB-serverport att använda."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Cd-läsning misslyckades"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "överlappa"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatiska"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesiska"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakiska"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Norra Sami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Södra"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekistanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoskala video"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalningsfaktor"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskär"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA-ljudfångst"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilaga"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Åtkomstutmatning"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray skivinmatning"
+
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray-menyer"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Använd Blu-ray-menyer. Om det är inaktiverat kommer filmen starta direkt"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Stöd för Blu-ray-skivor (libbluray)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Ljudskiva"
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Ytterligare felsökning"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av AACS och ditt system "
+"har inte det."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray-skivan är skadad."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Antal block per cd-läsning"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
-"saknas"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC misslyckades."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av BD+ och ditt system "
+"har inte det."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray-fel"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-uppslag"
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Meny"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Först spelad"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Inmatning av ljud-cd"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-serverport"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-port"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB-serverport att använda."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Mottagarkort att använda"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Speltid"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ljudanslutning"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spår %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394-inmatning"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Beteende för underkatalog"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoanslutning"
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "fäll in"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "fäll ut"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optisk SDI"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbäddad"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
-"katalog öppnas.\n"
-"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
-"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
 
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bitar"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenn"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
-"millisekunder."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videoenhetsnamn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5574,13 +6063,13 @@ msgstr ""
 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -5588,70 +6077,96 @@ msgstr ""
 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildens bildformat n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Ange aspektförhållandet för ingångsbild som ska användas. Standard är 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
+"färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda en specifik bildfrekvens (t."
+"ex. 0 betyder standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Enhetsegenskaper"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Enhetsegenskaper"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Egenskaper för mottagare"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Egenskaper för mottagare"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Mottagarfrekvens"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Mottagarens landskod"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Mottagarens landskod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5659,20 +6174,19 @@ msgstr ""
 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
 "(0 betyder standard)."
 
 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
 "(0 betyder standard)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Stift för videoinmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5681,346 +6195,594 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
 msgstr ""
 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
-"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
-"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
+"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
+"-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Stift för ljudinmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Stift för videoutmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Stift för ljudutmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM-mottagarläge"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM-mottagarläge"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
+"AM-mottagarläge. Kan antingen vara standard (0), TV (1), AM-radio (2), FM-"
+"radio (3) eller DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Antal ljudkanaler"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
 
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Ljudbitar per sampling"
 
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Ljudbitar per sampling"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-inmatning"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-inmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Uppdatera lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurera"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Fångst misslyckades"
 
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Fångst misslyckades"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr "VLC kan inte öppna ALLA fångstenheter. Kolla felloggen för detaljer."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "Enheten du valde kan inte användas, eftersom dess typ inte stöds."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-adapter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-enhet"
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Demultiplexa inte"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-värdadress"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nätverksnamn"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-användarnamn"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nätverksnamn att skapa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
-"interna HTTP-servern."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-lösenord"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvens (Hz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
-"HTTP-servern."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certifikatfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Anpassning av lager A"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Anpassning av lager B"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privat nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Anpassning av lager C"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
-"gränssnittet"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Spärrlista"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-server"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
-"den nya syntaxen."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ogiltig kombination"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Överföringsläge"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbredd (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarkiläge"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportströms-ID"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisering (spänning)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Ospecificerad (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horisontell (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Högt LNB-volttal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Konstant ton i 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ospecificerat"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Nätverksidentifierare"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satellitens azimut"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satellitens höjd"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satellitens longitud"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr "Söker av DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satellitintervallskod"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fysisk kanal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digital-TV och radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2-parametrar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S-parametrar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digital sändning"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Den valda digitalmottagaren stödjer inte de specificerade parametrarna.\n"
+"Var god kontrollera inställningarna."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Inmatning för digital video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgid "DVD angle"
-msgstr "Dvd-vinkel"
+msgstr "DVD-vinkel"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-dvd-vinkel."
+msgstr "DVD-vinkel som standard."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Starta direkt i menyn"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Starta direkt i menyn"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "Dvd med menyer"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "Dvd med menyer"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav-inmatning"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav-inmatning"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC kan inte ange DVD-skivans titel. De är omöjligt att dekryptera hela "
+"skivan."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Tangent"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "Dvd utan menyer"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "Dvd utan menyer"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
 
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
 
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
@@ -6036,224 +6798,200 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP-inmatning"
+msgstr "EyeTV-inmatning"
+
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filläsning misslyckades"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Beteende för underkatalog"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildfrekvens"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Fäll in"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorerade filändelser"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
+"katalog öppnas.\n"
+"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehåller "
+"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
 
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Längd i ms"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Sortera alfabetiskt enligt det aktuella språkets sorteringsregler."
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sorterar objekt i naturlig ordning (t.ex.: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Denna metod "
+"tar inte hänsyn till det aktuella språkets sorteringsregler."
 
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Sortera inte objekten."
 
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
 
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Ange sorteringsalgoritmen att använda när objekt läggs till från en katalog."
 
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Filinmatning"
 
 msgid "File input"
 msgstr "Filinmatning"
 
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filläsning misslyckades"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-konto"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-konto"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP-inmatning"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP-inmatning"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-uppladdningsutmatning"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Nätverkssynkronisering"
+msgstr "Nätverksinteraktion misslyckades"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
 
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Ditt konto nekades."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Ditt konto nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Ditt lösenord nekades."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Ditt lösenord nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
-"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
-"http_proxy att provas."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
 
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
 
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Återanslut automatiskt"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Återanslut automatiskt"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuerlig ström"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuerlig ström"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6263,11935 +7001,21089 @@ msgstr ""
 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
 
 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Framåt"
+msgstr "Vidarebefordra cookies"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Vidarebefordra cookies genom http-omdirigeringar."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Användaragent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Programmets namn och version kommer att tillhandahållas till HTTP-servern. "
+"De måste åtskiljas med ett snedstreck, t.ex. Namn/1.2.3. Detta alternativ "
+"kan endast ställas in för ett inmatningsobjekt i taget, inte globalt."
 
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-inmatning"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-autentisering"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-autentisering"
 
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
 
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dans"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ange ID:et för den elementära strömmen"
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Anslut automatiskt"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ange gruppen för den elementära strömmen"
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK-ljudinmatning"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK-inmatning"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ange kategorin för den elementära strömmen"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Använd delat minne"
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ange kodeket för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Språket för elementära strömmen enligt ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Samplingsfrekvens för en ljudelementär ström"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanalantal"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Antalet kanaler för en ljudelementär ström"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- eller undertextbredd för elementära strömmar"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- eller undertexthöjd för elementära strömmar"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bildfrekvens för en elementär videoström"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximal bitfrekvens"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Hämta funktion"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
-"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
-"http_proxy att provas."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "FTP-inmatning"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Strömstorlek i byte"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Minnesinmatning"
 
 
-#: modules/access/oss.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/oss.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/oss.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "SMB-inmatning"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Anslut automatiskt"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-ljudinmatning"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-inmatning"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Länk #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
-"millisekunder."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-ID"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-videoenhet"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radioenhet"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Låter dig tvinga videons bildförhållande."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-radioenhet"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Ljudkonfiguration"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Låter dig ställa in ljudkonfigureringen (id=group,pair:id=group,pair...)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI-inmatning"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfiguration för text-tv"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Låter dig konfigurera text-tv (id=line1-lineN med båda fälten)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Språk för text-tv"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Låter dig ange språk för text-tv (page=lang/type,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-inmatning"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-demux"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Tangentintervall"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-bildrutor"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-användarnamn"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
+"anges i webbadressen."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-lösenord"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
+"anges i webbadressen."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitfrekvensläge"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ljudbitmask"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Klientport"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
-"S-video)"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelport"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-autentisering"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP-anslutning misslyckades"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Åtkomst till strömmen nekas av serverns konfiguration."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MMS-strömmar kan innehålla flera elementära strömmar, med olika "
+"bitfrekvenser. Du kan välja flera av dem."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime-fångst"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Välj strömmen med den maximala bitfrekvensen under gränsen."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
-"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
+"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
+"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
+"http_proxy att provas."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+"Tiden (i ms) att vänta innan datahämtning från nätverk avbryts. Observera "
+"att den kommer försöka igen 10 gånger innan den ger upp."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP-inmatning"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-inmatning"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filter (v2)"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "TCP-transport"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-inmatning"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximal GOP-storlek"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Skriv över befintlig fil"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Om filen redan finns kommer den att skrivas över."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Infoga i fil"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format för tid och datum"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synkron skrivning"
+
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Filströmutmatning"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utmatningsfilen finns redan. Om inspelningen fortsätter kommer filen skrivas "
+"över och dess innehåll kommer att förloras."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Behåll befintlig fil"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Riktig RTSP"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutning misslyckades"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "Session failed"
-msgstr "Session misslyckades"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmentlängd"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dela upp segment varsomhelst"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Antal segment"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Antal segment att inkludera i index"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Helskärm %d"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Tillåt cache"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ramhöjd"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Följ musen"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Indexfil"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Klona bilden"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Full webbadress att lägga in i indexfilen"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Full webbadress att lägga in i indexfilen. Använd # för att representera "
+"segmentnummer"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Skärminmatning"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Radera segment"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Radera segment när de inte längre behövs"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-användarnamn"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-lösenord"
-
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-domän"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES-nyckelfil"
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-inmatning"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Fil som innehåller 16-bitars krypteringsnyckel"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-inmatning"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP-inmatning"
-
-#: modules/access/v4l.c:73
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"videoenhet att användas."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Antal segment"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
-"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
-"video)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Strömnamn"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namnet att ge till denna ström/kanal på Shoutcast/Icecast-servern."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Strömbeskrivning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strömma MP3"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Du behöver i regel förse Shoutcast-modulen med Ogg-strömmar. Det är också "
+"möjligt att strömma MP3 istället, så du kan vidaresända MP3-strömmar till "
+"Shoutcast/Icecast-servern."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
-msgid "Hue"
-msgstr "Färgton"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeskrivning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Färgton för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre för innehållet. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Webbadressbeskrivning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Webbadress med information om strömmen eller din kanal."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimering"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strömma publikt"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-utmatning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalitet på strömmen."
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
+"i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Gruppaket"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
+"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
+"schemaläggningens belastning på överbelastade system."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Utmatning för UDP-ström"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ljudinmatning"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-inmatning"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Bredd för videofångst"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO-metod"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Bredd för videofångst i bildpunkter"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Höjd för videofångst"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Höjd för videofångst i bildpunkter"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-fångst"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
-
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP-lösenord"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Krypterad förbindelse"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-msgid "Saturation"
-msgstr "Färgmättnad"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Svartnivå"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP-port (lokal)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatisk vitbalans"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Tillämpa vitbalans"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Red balance"
-msgstr "Rödbalans"
-
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximala RTP-källor"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Blåbalans"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hur länge att vänta på ett paket innan en källa löper ut."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Gradient"
-
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horisontell"
-
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Inmatning för Real-Time Protocol (RTP)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horisontell centrering"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP krävs"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikal centrering"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Anslutning misslyckades"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Session misslyckades"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Fånga fragmentstorlek"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimera fångsten genom att fragmentera skärmen i bitar av förbestämd höjd "
+"(16 kan vara ett bra värde, och 0 innebär inaktivering)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
 
-# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Loudness"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Följ musen"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Bild för muspekare"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Om den ställs in kommer bilden användas för att rita muspekaren i fångsten."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Visnings-ID"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Visnings-ID. Om det inte anges används huvudvisnings-ID."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Skärmindex"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Ljudläge"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Skärmens index (1, 2, 3, ...). Alternativ till Visnings-ID."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Skärminmatning"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Skärm"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Y-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Bredd för fångstområde"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Bredd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full bredd"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höjd för fångstområde"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Höjd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full höjd"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-port"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Läs storlek"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Inmatning med Video4Linux"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Storlek på begäran för läsåtkomst"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:243
-msgid "Video input"
-msgstr "Videoinmatning"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-inmatning"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-autentisering"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Inmatning med Video4Linux"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Djup för bildrutebuffert"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:2766
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Återställ kontroller till standard"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Bredd för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Höjd för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vcd-inmatning"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
-msgid "Entry"
-msgstr "Post"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD-fil (identifiera automatiskt)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Vcd-format"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bitar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Upphovsman"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bitar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "System-id"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-användarnamn"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-lösenord"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domän"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-inmatning"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "spela lista"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-inmatning"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "utökad vallista"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Tidkod"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "vallista"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video-cd"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-inmatning"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videofångstenhet"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nod för videofångstenhet."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI-fångstenhet"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Visa utökad vcd-information?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ljudinmatning"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radioenhet"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Infoga i fil"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Mottagarfrekvens i Hz eller kHz (se felsökningsutmatningen)"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Ljudläge"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Återställ kontroller"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Återställ kontroller till standardvärden."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Bildens ljusstyrka eller svartnivå."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatisk ljusstyrka"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Justera automatiskt bildens ljusstyrka."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
-"Lämna tom om du inte har en."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
-"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
-"en."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
-"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annonsera med Bonjour"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Färgton eller färgbalans."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatisk färgton"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Justerar bildens färgton automatiskt."
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatur för vitbalans (K)"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-strömutmatning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatisk vitbalans"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Strömnamn"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Justera automatiskt bildens vitbalans."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rödbalans"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Balans för röd färgstyrka."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blåbalans"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strömma MP3"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Balans för blå färgstyrka."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genrebeskrivning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gammajustering."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre för innehållet. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatisk förstärkning"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-beskrivning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Antal kanaler"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Förstärkning"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Bildförstärkning"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skärpa"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Strömma publikt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Justering för skärpafilter."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-utmatning"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
-"i millisekunder."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppaket"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
-"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
-"schemaläggningens belastning på överbelastade system."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Elnätets strömfrekvens"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompensera fördröjning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vänd horisontalt"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
-"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
-"denna för att kompensera."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Vänd bilden horisontellt."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vänd vertikalt"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
-"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
-"rekommenderas inte."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Vänd bilden vertikalt."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotera (grader)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Hörlurseffekt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Rotationsvinkel för bild (i grader)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Färgdödare"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aktivera färgmördaren, d.v.s. byt tillbaka till svartvit bild när signalen "
+"är svag."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Välj kanal att behålla"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Färgeffekt"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Välj en färgeffekt."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left rear"
-msgstr "Vänster bak"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Svart och vitt"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Right rear"
-msgstr "Höger bak"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left front"
-msgstr "Vänster fram"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skiss"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelsblå"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Gräsgrön"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Aktivera intern uppmixning"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Ljudvolym"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volym för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ljudbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Basnivå"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Basjustering för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Diskantnivå"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Tysta ljudet."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Förval för equalizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-läge"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Förval att använda med equalizern."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Högljutt läge, även känt som basförstärkning."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Two pass"
-msgstr "Två pass"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Global gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 linjer / 60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalizer med 10 band"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 linjer / 50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Platt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubb"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Sydkorea"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dans"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Full bas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Primärt språk"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bas och diskant"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundärt språk eller program"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Full diskant"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dubbelmono"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Hörlurar"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Stor hall"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Videoinmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Komprimerad A/V-inmatning för Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Radiomottagare för Video4Linux "
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Mjuk"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Mjuk rock"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vcd-inmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Post"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Antal ljudbuffertar"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maxnivå"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Vcd-format"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrisk equalizer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Låg frek (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Upphovsman"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Låg frek (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hög frek (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hög frek (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frek 1 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System-id"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Poster"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frek 2 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frek 3 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "typ"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "slut"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "spela lista"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "utökad vallista"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "vallista"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "okänd typ"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skala"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "List-ID"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video-cd"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ger ytterligare felsökningsinformation om den inte är noll."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Sök"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Använd spårets längd som maximal enhet i sökning?"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "Slumpa"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Visa utökad vcd-information?"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Videobredd"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Wet"
-msgstr "Ställ in"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Dry"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Inledning för kapitel i ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Damp"
-msgstr "Dumpning"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-inspelningar"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 ljudmixer"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA-ljudutmatning"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA-enhetsnamn"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certifikat för X.509 Client"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Ljudenhet"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Fram 2 Bak"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Privat nyckel för X.509 Client"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 över S/PDIF"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Privat nyckel för autentisering med certifikat"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ingen ljudenhet"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB-färgstyrka (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsnivå"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Paus"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Komprimeringsnivå för överföring från 0 (ingen) till 9 (max)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Bildkvalitet"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Bildkvalitet 1 till 9 (max)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Okänt ljudkort"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
-"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
-"standard för ljuduppspelning."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media i Zip"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter för Zip-filer"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-åtkomst"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kodad utmatning)"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Utmatningsenhet"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Använd float32-utmatning"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Spara konfiguration"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX-ljudutmatning"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Fram 2 Bak"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Utmatningsformat"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Antal kanaler i utmatning"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Tidsfönster att använda i ms"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
-"begränsa antalet kanaler här."
-
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Utmatningsfil"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
-
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tiden mellan två alarmmeddelanden i ms"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Anslut till klienter som matchar"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK-ljudutmatning"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-enhet"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompensera fördröjning"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
+"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
+"denna för att kompensera."
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "EsounD-ljudutmatning"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
+"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
+"rekommenderas inte."
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Hörlurseffekt"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Välj ljudenhet"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standardljudenhet"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Välj kanal att behålla"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Vänster bak"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52-tolkare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Höger bak"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-ljudpaketerare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Lågfrekvenseffekter"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Vänster sida"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Höger sida"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Bakre center"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52-ljudpaketerare"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereoljudsläge"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Råljudskodare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ljudfördröjning"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Fördröjning"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Fördröjningstid"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bitar"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "enkel"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Svepdjup"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
-"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG och andra kodekar"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Avkodar"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodar"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktrendering"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Svepfrekvens"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Temporärlösning för fel"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Försök att rätta till vissa fel:\n"
-"1  automatisk identifiering\n"
-"2  gammal msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
-"\" och \"ump4\", ange 40."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Skynda på"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Nivå för fördröjd signal"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Allow speed tricks"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Nivå för ingångssignal"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attacktid"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
-"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Felsökningsmask"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Tröskelnivå"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ställ in tröskelnivån i dB (-30 ... 0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Låg upplöst avkodning"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ställ in förhållandet (n:1) (1 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of key frames"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisk intervallkompressor"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Video bitrate tolerance"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Aktivera intern uppmixning"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Flätad kodning"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-ljudavkodare"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
-"processorkraft."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
-"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
-"strömmen."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Förval för equalizer"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Förval att använda med equalizern."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Störningsreducering"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
-"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
+"Använd inte förval, men manuellt valda band. Du måste ange 10 värde mellan "
+"-20dB och 20dB, avskiljda med mellanrum, t.ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Använd VLC:s frekvensband"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kvalitetsnivå"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Två pass"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Global förstärkning"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ställ in global förstärkning i dB"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer med 10 band"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Platt"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualiseringar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Klubb"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dans"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Full bas"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bas och diskant"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Full diskant"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Hörlurar"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Stor hall"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjuk"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Mjuk rock"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Förstärkningskontrollfilter"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Enkelt karaokefilter"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Antal ljudbuffertar"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
-
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
-
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
-
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Avkodare för CDG-video"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximal volymnivå"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Undertexter (avancerat)"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volymnormalisering"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrisk equalizer"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Låg frek (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hög frek (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Aktivera superbasläge"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Profil"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Aktivera loopfilter"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Omsamplingskvalitet"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Omsamplingskvalitet (0 = sämst och snabbast, 10 = bäst och långsammast)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL chroma-format"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc-funktion (bäst kvalitet)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc-funktion (medelbra kvalitet)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc-funktion (snabb)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Antal referensbildrutor"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linjär (snabbast)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Inspelning färdig"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolesk"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Söklängd"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolesk"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rumsstorlek"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Rumsbredd"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Våt"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Torr"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Fuktig"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Ljudspatializer"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filter för underbilder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filter för underbilder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Antal rader"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Nivå för originalkanalens ingångssignal."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereoförbättring"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Visualisering"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Enkel stereobreddningseffekt "
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Vinkel i grader"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Ljudutmatningsenhet"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Ljudutmatningsenhet (använder ALSA-syntax)."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Ljudutmatningskanaler"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:48
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-tolkare"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-ljudpaketerare"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Avkodar X-koordinat"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Avkodar Y-koordinat"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Position för underbild"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Ljudutmatning misslyckades"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+"Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodad X-koordinat"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Ljudminne"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Utmatning för ljudminne"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodad Y-koordinat"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Samplingsformat"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB-undertexter"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Senaste ljudenhet"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/faad.c:379
-msgid "AAC extension"
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Bildfil"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du bör konfigurera din högtalarlayout med \"Audio Midi Setup\" i /"
+"Applications/Utilities. VLC kommer endast mata ut stereoljud."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Läs om bildfil"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Utmatningsenhet för systemljud"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kodad utmatning)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Utmatningsenhet"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Behåll bildförhållande"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Högtalarkonfiguration"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
-"bildpunkter."
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Ljudvolym i hundradels decibel (dB)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Avfläta video"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Utmatningsformat"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Avflätningsmodul"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Antal kanaler i utmatning"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Avflätningsmodul att använda."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Som standard (0) kommer alla inkommande kanaler att sparas, men du kan "
+"begränsa antalet kanaler här."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma som används."
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Utmatningsfil"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
+"standard ut"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:192
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kodare för Flac-ljud"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Utmatning för filljud"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Anslut till klienter som matchar"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videohöjd"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Låsfunktion"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ om du vill att ditt ljud inte ska avbrytas av "
+"annat ljud."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Upplåsningsfunktion"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Ljudgränssnitt för ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "PulseAudio-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för OpenBSD sndio"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formaterade undertexter"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Programvaruförstärkning"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
-"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Skuggposition"
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Konturer"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Välj ljudenhet"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut ljudutgång"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Silver"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Vit"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Använd float32-utmatning"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Röd"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-tolkare"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Grön"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Råljudskodare"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Marin"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Direktrendering"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bitar"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "enkla"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Diverse ljud- och videoavkodare/kodare som levererats av FFmpeg-biblioteket. "
+"Detta inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG och andra kodekar"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kodningskvalitet"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Avkodning"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Standardgränssnitt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Standardgränssnitt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktrendering"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Standardfärg för text"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Temporärlösning för fel"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Försök att rätta till vissa fel:\n"
+"1  automatisk identifiering\n"
+"2  gammal msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
+"\" och \"ump4\", ange 40."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standardgränssnitt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Skynda på"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Standardljudvolym"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Tillåt hastighetstricks"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
+"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Avkodare för undertexttexter"
-
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Textrenderingsmodul"
-
-#: modules/codec/kate.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Felsökningsmask"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodeknamn"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Kodeknamn för intern libavcodec"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videoavkodare med openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Avkodare för PNG-video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hårdvaruavkodning"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Detta tillåter hårdvaruavkodning om den finns tillgänglig."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Avkodare för SDL Image"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodningskvalitet"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Flätad kodning"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kodningskomplexitet"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
+"processorkraft."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximal bitfrekvens"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Maximal bitfrekvens"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-kodning"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
+"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
+"strömmen."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Kontinuerlig ström"
-
-#: modules/codec/speex.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Kontinuerlig ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Störningsreducering"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
+"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
-
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Hastighet"
-
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex-ljudpaketerare"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kvalitetsnivå"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kodare för Speex-ljud"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Ljudmaskning"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Mörkermaskning"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ryska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Rörelsemaskning"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Kantmaskning"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Det verkar som din installation av Libav/FFmpeg (libavcodec) saknar följande "
+"kodare:\n"
+"%s.\n"
+"Om du inte vet hur man fixar detta, fråga efter support från din utgivare.\n"
+"\n"
+"Detta är inte ett fel inuti VLC media player.\n"
+"Kontakta inte VideoLAN-projektet om detta problem.\n"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
+msgid "audio"
+msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Underbilder"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesiska"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Kodning för undertexter"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justering av undertexter"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD-hårdvaruvideoavkodare"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-undertextavkodare"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spara rått kodekdata"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
-"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-avkodare"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Kodare för T.140-text"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Aktivera felsökning"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-tolkare"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-undertexter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Åsidosätt sida"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Avkodad Y-koordinat"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ignorera undertextflagga"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position för underbild"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
+"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodad X-koordinat"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodad Y-koordinat"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
-"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora-videopaketerare"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:116
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kodare för Theora-video"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
-"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
-"VBR-ström."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereoläge"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-filändelse"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-läge"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Avkodningsprofil"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
-"(CBR)."
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Kodningsalgoritm som ska användas"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dubbelmono"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Sammanslagen stereo"
-
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Detta är en valfri funktion endast för profilen AAC-ELD."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR-kvalitet"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
-
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximal GOP-storlek"
-
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimal GOP-storlek"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC ljudavkodare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Kodare för Flac-ljud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Syntesförstärkning"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyfoni"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Antal referensbildrutor"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n"
+"Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/"
+"Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Arkiv"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Avkodning"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264-nivå"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Flätat läge"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Avkodare för XWD-bild"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/jpeg.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Avkodare för XWD-bild"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ställ in QP"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formaterade undertexter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
-
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skugga"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Konturer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Silver"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP-steg"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Vinröd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max lokal bitfrekvens"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-buffert"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Marin"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Använd Tiger för rendering"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderingskvalitet"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Välj renderingskvaliteten på bekostnad av hastighet. 0 är snabbast, 1 är "
+"högsta kvalitet."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Strömningsmetod"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Typsnittseffekt som standard"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lägg till en teckeneffekt för att förbättra läsbarhet mot olika bakgrunder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
-
-#: modules/codec/x264.c:191
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P."
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP-faktor mellan P och B"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan P och B."
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Typsnittsfärg som standard"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strikt hastighetskontroll"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Typsnittsalfa som standard"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Undertexter (avancerat)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Undertextrenderare som använder libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Bygger cache för typsnitt"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n"
+"Detta bör ta mindre än en minut."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/mmal.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "avkodare"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Direktrendering"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videoavkodare som använder Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL-videoutmatning"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tillåt användning av Intel Media SDK-mjukvaroimplementationen av kodekarna "
+"om det inte finns någon QuickSync Video hårdvaruaccelerator i systemet."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimera antalet trådar"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Kodekprofil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/qsv.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
-"trådar."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Kodeknivå"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Storlek för bildgrupp"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Referensavstånd för bildgrupp"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Målanvändning"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Målanvändningen låter dig välja att balansera mellan kvalitet och hastighet. "
+"De tillåtna värdena är 'hastighet', 'balanserad' och 'kvalitet'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR-intervall"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Frekvenskontrollmetoden att använda för kodning. Kan vara en av 'crb', "
+"'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/qsv.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Antal referensbildrutor"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Antal parallella operationer"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Intel QuickSync Video-kodare för MPEG4-Part10/MPEG2 (även känt som H.264/"
+"H.262)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chroma-format"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Processoroptimeringar"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Använd assembleroptimeringar."
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR-beräkningar"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM-beräkningar"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tyst läge"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Förlustfritt läge"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tyst läge."
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstant felläge"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstant kvalitetsläge"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-struktur"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "GOP-struktur som används för att koda videosekvensen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Åtkomstfilter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Bruströskel"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Bruströskel att använda i konstant bruströskelläge"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "snabb"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Målbitfrekvens i kbps när kodning görs i konstant bitfrekvensläge"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "långsam"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximal bitfrekvens (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "alla"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimal bitfrekvens (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP-längd"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Förfilter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen förfiltrering"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext-sida"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gausslågpassfilter"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text är alltid opak"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Lägg till brus"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussanpassningsbart lågpassfilter"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext-justering"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Lågpassfilter"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Förfiltreringsmängd"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Högre värde innebär mer förfiltrering"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Bildkodningsläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI och Teletext"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr "Undersida"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Utlösare"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Utlösare för musgester."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitten"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gester"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Göm andra"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Tidskontroll"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Position"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Antal DWT-iterationer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorera"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Kontroller"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Inaktivera aritmetisk kodning"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Ljudenhet: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ljudspår: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Undertextspår: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bildförhållande: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beskär: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
-msgid "Zooming reset"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Anpassa till skärm"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Antal kodblock i varje underband"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Originalljud"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "liten - använd små kodblock"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Avflätningsläge: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "medel - använd medelstora kodblock"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:668
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoomläge: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "stor - använd stora kodblock"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "full - ett kodblock per underband"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:871
-msgid "Recording"
-msgstr "Inspelning"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:873
-msgid "Recording done"
-msgstr "Inspelning färdig"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volym %d%%"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Värdadress"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Tvinga profil"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
-"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
-"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Källkatalog"
-
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hanterare"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exportera albumomslag som /art."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Huvudprofil"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Avkodare för SDL Image"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
-"certifikatutfärdare (CA)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Tvinga läge för kodaren."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kodningskvalitet"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kodningskomplexitet"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
-"användarens hemkatalog."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infraröd"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodning"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "rörelse"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Identifiering av röstaktivitet"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Fungera som master"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Kontinuerlig överföring"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Masterklientens IP-adress"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Smalband (8kHz)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Bredband (16kHz)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Nätverkssynk"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultrabredband (32kHz)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installera Windows-tjänst"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Kodare för Speex-ljud"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Inaktivera genomskinlighet för DVD-undertexter"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Tar bort alla genomskinlighetseffekter som används i DVD-undertexter."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsalternativ"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för DVD-undertexter"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
-"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
-"konfigurerad."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-undertexter"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketerare för DVD-undertexter"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-tjänst"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standard (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systemets kodning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initierar"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Opening"
-msgstr "Öppnar"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
-msgid "Pause"
-msgstr "Gör paus"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Visa strömposition"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fusk-TTY"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Västeuropeisk (IBM 00850)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisk (Latin-6)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
-"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ryska (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:191
-msgid "RC"
-msgstr "FK"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:194
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:343
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:816
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisk (Latin-7)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltiska (Latin-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanska (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kodning för undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Justering av undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av kodningen UTF-8 inom "
+"undertextfiler."
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
-
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
-
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
+"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Avkodare för undertexttexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Text-tv-undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Avkodare för Philips OGT (SVCD undertext) "
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Kodare för T.140-text"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Åsidosätt sida"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorera undertextflagga"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
-
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
-
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vissa franska kanaler inte flagga sina textningssidor korrekt på grund av "
+"ett historiskt tolkningsmisstag. Försök att använda denna felaktiga tolkning "
+"om dina undertexter inte visas."
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
+"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora-videopaketerare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Kodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
+"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
+"VBR-ström."
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereoläge"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-läge"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
+"(CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
-
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Sammanslagen stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV ljudavkodare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Maximal bitfrekvens i kbps. Det här är användbart för strömapplikationer."
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimal bitfrekvens i kbps. Detta är användbart för att koda en kanal med "
+"bestämd storlek."
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1054
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1411
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1422
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Spellistan har endast %d element"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Okänt kommando!"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Inkommande]"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimal GOP-storlek"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videoavkodning]"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Aktivera kompatibilitetshack för stöd av Blu-ray"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Ljudavkodning]"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Strömning]"
-
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
-
-#: modules/control/rc.c:2038
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signaler"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
 
 
-#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Göm andra"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
-"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
-"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
-"Standard är 4212."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Saktar ned kodningen och "
+"avkodningen en aning, men bör spara 10 till 15% bitfrekvens."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
-"Standardvärdet är \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer för AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer för AU"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer för FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-nivå"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer för FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profil"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Flätat läge"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Tvinga skapande av index"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
-"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Fråga"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Rätta alltid till"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Rätta aldrig till"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer för AVI"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-index"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
-"fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
-"\n"
-"Detta kan ta lång tid."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparera"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Reparera inte"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Rättar till AVI-index..."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer för CDG"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ställ in QP"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Infoga i existerande fil"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Fildumpare"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
 
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer för FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximal quantizer-parameter."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP-steg"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktiva fönster"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Prestandainställningar"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tillåten variation för genomsnittlig bitfrekvens (i kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max lokal bitfrekvens"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Licens"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-buffert"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Undertextfiler"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Kanalbilder"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Okänd video"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
-"ska vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-användarnamn"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-lösenord"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-faktor mellan I och P"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Client port"
-msgstr "Klientport"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-faktor mellan P och B"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:126
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelport"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:127
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:617
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-autentisering"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:618
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Bilder per sekund"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
-"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD-meny"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Först spelad"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videohanterare"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sorterade kapitel"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitelkodekar"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Förinläsningskatalog"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummyelement"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Aktivera reverb"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Aktivera superbasläge"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
+"trådar."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Reverbnivå"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Reverbfördröjning"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Superbas"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Megabasnivå"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surroundnivå"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer för MP4-ström"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer för MusePack"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS-ljud"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer för H264-video"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG 4"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer för NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer för Nuv"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer för OGG"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processoroptimeringar"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Använd assembleroptimeringar."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# Reklam?
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Hoppa över reklam"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-beräkningar"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import av M3U-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-beräkningar"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import av M3U-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import av PLS-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tyst läge"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import av B4S-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import av DVB-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import av ASX-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Förvalsinställningar att använda som standard"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Information om poddsänding"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Avancerade alternativ för x264."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Sammandrag för poddsänding"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Avancerade alternativ för x264, i formatet {opt=val,op2=val2} ."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Storlek för poddsänding"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lyssnare"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Spola framåt"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Långsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporär"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "schackbräde"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer för PVA"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "kolumnalternering"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "radalternering"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "sida vid sida"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "bildrutealternering"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitars)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bildförhållande"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
+#: modules/codec/x265.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer för råvideo"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Avkodare för XWD-bild"
 
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer för Real"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Text-tv-sida"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer för SMF"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Öppna den indikerade text-tv-sidan. Standardsidan är index 100"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
-"sekunder)."
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Genomskinlighet för text-tv"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Justering för text-tv"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
-"detektering, detta bör alltid fungera)."
+"Du kan upprätthålla positionen för text-tv på videon (0=centrerad, "
+"1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda "
+"kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=höger överkant)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare för undertexter"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Undertexter via text-tv"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bildrutor per sekund"
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Avkodare för VBI och text-tv"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för undertexter"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI och text-tv"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Undertextformat"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Undertexter (avancerat)"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ställ in id för ES till PID"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Utlösare"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Utlösare för musgester."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Snabb UDP-strömning"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitten"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gester"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globala snabbtangenter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gränssnitt för globala snabbtangenter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Snabbtangenter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "En"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tyst läge"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Slinga: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Slumpartad: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-id"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Ljudenhet: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Inspelning"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Inspelning färdig"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Ingen aktiv undertext"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Infoga"
-
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Storlek för dumpbuffert"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext-undertexter"
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ljudspår: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: ytterligare information"
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Undertextspår: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: programtablå"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Programtjänst-ID: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Bildförhållande: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "rena effekter"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beskär: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Återställ zoomning"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "kommentator för synskadade"
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Skalad till skärm"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer för TTA"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ursprunglig storlek"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoomläge: %s"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Avflätning av"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Avflätning på"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Undertextposition: ingen aktiv undertext"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Undertextsposition %d bildpunkter"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volym %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Hastighet: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
+"användarens hemkatalog."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraröd"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "rörelse"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Masterserverns ip-adress"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer för VC1-video"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer för VOC"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Tidslängden (i ms) tills datamottagningen avbryts."
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer för WAV"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Nätverkssynk"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer för XA"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installera Windows-tjänst"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsalternativ"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Öppna skiva"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
+"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
+"konfigurerad."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Öppna undertexter"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-tjänst"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Föreg titel"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nästa titel"
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initierar"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gå till titel"
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Öppnar"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gå till kapitel"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Visa strömposition"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Visa den aktuella positionen i sekunder inom strömmen allt emellanåt."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fusk-TTY"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Släpp filer för att spela upp"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "spellista"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
+"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "FK"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Markera ingen"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omvänd sortering"
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Gränssnittet för fjärrkontroll har lästs in. Skriv \"help\" för hjälp."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortera efter namn"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "\"%s\" är ett okänt kommando. Skriv \"help\" för hjälp."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortera efter sökväg"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Slumpa"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellistan"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ta bort alla"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Tillämpa"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i indexet"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla slingande spellista"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . .  aktuell status för spellistan"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikal synk"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  ange/hämta titel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildförhållande"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Stanna överst"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . .  föregående titel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ta skärmbild"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . .  ange/hämta kapitel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-enhet"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nästa kapitel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . .  föregående kapitel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Bildförhållande för video"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . . . .  spola i sekunder, t.ex. \"seek 12\""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
-"bildpunkter."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Bildens genomskinlighet"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinat"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-koordinat för renderad bild"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . .  växla helskärmsläge"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . information om den aktuella strömmen"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . .  visa statistiskinformation"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . .  sekunder förflutna sedan strömmens början"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opakhet"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
-"genomskinlig, 255 = helt opak. "
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . .  längden för den aktuella strömmen"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
-"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
-"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
-"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [enhet] . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Rendera text eller bild"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudspår"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Visade bildrutor"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandon"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Byggd av %s"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [snabbtangent] . . . . . .  simulera genvägstryckning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC skapades för dig av:"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahera"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Spellistan har bara %u element"
+msgstr[1] "Spellistan har bara %u element"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Inkommande]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ingen inmatning"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
-"bokmärkning ska fungera."
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| korrupt demuxer           :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ogiltigt val"
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avbrott                   :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videoavkodning]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Ingen inmatning hittad"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "s"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Ljudavkodning]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Slumpmässig på"
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Slumpmässig av"
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetera en gång"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strömning]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Upprepa alla"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Upprepning av"
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halv storlek"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal storlek"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer för AIFF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbel storlek"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer för ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flyt överst"
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Anpassa till skärm"
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Öppna fil..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stega framåt"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer för AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stega bakåt"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Snabbt bakåt"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxrar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snabbt framåt"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
-"ett förval."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Förstärk"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formatnamn"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Våg"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Tvinga skapande av index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
+"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykadelisk"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Fråga efter åtgärd "
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Rätta alltid till"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Rätta aldrig till"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Rätta till vid behov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Distortionsfilter"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer för AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Gör suddig"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eftersom indexet för denna AVI-fil är trasig eller saknas kommer sökning "
+"inte fungera riktigt.\n"
+"VLC kommer inte reparera din fil men ska tillfälligt fixa detta problem "
+"genom att bygga et index i minnet.\n"
+"Detta steg kan ta en lång stund för en stor fil.\n"
+"Vad vill du göra?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bildbeskäring"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Spela upp som den är"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertera färger"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Spela inte upp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Rättar till AVI-index..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformering"
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer för AIFF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer för CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiv zoom"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Dumpa modul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Filnamn för dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Infoga i existerande fil"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Simulera hörlurar"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fildumpare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maxnivå"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Otydlighet"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer för FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Justera bild"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Avkoda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ljudfilter"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Om videofiltren"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Tvingad färgstyrka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(inget objekt spelas upp)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Längd i sekunder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Bildfrekvens för den producerade elementära strömmen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Realtid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Öppna kraschlogg..."
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer för bild"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Spara som..."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Leta efter uppdatering..."
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Bilder per sekund"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
+"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Dölj VLC"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD-meny"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Dölj andra"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Först spelad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videohanterare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fil"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Avancerad Öppna fil..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Respektera ordnade kapitel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Öppna skiva..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Spela upp kapitel i ordningen som anges i segmentet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Öppna nätverk..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitelkodekar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångstenhet..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna tidigare"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Läs in MKV-filer i samma sökväg i förväg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Töm meny"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummyelement"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Uppspelning"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Aktivera reverb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "Efterbehandling"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Aktivera superbasläge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Kontroller..."
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Utökade kontroller..."
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Reverbnivå"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bokmärken..."
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Reverbfördröjning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spellista..."
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Superbas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Mediainformation..."
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Megabasnivå"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meddelanden..."
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fel och varningar..."
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ta fram alla"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surroundnivå"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassisk rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Onlinedokumentation..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Donera..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Onlineforum..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volym upp"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volym ned"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Skicka inte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC har kraschat tidigare"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gamlingar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
-"\n"
-"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
-"kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
-"exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volym: %d%%"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriell"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Kraschrapport skickades"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Skämt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Tack för din rapport!"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoenhet"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
-"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
-"för videoenheter."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ljudklipp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Störningar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternativ rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Visa helskärmskontroller"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Behåll senaste objekten"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ingen enhet ansluten"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Öppna källa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Fånga"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Sydstatsrock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Device name"
-msgstr "Enhetsnamn"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Inga dvd-menyer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Topp 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mapp"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristen rapp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adress"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykadelisk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
-msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Förhandsvisning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Skärmfångstinmatning"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Bilder per sekund:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ramhöjd"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Helskärm %d"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Helskärm %d"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ramhöjd"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktuell kanal:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Föregående kanal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hårdrock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nästa kanal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folkrock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV är inte startad"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
-"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Starta EyeTV nu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Hämta insticksmodul"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in undertextfil:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiskt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Åsidosätt parametrar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "Bildrutor/s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodning för undertexter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressiv rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedelisk rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Justering av undertexter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonirock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Undertextfil"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-katalog"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lättlyssnat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ingen %@s hittad"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustiskt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-#, fuzzy
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Paus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Tal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite-inmatning"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video-inmatning"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kammarmusik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strömmande/Sparande:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfoni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ström"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpa rå inmatning"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapslingsmetod"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Omkodningsalternativ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Strömannonsering"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-annons"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Powerballad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-annons"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportera SDP som fil"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punkrock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Trumsolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A cappella"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Spara spellista..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandera nod"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Danshall"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Hämta albumomslag"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Hämta metadata"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum and bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Visa i Finder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortera nod efter namn"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Inga objekt i spellistan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Sök i spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Britpop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lägg till mapp i spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "File Format:"
-msgstr "Filformat:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Utökad M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lua-spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objekt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objekt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-information"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristen rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tom mapp"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Mediainformation"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Spara metadata"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodekdetaljer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Syntpop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MP4-ström"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxad"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Strömmens bitfrekvens"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Författare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Avkodade block"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Visade bildrutor"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Förlorade bildrutor"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strömmar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Frånskrivning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Skickade paket"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Skickade byte"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originalformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sändhastighet"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Visa källa som"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Spelade buffertar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Värddator"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Förlorade buffertar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Artister"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originalartist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-#, fuzzy
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Omöjligt att spara metadata."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Leverantörer av källinnehåll"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Återställ alla"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundläggande"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Låttexter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Återställ inställningar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Skivbolag"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
-"Är du säker på att du vill fortsätta?"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Välj en katalog"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Undertitel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Inte angiven"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangör"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Gränssnittsinställningar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Allmänna ljudinställningar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Upphovsrättserkännande"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Allmänna videoinställningar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Undertexter och skärmtext"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Sångbeskrivning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Inmatning och kodekar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ljudtekniker"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Soloist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Aktivera ljud"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Tack till"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-msgid "General Audio"
-msgstr "Allmänt ljud"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Exekutiv producent"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer för MusePack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Föredraget ljudspråk"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Detta är bildfrekvensen som används som reservresurs när MPEG-"
+"videoelementära strömmar spelas upp."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Användarnamn"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisering"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Ändra"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för H264-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ändra snabbtangent"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för H264-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genväg"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Reparera AVI-filer"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer för NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer för Nuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
-msgid "Caching"
-msgstr "Mellanlagring"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer för OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Visa videoströmmar med klassificeringen NC-17 i videospellistor från "
+"Shoutcast."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekar / muxrar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Hoppa över reklam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Använd spellistans alternativ, som vanligtvis används för att förhindra att "
+"annonser hoppas över, för att upptäcka annonser och förhindra att de läggs "
+"till i spellistan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standardserverport"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import av M3U-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importering av RAM-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import av PLS-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Visa helskärmskontroller"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import av B4S-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Information angående integritet och nätverk"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import av DVB-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Visningsinställningar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import av XSPF-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Välj..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Ny Shoutcast-importering för Winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "Typsnittsfärg"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import av ASX-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Undertextspråk"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Föredraget undertextspråk"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivera skärmtext"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Visning"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importering av WPL-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Aktivera video"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importering av ZPL-spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Utmatningsmodul"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Information om poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoskärmbilder"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Poddsändningslänk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Poddsändningsupphovsrätt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategori för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Nyckelord för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvensnumrering"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Undertext för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sammandrag för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Lägsta latens"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Publiceringsdatum för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
-msgid "Low latency"
-msgstr "Låg latens"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Upphovsman för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Underkategori för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
-msgid "High latency"
-msgstr "Hög latens"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Varaktighet för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Högre latens"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Typ för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Storlek för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videoinställningar inte sparade"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lyssnare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Välj"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tryck på nya tangenter för\n"
-"\"%@\""
+"Vanligtvis använder vi tidsstämplarna för att beräkna positionen och "
+"varaktigheten för MPEG-filer. Men ibland kanske detta inte är användbart. "
+"Inaktivera detta alternativ för att beräkna från bitfrekvensen istället."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ogiltig kombination"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Hämta nu"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer för PVA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Ljudkanaler i inmatningsströmmen. Numeriskt värde >0. Standard är 2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-kod för rå ingångsformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video på begäran"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Tvinga ljudspråk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Schemalägg"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Utsändning"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer för råljud"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"och RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
-"användbar med MPEG TS)"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer för råvideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer för Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer för C64 sid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"och OGG)"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer för SMF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG och RAW)"
+"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
+"sekunder)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+"Tvingar undertextformatet. \"Auto\" innebär automatisk identifiering och bör "
+"alltid fungera."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Skriv över standardspårbeskrivningen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Undertexttolkare för text"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Undertextformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-programström"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Undertextbeskrivning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-transportström"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1-format"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ställ in id för ES till PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
-"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
-"oftast den mest kompatibla"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snabb UDP-strömning"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
-"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
-"programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
-"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-nyckel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
-"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
-"adress som börjar med 239.255."
+"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
+"hexadecimala byte)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
-"läggas till i strömmen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
-"att läggas till i strömmen"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separata underströmmar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
-"omkodningskonfigurationer."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
-"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
-"ge dig tillgång till fler funktioner."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strömma till nätverk"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportströms-ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Omkodning/Spara till fil"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Välj inmatning"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Välj din inmatningsström här."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Välj en ström"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Befintligt spellistobjekt"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delvis extrahering"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Text-tv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Text-tv-undertexter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Från"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Text-tv: ytterligare information"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Till"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Text-tv: programtablå"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Strömningsmetod"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "rena effekter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adress till datorn att strömma till."
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hörselskadade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-unicast"
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "kommentator för synskadade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-multicast"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer för TTA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Omkoda"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Omkoda ljud"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Omkoda video"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Livstid (TTL)"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för VC1-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokal uppspelning"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer för VOC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer för WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer för XA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
-"in."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Välj filen att spara till"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
-"strömmen eller omkodningen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiva regioner"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Inmatningsström"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Spara fil till"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Inkludera undertexter"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ingen inmatning vald"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Undertexter (bilder)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
-"\n"
-"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Inget giltigt mål"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diabilder (bilder)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Okänd kategori"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Om VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Välj katalogen att spara till"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Erkännande"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ingen mapp vald"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Upphovsmän"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
-"välja en plats."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil vald"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Kompilerad av %s med %@"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
-"en plats."
+"<p>VLC media player är en mediaspelare, avkodare och strömmare med fri och "
+"öppen källkod skapad av frivilliga från <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLANs</"
+"span></a> gemenskap.</p><p>VLC använder sina interna kodekar, fungerar i "
+"stort sett på alla populära plattformar och kan läsa nästan alla filer; CD, "
+"DVD, nätverksströmmar, videofångstkort och andra mediaformat.</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Hjälp till och gå med oss!</span></a>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Klar"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Hjälp för VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Tillägg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
-"till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
-"\n"
-"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
-"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Gränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Videohanterare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
 
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Huvudgränssnitt"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installera"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Skal"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Förstärk"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-gränssnitt"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Upprepa]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Slumpmässig]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Slinga]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Källa   : %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Släpp"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskelnivå"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Aktivera spatializer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Simulera hörlurar"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volymnormalisering"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Volym   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maxnivå"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titel    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Kapitel  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Ljudeffekter"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Dubblera aktuell profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organisera profiler..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Dubblera aktuell profil för en ny profil"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Ange ett namn för den nya profilen:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h för hjälp ]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ta bort ett förval"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr " Hjälp "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Välj förvalet du vill ta bort:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Visning]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Lägg till nytt förval..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organisera förval..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spara aktuellt val som nytt förval"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Ange ett namn för det nya förvalet:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Var god ange ett unikt namn för den nya profilen."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Flera profiler med samma namn är inte tillåtet."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Växla färger på/av"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Allmänna]"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahera"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stoppa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Ingen inmatning"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
+"bokmärkning ska fungera."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <right>     Spola +1%%"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ogiltigt val"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <left>      Spola -1%%"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Två bokmärken måste väljas."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Volym upp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Ingen inmatning hittades"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Volym ned"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Spellista]"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Leta efter en post"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Lägg till en post"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Hoppa till tid"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Filbläddrare]"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klicka för att spela upp eller pausa aktuell media."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Bakåt"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan. Håll ned för att "
+"hoppa bakåt i aktuell media."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "Rutor]"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan. Håll ned för att hoppa "
+"framåt i aktuell media."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klicka och flytta musen medan du håller ned musknappen för att använda detta "
+"reglage till att ändra den aktuella positionen i uppspelningen."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Uppspelare]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Diverse]"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klicka för att aktivera helskärm under uppspelning av video."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa bakåt i aktuell media."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa framåt i aktuell media."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klicka för att stoppa uppspelning."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Visa/dölj spellista"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Klicka för att växla mellan videoutdata och spellistan. Om ingen video visas "
+"i huvudfönstret kommer detta låta dig dölja spellistan."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr " Loggar "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr " Bläddra "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Klicka för att ändra upprepningsläge. Det finns 3 lägen: upprepa en, upprepa "
+"alla och av."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Objekt "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr " Statistik "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klicka för att aktivera eller inaktivera slumpad uppspelning."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klicka och håll ned musknappen medan du flyttar musen för att använda detta "
+"reglage för att justera volymen."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Spellista (Efter kategori) "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klicka för att stänga av eller starta ljudet."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full volym"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Sök: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Öppna: %s"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klicka för att spela upp ljudet i maximal volym."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klicka för att visa en panel för ljudeffekter med en equalizer och "
+"ytterligare filter."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertera och strömma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Gå!"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Släpp media här"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Ã\84gare"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ã\96ppna media..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Välj profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Anpassa..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Välj plats"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Välj en utmatningsplats"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bläddra..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Ställ in strömning..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spara som fil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Ström"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Tillämpa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Nätverk: "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spara som ny profil..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapsling"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudkodek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Du måste fylla i en av tre följande parametrar, VLC kommer automatiskt hitta "
+"de andra med hjälp av det ursprungliga bildförhållandet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behåll ursprungligt ljudspår"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lägg undertexter på videon"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Strömplats"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Strömmeddelande"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Omkoda:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-meddelande"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "aktivera"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP-meddelande"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP-meddelande"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ljud:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportera SDP som fil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Spara som ny profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Ta bort en profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplingsfrekvens:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Välj profilen du vill ta bort:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ ström till %@:%@"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Ingen adress angiven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ljud:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "För att kunna strömma krävs en giltig destinationsadress."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Inget kanalnamn angivet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Ingen webbadress för SDP är angiven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "En SDP-export begärs, men ingen webbadress är angiven."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fel och varningar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Rensa upp"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Slumpmässig på"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Upprepning av"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(inget objekt spelas upp)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsuppspelning."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC mediauppspelning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoenhet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
+"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
+"för videoenheter."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Otydlighet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ange videoutgångens transparens. 1 är icketransparent (standard) 0 är helt "
+"transparent."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Låt skärmen vara svart där ingen video visas i helskärmsläget."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitfrekvens för video:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Visar ett genomskinligt kontrollfönster när musen flyttas i helskärmsläge."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Spela automatiskt upp nya objekt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ljudkodek:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Starta uppspelning av nya objekt direkt när de läggs till."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Avfläta:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behåll senaste objekten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Åtkomst:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Som standard har VLC en lista över de 10 senaste objekten. Denna funktion "
+"kan inaktiveras här."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Som standard kan VLC fjärrstyras med Apple Remote."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tid att leva (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrollera systemvolymen med Apple Remote"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Som standard kommer VLC kontrollera sin egen volym med Apple Remote. Men du "
+"kan välja att kontrollera den globala systemvolymen istället."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrollera objekt i spellistan med Apple Remote"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Som standard kommer VLC låta dig byta till nästa eller föregående objekt med "
+"Apple Remote. Du kan inaktivera denna funktion med detta alternativ."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Som standard kan VLC kontrolleras med mediaknapparna på moderna tangentbord "
+"från Apple."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Kör VLC med mörk gränsnittstil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Om detta alternativ aktiveras kommer VLC använda den mörka "
+"gränssnittsstilen. Annars används den gråa gränssnittsstilen istället."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Som standard använder VLC helskärmsläget från tidigare utgåvor av Mac OS X. "
+"Den kan också använda det inbyggda helskärmsläget i Mac OS X 10.7 och senare."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Du har två alternativ:\n"
+" - Gränssnittets storlek ändrar sig efter videons ursprungliga storlek\n"
+" - Videon anpassar sig efter gränssnittets storlek\n"
+" Som standard kommer gränssnittets storlek ändrar sig efter videons "
+"ursprungliga storlek."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pausa videouppspelning vid minimering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Med detta alternativ aktiverat kommer uppspelningen automatiskt pausas när "
+"fönstret minimeras."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Detta alternativ låter gränssnittet ändra sin ikon vid olika tillfällen."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lås bildförhållande"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-annonsering:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Visa knapparna Föregående och Nästa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-annons:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Visar knapparna föregående och nästa i huvudfönstret."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annonskanal:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Visa knapparna Blanda och Upprepa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Visar knapparna för att blanda och slinga i huvudfönstret."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Töm "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Visa ljudeffektsknappen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Spara "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Visa ljudeffektsknappen i huvudfönstret."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Tillämpa "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Visa sidofältet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Avbryt "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Visar ett sidofält i huvudfönstret som listar upp mediakällor."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Inställning"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
-"inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausa iTunes"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Skift"
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausa och återuppta iTunes"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Föregående kapitel/titel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Nästa kapitel/titel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Fråga"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext på"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Växla transparens"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Spela upp\n"
-"Om spellistan är tom, öppna ett media"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximal volym som visas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Helskärm"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Slinga"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Bild för bild"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote och mediatangenter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Omvänd sortering"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Videoutmatning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Stega bakåt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Stega framåt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Speltid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stoppa uppspelningen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "&Öppna media"
+msgid "File Size"
+msgstr "Dubbel storlek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Föregående media i spellistan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Leta efter uppdatering..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Nästa media i spellistan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Göm VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Visa utökade inställningar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Göm övriga"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Visa spellista"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ta en skärmbild"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Avsluta VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
-"Klicka för att ange punkt A"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arkiv"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Bild för bild"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avancerad Öppna fil..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Öppna fil..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Inte tyst"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Öppna skiva..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Öppna nätverk..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
-"Klicka för att ange punkt A"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångstenhet..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Klicka för att ange punkt B"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Öppna senaste"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Stoppa slinga från A till B"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Stäng fönster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Förstärk\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertera / strömma..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Visualisering"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spara spellista..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ljud/video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avancera ljud framför video:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Ett positivt värde betyder att\n"
-"ljudet är före videon"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Undertexter/Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Innehåll"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Ett positivt värde betyder att\n"
-"undertexten är före videon"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Tabellkolumner för spellista"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Hastighet för undertexter:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Uppspelningshastighet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spårsynkronisering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B-slinga"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
-"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Avsluta efter uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stega framåt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Filen är skadad"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stega bakåt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Distortionsfilter"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Höj volymen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Skickad bitfrekvens"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sänk volymen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuell visualisering"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ljudenhet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Aktuell uppspelningshastighet.\n"
-"Högerklicka för att justera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halv storlek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal storlek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Hämta albumomslag"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbel storlek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Anpassa till skärm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flyt överst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Välj en eller flera filer"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Filnamn:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Efterbehandling"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Lägg till undertextfil..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna undertextfil"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Undertextspår"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Mata ut skivan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textstorlek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB-typ:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfärg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Paus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Konturtjocklek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbredd"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacitet för bakgrund"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Valda portar:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Genomskinlig"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Inmatning har ändrats "
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera fönster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Använd SAP-cache"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Uppspelare..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Anslut automatiskt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Huvudfönster..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Enhetsnamn för radio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ljudeffekter..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Visa aktuellt objekt"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Välj fil"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videoeffekter..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Välj katalog"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bokmärken..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Allmänna]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Spellista..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "Ställ in"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediainformation..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "Inte angiven"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meddelanden..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Snabbtangent för "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fel och varningar..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Lägg alla överst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "Tangent: "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Hjälp för VLC media player..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Undertexter och skärmtext"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Inmatning och kodekar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Onlinedokumentation..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Inställningar för video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Inställningar för ljud"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donera..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Onlineforum..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Ange en term för att söka i spellistan. Resultaten kommer att visas i "
+"tabellen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klicka för att öppna en avancerad dialogruta för att välja media för "
+"uppspelning. Du kan också släppa filer här för uppspelning."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prenumerera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avsluta prenumeration"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ljudfiler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Ange webbadressen till poddsändningen att prenumerera på:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Spellistfiler"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Avprenumerera från en poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Tillämpa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Välj den poddsändningen du vill avprenumerera från:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEK"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MIN DATOR"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Välj filen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ENHETER"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Ta bort markerat objekt"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALT NÄTVERK"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
-msgid " Profile Name Missing"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Öppna källa"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Öppna källa"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-msgid "Save file..."
-msgstr "Spara fil..."
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Tack till"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 msgid ""
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Ljudport:"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringspunkt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ingen enhet har valts"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Ingen enhet är vald.\n"
+"\n"
+"Välj en tillgänglig enhet i rullgardinslistan ovan.\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärken"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Öppna källa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Ta bort markerat objekt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 flikar att välja mellan mediainmatning. Välj 'Fil' för filer; 'Skiva' för "
+"optisk media som DVD, ljud-CD eller Blu-ray; 'Nätverk' för nätverksströmmar "
+"eller 'Fångstenhet' för inmatningsenheter som mikrofoner eller kameror, "
+"aktuell skärm eller TV-strömmar om applikationen EyeTV är installerad."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Ta bort alla bokmärken"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Fånga"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "&Konvertera"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klicka för att välja en fil att spela upp"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Mål"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr " Bläddra "
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Visa inmatningsvideon"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klicka för att välja en annan fil att spela upp i synkronisering med "
+"föregående filen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "&Inställningar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Anpassad uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fel"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Töm"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Dölj ytterligare fel"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Justeringar och effekter"
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafisk equalizer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Mata in skiva"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ljudeffekter"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffekter"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synkronisering"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-kontroller"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Gå till tid"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Aktivera DVD-menyer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gå till tid"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adress"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Mediaspelaren VLC "
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ange webbadressen i fältet ovan för att öppna en vanlig nätverksström (HTTP, "
+"RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc). Tryck på knappen nedan om du vill öppna en RTP- "
+"eller UDP-ström."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
 "\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
-"kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
-"mycket annat!\n"
-"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
-"plattformar.\n"
+"Ange IP-adressen som anges av strömmens tillhandahållare om du vill öppna en "
+"multicast-ström. I unicast-läget kommer VLC använda din enhets IP "
+"automatiskt.\n"
 "\n"
 "\n"
+"För att öppna en ström med ett annat protokoll, tryck på Avbryt för att "
+"stänga detta fönster."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
-" "
+"Ange en webbadress här för att öppna nätverksströmmen. För att öppna RTP- "
+"eller UDP-strömmar, klicka på respektive knapp nedan."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright © "
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Inmatningsenheter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
-"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
-"programvaran."
+"Denna inmatning låter dig spara, strömma eller visa din skärms aktuella "
+"innehåll."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Tack till"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Fånga ljud"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Kontrollera version &igen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuell kanal:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Letar efter en uppdatering..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Föregående kanal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nästa kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV är inte startad"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Vill du hämta ner den?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
+"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
+"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Välj en katalog ..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Starta EyeTV nu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Hämta insticksmodul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "En ny version av VLC("
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbredd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") finns tillgänglig."
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöjd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Lägg till undertextfil:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klicka för att konfigurera uppspelningen av undertexter i detalj."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Allmänt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klicka för att välja en undertextfil."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metadata"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Skriv över parametrar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodekdetaljer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "Bildrutor/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Undertextavkodning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Spara metadata"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Undertextjustering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulträd"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klicka för att stänga inställningsdialogen för undertexten."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "T&öm"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Spara som..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Undertextfil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Informationsnivå"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i spår"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "&Uppdatera"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompositinmatning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Spara loggfil som..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-inmatning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strömmande/Sparande:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Kan inte skriva filen %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Öppna media"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Strömning- och omkodningsalternativ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visa strömmen lokalt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "S&kiva"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpa rå inmatning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Nätverk"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapslingsmetod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Fångs&tenhet"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Omkodningsalternativ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Välj"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Kölägg"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Strömannonsering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "S&pela upp"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnamn"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Strömma"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertera"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertera / Spara"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandera nod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Open URL"
-msgstr "Öppna"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hämta metadata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Visa i Finder"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortera nod efter namn"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Sök i spellista"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Skärm"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Filformat:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Sök"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Utökad M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Ta bort markerat objekt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Visa inställningar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-spellista"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Växla till enklare inställningar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-information"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Växla till enklare inställningar"
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Kontrollera iTunes under uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Anpassad uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Åte&rställ inställningar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Alltid överst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
-"VLC?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Strömutmatning"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediainformation"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spara metadata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Dummyelement"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Nästa titel"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Feta konturer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Big Button"
-msgstr "Utlösare"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxad"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Strömmens bitfrekvens"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Avkodade block"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Logotypens position"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Visade bildrutor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Klona bilden"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Förlorade bildrutor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Om videofiltren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strömmar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Skickade paket"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Tidskontroll"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Skickade byte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Visa helskärmskontroller"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sändhastighet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Välj en fil"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Spelade buffertar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Förlorade buffertar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Stäng"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fel när meta sparades"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Loggfilnamn"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Ange nodnamn"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Återställ alla"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Visa grundläggande"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Splitter"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Välj en katalog"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
-msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Dvd (menyer)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Gränssnittsinställningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video på begäran ( VOD )"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinställningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dag / Månad / År:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Upprepa:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Allmänt ljud"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Upprepningsfördröjning:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Föredraget ljudspråk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid " days"
-msgstr " dagar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Återställ alltid ljudets startnivå till:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*.*)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Ändra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ã\96ppna VLM-konfiguration..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ã\84ndra snabbtangent"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Konfigurera schema"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Öppna katalog"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparera AVI-filer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Öppna spellista..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Spara spellista som..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Mellanlagring"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
+"mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekar / muxrar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Nästa objekt i spellistan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hårdvaruacceleration"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Öppna undertexter..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediafiler"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Undertextfiler"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Observera att dessa inställningar gäller för hela systemet."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Policy för integritet och nätverk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Gränssnittsstil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "rk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
-"utan behörighet.</p>\n"
-" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
-"för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya uppdateringar.</p>\n"
-"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
-"<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
-"p>\n"
-"<p>Kryssa därför i något av följande alternativ. Standard är nästan ingen "
-"åtkomst alls till webben.</p>\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Ljus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Visa video i huvudfönstret"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Information angående integritet och nätverk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Uppspelning"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ljud"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "V&ideo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "Verk&tyg"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Anpassad uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&isa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsinställningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Öppna fil..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Typsnittsfärg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Öppna sk&iva..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Öppna &nätverksström"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Språk för undertexter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Föredraget undertextspråk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivera skärmtext"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Öppna media"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konve&rtera / Spara..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Tvinga fetstil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Strömning..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Konturfärg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "A&vsluta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Konturtjocklek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Effektlista"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synkronisering"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoskärmbilder"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Spellista"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimal vy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvensnumrering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Kontrollerades senast: %@"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Avancerade kontroller"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Lägsta latens"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Låg latens"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Väljare för visualiseringar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Hög latens"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Högre latens"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ljuds&pår"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Återställ inställningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ljud&kanaler"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Detta kommer att återställa VLC media players inställningar.\n"
+"\n"
+"Observera att VLC kommer att starta om under behandlingen, så din aktuella "
+"spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller "
+"omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n"
+"\n"
+"Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n"
+"\n"
+"Vill du verkligen fortsätta?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ljud&enhet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Vis&ualiseringar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Videos&pår"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Välj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "U&ndertextspår"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Helskärm"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Tryck på nya tangenter för\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Alltid &överst"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ogiltig kombination"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Skärm&bild"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Inte angiven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skala"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ljud/video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Bil&dförhållande"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ljudspårssynkronisering:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Beskär"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Av&fläta"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Efterbehandling"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Undertexter/Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Bokmärken"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Undertextsynkronisering:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itel"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ett positivt värde innebär att undertexterna ligger före videon."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Undertexthastighet:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigering"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "bilder/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Varaktighetsfaktor för undertext:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Förläng undertextens varaktighet med detta värde.\n"
+"Skriv 0 för att inaktivera."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Hjälp..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Snabbare"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normal storlek"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Långsammare"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Stega framåt"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Stega bakåt"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Stoppa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Tröskel för ljusnivå"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Föregående"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gör skarpare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Nästa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Öppna &nätverk..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Uppspelning"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorn"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Variation"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Öppna media"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synkronisera vänster och höger"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Tom"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Öppna &mapp..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotera 90 grader"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Öppna &katalog..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotera 180 grader"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotera 270 grader"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
-"inställningsdialogen öppnas."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systemfältikon"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
-"åtgärder i Mediaspelaren VLC."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Förstoring/zoom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Pusselspel"
 
 
-# systray eller taskbar?
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klona"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Antal kloner"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Vägg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Färgtröskelvärde"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Likhet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
-"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Tecknad film"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Färgextrahering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertera färger"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
-"körs varannan vecka."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Färgreducering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Färgreduceringsnivå"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rörelseoskärpa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rörelsedetektering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vatteneffekt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyf"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Lägg till text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lägg till logotyp"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Genomskinlighet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organisera profiler..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+"användbar med MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-programström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-transportström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1-format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
+"oftast den mest kompatibla"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Använd detta för att strömma till flera datorer via Microsofts MMS-"
+"protokoll. Detta protokoll används som en transportmetod av flera "
+"programvaror från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-"
+"protokollet stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
+"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
+"adress som börjar med 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
+"läggas till i strömmen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
+"att läggas till i strömmen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller "
+"omkodningsinställningar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Mer info"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
+"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
+"ge dig tillgång till fler funktioner."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strömma till nätverk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Omkodning/Spara till fil"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Välj inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Välj din inmatningsström här."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Välj en ström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Befintligt spellistobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delvis extrahering"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Detta kan användas för att läsa endast en del av strömmen. Det måste vara "
+"möjligt att kontrollera den inkommande strömmen (t.ex. en fil eller skiva, "
+"men inte en UDP-nätverksström.) Start- och sluttiderna kan anges i sekunder."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Strömningsmetod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adress till datorn att strömma till."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Omkodning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Omkoda ljud"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Omkoda video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Livstid (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokal uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
+"in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Välj filen att spara till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Lägger till tillgängliga undertexter direkt till videon. Detta kan inte "
+"inaktiveras av den mottagande användaren eftersom den blir en del av bilden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
+"strömmen eller omkodningen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Inmatningsström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Spara fil till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inkludera undertexter"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ingen inmatning vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
+"\n"
+"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Inget giltigt mål"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Välj katalogen att spara till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ingen mapp vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
+"välja en plats."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen fil vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
+"en plats."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Färdig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: från %@ till %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Visning]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "h,H Visa/dölj hjälpruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "i Visa/dölj informationsruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "M Visa/dölj metadataruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "L Visa/dölj meddelanderuta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "P Visa/dölj uppspelningsruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "B Visa/dölj filbläddrare"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "x Visa/dölj objektruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "Ctrl-l Uppdatera skärmen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Allmänna]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "s Stoppa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space> Pausa/Spela upp"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Växla helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "l Växla slingande spellista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Nästa/Föregående objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "<, > Nästa/föregående kapitel"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "a, z Volym upp/ned"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr "m Tyst"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down>            Navigera genom fältet rad efter rad"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigera genom fältet sida efter sida"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          Navigera till början/slutet av fältet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Spellista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "r Växla slumpmässig uppspelning"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "l Växla slingande spellista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "R Växla upprepande objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o Sortera spellistan efter titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Kasta om spellistans ordning efter titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g Gå till det aktuella uppspelningsobjektet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " / Leta efter ett objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ; Leta efter nästa objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A Lägg till en post"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e Mata ut (om den stoppas)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Filbläddrare]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Lägg till valda filen i spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "<space> Lägg till den valda katalogen till spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Visa/Dölj dolda filer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Uppspelare]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Sök +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Upprepa]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Slumpmässig]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Slinga]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Källa    : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volym    : Tyst"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volym    : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volym    : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h för hjälp ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öppna: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Sök: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Skift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
+"slinga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Föregående kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nästa kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivera text-tv"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Växla genomskinlighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Spela upp\n"
+"Om spellistan är tom, öppna ett media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Föregående / bakåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Nästa / framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Ingen helskärm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Utökad panel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B-slinga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Bildruta för bildruta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stega bakåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stega framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Slinga / upprepa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Öppna undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Fäst helskärmskontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelningen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öppna ett media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Föregående media i spellistan, håll ned för att hoppa bakåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Nästa media i spellistan, håll ned för att hoppa framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Visa utökade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Visa/dölj spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ta en skärmbild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Bild för bild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvänd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ändra slinga- och upprepningslägen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Föregående media i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nästa media i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Öppna undertextfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Sätt fast/ta loss helskärmskontroller till/från skärmens nederkant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Inte tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausa uppspelningen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
+"Klicka för att ange punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicka för att ange punkt B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stoppa slinga från A till B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Filnamn för logotyper"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmask"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Påskyndad)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Fördröjd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Tvinga uppdatering av värden i denna dialog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Fingeravtryck"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Hitta metadata med ljudbaserad fingeravtryckstagning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
+"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Inmatning/Läsning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Utmatning/Skriven/Skickat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Datastorlek för media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demuxad datastorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Innehållets bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Bortkastade (korrupta)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Släppta (avbrutna)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Avkodat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "block"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "bildrutor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Förlorat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Skickat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paket"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uppströmningshastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Spelat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffertar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Senaste 60 sekunder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Totalt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuell visualisering"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
+"Klicka för att justera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Lägg till omslagsbild från fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Välj omslagsbild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Bildfiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Förfluten tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Total/Återstående tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Välj en eller flera filer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Mata ut skivan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valda portar:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Mottagarkort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Leveranssystem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbredd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Enhetsnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " bilder/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ändra visning av spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Sök i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Min dator"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nätverk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ta bort denna poddsändningsprenumeration"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Skapa katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Skapa mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Skapa katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Skapa mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortera efter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Visningsstorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Höj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Sänk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Visningsläge för spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Spellistan är för tillfället tom.\n"
+"Släpp en fil här eller välj en mediakälla till vänster."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaljerad lista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Bildflöde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Välj eller dubbelklicka på en åtgärd för att ändra kortkommandot. Använd "
+"Delete för att ta bort kortkommandon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Alla fält"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dubbelklicka för att ändra.\n"
+"Tryck på Delete för att ta bort."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Ändra kortkommando"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Ange den nya tangenten eller kombinationen för "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilldela"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varning: Denna tangent eller kombination är redan tilldelad till "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Varning: <b>%1</b> är redan en menygenväg till en applikation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tangent eller kombination: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tangent: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Webbsida för VLC-skal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Systemets standard"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Filassocieringar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spellistfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Tillämpa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Redigera vald profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ta bort vald profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Skapa en ny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Denna muxer tillhandahålls inte direkt av VLC: Den kan saknas."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilnamnet saknas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fil/Katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fil/Mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spara fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via mms-"
+"protokollet."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Basport"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till en Icecast-server."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redigera bokmärken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ta bort markerat objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ta bort alla bokmärken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Målfil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Visa utmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Detta visar mediaresultatet, men kan fördröja processen."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Starta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Behållare (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Tö&m"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Dölj ytterligare fel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Justeringar och effekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Skriv ändringar till konfig"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>För att skydda din integritet samlar <i>VLC media player</i> <b>inte</b> "
+"in personliga uppgifter eller skickar dem till någon, inte ens i anonymt "
+"format.</p>\n"
+"<p>Ändå kan <i>VLC</i> automatiskt samla in information om media i din "
+"spellista med Internetbaserade tjänster från tredjepart. Det inkluderar "
+"albumomslag, spårnamn, författare och annan metadata.</p>\n"
+"Det kan innebära att en del av dina mediafiler identifieras till "
+"tredjepartsföretag. Därför behöver <i>VLCs</i> utvecklare ditt uttryckliga "
+"samtycke till att mediaspelaren ansluter till Internet automatiskt.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Kolla regelbundet om det finns uppdateringar för VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gå till tid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gå till tid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Kontrollera version &igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Information om aktuellt media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spara metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Spara loggfil som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva till filen %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Uppdatera trädet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Rensa meddelanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Öppna media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "S&kiva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Fångs&tenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Välj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Kölägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela upp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Strömma"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertera / Spara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öppna webbadress"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ange en webbadress här..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Ange webbadressen eller sökvägen till mediafilen du vill spela upp."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Om ditt urklipp innehåller en giltig\n"
+"webbadress eller sökväg till en fil på din\n"
+"dator kommer den väljas automatiskt."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktiva regioner"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Förmåga"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Betyg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Mer information..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Uppdatera tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ingen inmatning hittades"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "Kodeknamn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Tar bort markerat objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Visa inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkla"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Åte&rställ inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Visa endast aktuella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Visa endast moduler som gäller för aktuell uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Enkla inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för VLC media "
+"player?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Öppna katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Öppna spellista..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Spara spellista som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Öppna undertexter..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediafiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Undertextfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Strömutmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Denna guide låter sig strömma eller konvertera din media att användas "
+"lokalt, på ditt privata nätverk eller på Internet.\n"
+"Du borde börja med att kontrollera att källmaterialet överensstämmer med vad "
+"du vill att din inmatning ska vara och sedan trycka på knappen \"Nästa\" för "
+"att fortsätta.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Utmatningssträng för ström.\n"
+"Detta genereras automatiskt när du ändrar inställningen ovan,\n"
+"men du kan ändra den manuellt."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Verktygsfältselement"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platt knapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Utseende för nästa element:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Stor knapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Inbyggt reglage"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Huvudverktygsrad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ovanför videon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Verktygsradens position:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Rad 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Rad 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tidsverktygsrad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Avancerade kontroller:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Helskärmskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Ta bort aktuell profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Välj en profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Föreg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "S&täng"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ange det nya profilnamnet."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Utfyllnad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Utvidgad utfyllnad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Avdelare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tidsreglage"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Låg volym"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-menyer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Avancerade knappar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Uppspelningsknappar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Bildformatsväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Hastighetsväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Utsändning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schemalägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video på begäran ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / Månad / År:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Upprepa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Upprepningsfördröjning:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dygn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Schema: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ljud"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Un&dertext"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Verktyg"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Öppna &fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Öppna flera filer..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Öppna sk&iva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Öppna &nätverksström"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Öppna &plats från urklipp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Öppna ti&digare media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtera / Spara..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strömma..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Avsluta vid spellistans slut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&vsluta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekter och filter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&pårsynkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programguide"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "I&nställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Visa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spel&lista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dockad spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Avancerade kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusrad"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Väljare för visualiseringar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Höj volymen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Sänk volymen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ljuds&pår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ljud&enhet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereoläge"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Vis&ualiseringar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Lägg till &undertextfil..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Under&spår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Videos&pår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Helskärm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Alltid &överst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Bil&dförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beskär"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Av&fläta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Av&flätningsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Efter&behandling"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Ta s&kärmbild"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hantera"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&toppa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Fö&regående"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Näst&a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Has&tighet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Snabbare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormal hastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Lån&gsammare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Hoppa framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Hoppa bak&åt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Öppna &nätverk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Göm VLC media player i aktivitetsfältet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "V&isa VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Öppna media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
+"inställningsdialogen öppnas."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systemfältikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
+"åtgärder i VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Visa namnet på sången eller videon i kontrollfönstret titel."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
+"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Anger fönstrets opacitet mellan 0.1 och 1 för huvudgränssnittet, spellistan "
+"och utvidgade paneler. Detta alternativ fungerar endast med Windows och X11 "
+"med komposittillägg."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacitet för helskärmskontroller mellan 0.1 och 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Anger opaciteten för helskärmskontrollerna mellan 0.1 och 1 för "
+"huvudgränssnittet, spellistan och utvidgade paneler. Detta alternativ "
+"fungerar endast med Windows och X11 med komposittillägg."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
+"körs varannan vecka."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista över ord separerade med | för att filtrera"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguljärt uttryck som används för att filtrera de tidigare uppspelade "
+"objekten i spelaren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Ange volymdraglistens färger genom\n"
+"att ange 12 siffror separerade med ';'\n"
+"Standard är '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativt kan det vara '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Starta VLC med:\n"
+" - normalt läge\n"
+" - ett område som alltid syns för att visa information som låttexter, "
+"albumomslag...\n"
+" - minimalt läge med begränsade kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ange vilken skärm som används för helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Skärmnummer för helskärmsläge, istället för samma skärm där gränssnittet är"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Läs automatiskt in tilläggsmodulen vid uppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Visa kon eller bild som bakgrund"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Visa bakgrundkonen eller aktuellt albumomslag när ingenting spelas upp. Kan "
+"inaktiveras för att förhindra inbränning på skärmen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Expanderande bakgrundskon eller bild."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Anpassa bakgrundsbilden efter fönsterstorleken"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorera tangentbordets volymknappar."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Med detta alternativ aktiverat kommer knapparna som höjer, sänker och "
+"stänger av volymen på ditt tangentbord alltid ändra systemvolymen. Med detta "
+"alternativ inaktiverat kommer volymknapparna ändra VLC:s volym när VLC är "
+"markerat och ändra systemvolymen när VLC inte är markerat."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Helskärmskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Vid minimering"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "fel"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "varningar"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "felsök"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Öppna en skalfil"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Öppna spellista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Spellistfiler|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skal att använda"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows-konfigurering för det senast använda skalet. Detta alternativ "
+"uppdateras automatiskt; rör den inte."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Visa VLC på aktivitetsfältet "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Aktivera genomskinlighetseffekter"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Du kan inaktivera alla genomskinliga effekter om du vill. Detta är oftast "
+"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skalbart gränssnitt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Välj skal"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Öppna skal ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Alfamaskvideofilter"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporär"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Avflätning"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Ogiltigt val"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Avflätning på"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Störningsreducering"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Omsamplingskvalitet"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV-utmatning"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Skärpavideofilter"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lösenord för webbgränssnittet har inte angivits.</p><p>Var god använd --"
+"http-password, eller ange ett lösenord i </p><p>Inställningar &gt; Alla &gt; "
+"Huvudgränssnitt &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Lösenord.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-gränssnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfigurationssträng för gränssnittet Lua. Formatet är: '[\"<namn för "
+"gränssnittsmodulen>\"] = { <alternativ> = <värde>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Ett enda lösenord begränsar tillgången till detta gränssnitt."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Källkatalog"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Katalogindex"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
+"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
+"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+"Standard är 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-inmatning"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Kommandotolksgränssnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hämta metadata med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Läs metadata med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-spellista"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hämta omslag med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-tillägg"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mapp för metadata"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Filnamn för omslagsbild"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Filnamn för att kolla upp omslagsbild i aktuell mapp"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
+"inställningar och starta om VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
+"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
+"konto."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestanda (prioritera snabbare chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Säker 128-bitar (exklusive 256-bitars chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Säker 256-bitar (prioritera 256-bitars chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exportera (inklusive osäkra chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS-server"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Osäker webbsida"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visa certifikat"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Detta är certifikatet som presenteras av %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Avbryt nu om du är osäker.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Acceptera 24 timmar"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Acceptera "
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spelar upp något media."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-skärmsläckare"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Loggformat"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-facilitet"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbositet"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Filloggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Loggfilnamn"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ange loggfilnamn."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportering av M3U-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Exportering av M3U8-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportering av HTML-spellista"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
+"betyder ingen begränsning."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP-serverport"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Upphovsrättssträng att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketstorlek"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Okänd video"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Objekt "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "avkodare"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord för poddsändning"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximal storlek"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ljud-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datajustering"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-intervall (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Denna inställning är föråldrad och används inte längre"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptera ljud"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptera video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptera video med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-nyckel används"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG-muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR-intervall"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Indexfil"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-muxer"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu spelas"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifiera"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopiera paketerare"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-paketerare"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-tjänster"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mina videor"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musik"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mina bilder"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-enheter"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-enhet"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Skivor"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokala enheter"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Webbadresslista för poddsändningar"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Ange listan över poddsändningar att hämta, avskiljda med "
+"'|' (vertikalstreck)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Poddsändningar"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ljudfångst"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Ljudfångst (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmän"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-multicastadress"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofångst"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Okänd typ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Skärmfångst"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Föredragen bredd"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Föredragen höjd"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Buffertstorlek (sekunder)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Buffertstorlek i sekunder"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "dekomprimering av gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Intern ströminspelning"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Mjuk strömning"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-adress"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Namn på aktuell förekomst"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Återgå till strömmens platshållare när data tar slut"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Fördröjning för platshållare"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Vänta i I bildrutor innan den växlar till platshållaren"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brygga"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Brygga ut"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Brygga in"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID för elementär ström"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Fördröjning för ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Ange en fördröjning (i ms) för denna elementära ström. Positivt innebär "
+"fördröjning och negativt innebär framskjutning."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Fördröj en ström"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beskrivning för strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Fördröjning (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visa strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dubblera strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Åtkomstmetod för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas som standard."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Åtkomstmetod för ljudutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för ljud."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Åtkomstmetod för videoutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Utmatningsmuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer för ljudutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer för videoutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Webbadress för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Webbadress för ljudutdata"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för ljud."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Webbadress för videoutdata"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Utmatning för elementär ström"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Det finns ingen passande åtkomstmodul för strömutmatning av \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Samlar in strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Ange sidan som innehåller språket"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Ange raden som innehåller språket"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamisk språkinställning från text-tv"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ange en identifieringssträng för denna underbild"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bildkroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-position"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-position"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaikbrygga"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Utmatningsvolym för analog utmatning: 0 för tystnad, 1..255 från nästan helt "
+"tyst till riktigt högt."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Lösenord för målenhet."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Lösenordsfil"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Målprefix"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Utmatning för inspelningsström"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Detta är webbadressen till utmatningen som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-annonsering"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Sessionskategori"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Webbadress till session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Session e-post"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ljudport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange standardljudporten för RTP-strömningen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange standardvideoporten för RTP-strömningen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-server"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Ange en kod i formatet ISO-639 (tre tecken) för denna elementära ström"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ändra ID:et för den elementära strömmen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ändra språket för den elementära strömmen"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tidssynkroniserad utmatning"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Strömma utmatning till minnesbuffert"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Mål för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adress att sammanbinda (hjälpinställning för dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "filnamn för ström (hjälpinställning för dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardströmsutmatning"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Videokodek för mål"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Bildfrekvens för video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Avfläta video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Avfläta video innan kodning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Avflätningsmodul"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximal videobredd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximal videohöjd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ljudkodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Detta är ljudkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
+"alternativ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ljudkodek för målet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ljudbitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Detta är språket för ljudströmmen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ljudfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Detta är undertextkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
+"alternativ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Skärmtextmeny"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strömma skärmtextmenyn (använder underbildsmodulen osdmenu)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Kör den valfria kodartråden på prioriteten UTMATNING istället för VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Omkoda utgångsström"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/Undertexter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Teckensnitt med fast bredd"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Typsnittsfamilj för typsnittet du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fil för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Detta är standardstorleken för teckensnitt som kommer renderas på videon. Om "
+"den anges till någonting annat än 0 kommer detta alternativ åsidosätta den "
+"relativa teckenstorleken."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacitet för text"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för text som ska renderas på videon. "
+"0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standardfärg för text"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Textfärgen som kommer att renderas på videon. Detta måste vara ett "
+"hexadecimal (som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön "
+"och slutligen blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = "
+"gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Detta är den relativa standardstorleken för teckensnitt som kommer att "
+"renderas på videon. Om den absoluta teckensnittsstorleken anges kommer den "
+"relativa storleken åsidosättas."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacitet för bakgrund"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Konturopacitet"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacitet för skugga"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Skuggfärg"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Skuggvinkel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Skuggavstånd"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Större"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Använd YUVP-renderare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tunn"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Tjock"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Namn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderare för Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText typsnittsrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallfil"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Platsen till en fil som håller i en SVG-mall för automatisk "
+"strängkonvertering"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 typsnittsrenderare"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltrering som använder en kedja av videofiltermoduler"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL-bildbehandling"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-konverteringsfilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalningsläge"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Skalningsläge att använda."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snabb bilinjär"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"När detta läge aktiveras kommer bildpunkter visas som svarta eller vita. "
+"Tröskelvärdet kommer att vara ljusstyrkan som anges nedan."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Färgton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Egenskaper för bildfilter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustering"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Använd alfakanalen i en bild som en genomskinlighetsmask."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Genomskinlighetsmask"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamask"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Färgschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Ange glasens färgschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Konvertera 3D-bilder till anaglyfiskt bildvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Fönsterstorlek"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Antal bildrutor (0 till 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Dämpningsvärde"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflimmervideofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Antiflimmer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Denna modul låter dig kontrollera en så kallad AtmoLight-enhet som ansluts "
+"till din dator.\n"
+"AtmoLight är en hemmagjord version av vad Philips kallar \"AmbiLight\".\n"
+"Om du behöver mer information kan du besöka oss på\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Där kan du hitta detaljerade beskrivningar på hur du själv kan bygga en och "
+"var man kan hitta de nödvändiga delarna.\n"
+"Du kan också titta på några bilder och filmer där en sådan enhet används."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhetstyp"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-programvara"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisk AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX-adress för varje kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Antal fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Extraherad bildbredd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Extraherad bildhöjd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Färg vid paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ange färgen som ska visas om användaren pausar videon. (Kan användas för att "
+"säga till när det är dags att hämta någonting att dricka.)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Röd nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Röd komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Grön nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grön komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Blå nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blå komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Toningssteg för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Antal steg för att ändra aktuell färg till pausfärgen (varje steg tar 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Röd nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Röd komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Grön nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Grön komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blå nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blå komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Toningssteg för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Antal steg för att ändra aktuell färg till avstängningsfärgen för att dimma "
+"upp ljuset i biostil... (varje steg tar 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Antal zoner i överkanten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Antal zoner i skärmens överkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Antal zoner i nederkanten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Antal zoner i skärmens nederkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zoner på vänstra / högra sidan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Den vänstra och högra sidan har alltid samma antal zoner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Räkna ut en genomsnittlig zon"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Ska den inbyggda drivrutinen göra en vitjustering på dina LED-lampor? "
+"Rekommenderas."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Vitröd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Vitgrön"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Vitblå"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieport/Enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Namnet på serieporten där kontrollen till AtmoLight är kopplad till.\n"
+"På Windows är den vanligtvis någonting som COM1 eller COM2. På Linux är den "
+"exempelvis /dev/ttyS01."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Generell ljusstyrka för din LED-belysning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Mörkergräns"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Används för statistik."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlängd (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Tid som tar innan en färg ändras helt och hållet. Detta förhindrar ljuset "
+"från att flimra."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Hur mycket en färg måste ändras för en omedelbar färgändring."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtermjukhet (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtermjukhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Bestämmer hur utmatningsfärgen bör beräknas baserat på föregående färg"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ingen filtrering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinerad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Bildfördröjning (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Hjälp till att få videoutmatningen och ljuseffekterna synkroniserade. Värden "
+"omkring 20ms borde fungera."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: sammandrag"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: vänster"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: höger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: övre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: nedre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Fördelar hårdvarukanalen X till logiska zonen Y för att fixa "
+"felkopplingar :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zon 4:sammandrag"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zon 3:vänster"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zon 1:höger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zon 0:överkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zon 2:nederkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Zontilldelning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zon 0: Överkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zon 1: Högerkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zon 2: Nederkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zon 3: Vänsterkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zon 4: Sammandragsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Belys rummet med denna färg vid paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Belys rummet med denna färg vid avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Alternativ för DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Alternativ för MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Alternativ för fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonlayout för inbyggd Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ändra kanaltilldelningar (fixar feldragna kablar)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Justera det vita ljudet på dina LED-lampor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ändra gradienter"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Bollfärg"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Kantsynlighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ange kantens synlighet."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Bollhastighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Ange bollens hastighet, förskjutningsvärdet i antalet bildpunkter per "
+"bildruta."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Bollstorlek"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Ange bollens storlek genom att ställa in radien i antal bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttröskel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ange gradientens tröskelvärde för beräkning av kanter."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Bollspel i förstärkt verklighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bollvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Boll"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfakanal för den blandade bilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Färgstyrka för basbilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Färgstyrkan som basbilden kommer att läsa in i"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild som kommer att blandas"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Färgstyrka för blandningsbilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Färgstyrkan som blandningsbilden kommer att läsa in i"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Prestandamätning"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basbild"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Blandningsbild"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\" blandar "
+"alla blåa delar i förgrundsbilden av mosaiken på bakgrunden (som i "
+"väderprognoser). Du kan välja \"nyckelfärgen\" som ska blandas (blå är "
+"standard)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blåskärmens U-värde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"U-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
+"Standard för blå är 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blåskärmens V-värde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"V-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
+"Standard för blå är 90."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blåskärmens U-tolerans"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för U-nivån. Ett "
+"värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blåskärmens V-tolerans"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för V-nivån. Ett "
+"värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blåskärmsvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blåskärm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Utmatningsbredd"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Utmatningshöjd"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande för utmatningsbild"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Kanvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Kanvasvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Välj en färg i videon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Likhetströskel"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från överkanten"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens överkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från nederkanten"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens nederkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från vänster"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens vänsterkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från höger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens högerkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Senaste"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge för ström"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Inmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO som kommer att läsas för kommandon"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Utmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Bildmaskning. Bildpunkter med ett alfavärde större än 50 % kommer att "
+"raderas."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Ta bort områden i videon med en bild som maskning"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videoraderingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Radering"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RBG-komponent att extrahera"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RBG-komponent att extrahera. 0 för Röd, 1 för Grön och 2 för Blå."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lägg till suddighetseffekt"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Videofilter för gaussisk oskärpa"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussisk oskärpa"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radie i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrka"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Styrka som används för att ändra en bildpunkts värde"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
+"\"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradientvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimal period"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimal period för bruset i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximal period"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximal period för bruset i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Brusvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Brus"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lägger till filtrerat gaussiskt brus"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertera videofilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Färginvertering"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
+"<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
+"du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Antal upprepningar för logotypens animation"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Antal upprepningar för logotypens animation. -1 = kontinuerlig, 0 = "
+"inaktiverad."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
+"på den."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
+"på den."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Opacitet för logotypen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Opacitetvärde för logotyp (från 0 för full genomskinlighet till 255 för full "
+"opacitet)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logotypens position"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
+"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
+"exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logotypöverlägg"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logotypvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Förstorande/Zoomande interaktivt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Förstora"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
+"= sekund"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Textfil"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsgräns"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Uppdateringstid i ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
+"genomskinlig, 255 = helt opak. "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
+"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
+"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
+"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visa text ovanför videon"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spegelorientering"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontell"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Speglingsriktning"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Vänster till höger/Uppifrån och ned"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Höger till vänster/Nedifrån och upp"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Speglande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spegla video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Delar upp video i två likadana delar, som i en spegel"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Genomskinlighet för mosaikens förgrundsbilder. 0 betyder genomskinlig, 255 "
+"betyder ogenomskinlig (standard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totala höjden på mosaiken, i bildpunkter."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totala bredden på mosaiken, i bildpunkter."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-koordinat för det övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat för det övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Rambredd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaikjustering"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla mosaikpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmetod"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd på "
+"\"fast\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Antal kolumner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd "
+"på \"fast\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Behåll bildförhållande"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behåll originalstorleken"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalstorleken för mosaikelementen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elementordning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "positioner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter för rörelseoskärpa"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-exempel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Visa inte någon video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visa inmatningsvideon"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visa behandlad video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Visa endast fel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Visa fel och varningar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Färgreduceringsnivå (antalet färger är kuben av detta värde)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Färgreducerande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Färgreducera videor genom att sänka antalet färger"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 (inaktiverat) till 6 "
+"(högsta).\n"
+"Högre nivåer kräver mer processorkraft, men framställer bilder med högre "
+"kvalitet.\n"
+"Med den förvalda filterkedjan kommer värdena mappas till följande filter:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filterkedja för efterbehandling av FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter för efterbehandling av video"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lägsta"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Högsta"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Antal pusselrader"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Antal pusselkolumner"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Spelläge"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Liten förhandsvisning"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Visa liten förhandsgranskning."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning (procent av källan)"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Storleken på bitens kantform"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Storleken på kurvan längst bitens kant"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Blanda automatiskt"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Fördröjning för att blanda automatiskt under spelet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Lös automatiskt"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Fördröjning för att lösa automatiskt under spelet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotering"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Roteringsparameter: ingen;180;90-270;spegel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "Skjutpussel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/spegel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Pussel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Värd för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Portnummer för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lösenord för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lösenord för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Pollningsintervall för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-pollning"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tangenthändelser"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfagenomskinlighetsvärde (standard är 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter över VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vågskvalp"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Vinkel i grader"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Använd rörelsesensorer"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Videoroteringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotering"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Kanalwebbadresser"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Webbadresserna till RSS/Atom-flöden avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hastighet för kanaler"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hastigheten för RSS/Atom-flöden i mikrosekunder (ju högre desto långsammare)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Max längd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Uppdateringstid"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
+"kanalerna aldrig uppdateras."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelvisningsläge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Visar ett RSS- eller ATOM-flöde på din video"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Visa inte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rulla med flöde"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- och Atom-flödesvisning"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinga bildbredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinga bildhöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till videons "
+"egenskaper."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Inspelningsförhållande"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Förhållande för bilder att spela in. 3 innebär att en av tre bilder spelas "
+"in."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Filnamnsprefix"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Sökvägen till filkatalogen där bilder bör sparas. Om den inte är angiven "
+"kommer bilderna automatiskt sparas i användarens hemmapp."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Skriv alltid till samma fil"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Skicka din video till bildfiler"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scenfilter"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scenvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepiaintensitet"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensitet av sepiaeffekten"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepiavideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Ger videon en varmare ton genom att lägga till en sepiaeffekt"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ange styrka för skärpa mellan 0 och 2. Standard är 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Öka kontrasten mellan konturer."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Skärpavideofilter"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Ändra fördröjning för undertext"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximalt antal överlappande undertexter"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximalt antal undertexter tillåtna samtidigt."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimalt alfavärde"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Alfavärde för den tidigaste undertexten, där 0 är helt genomskinlig och 255 "
+"är helt ogenomskinlig."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolut fördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relativ till källfördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativ till källinnehåll"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformeringstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponera"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transponera"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformering"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotera eller vänd videon"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Våg"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-konverterare"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-konst"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Android Surface-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Färgstyrka som används"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Utmatningskort"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Önskat utmatningsläge"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ljudanslutning för utmatningen till DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoanslutning för utmatningen till DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Använd 10 bitar per bildpunkt för bildrutor."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ritbar"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Inbäddat videofönster"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-tillägg för OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Upplösning för bildrutebuffert att använda."
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Välj upplösningen för bildrutebufferten. Den stöder för tillfället värdena "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standard är 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Bildrutebuffert använder hårdvaruacceleration"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat (standard RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL för inbäddade system 2-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL för videoutmatning av inbäddade system"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-videoutmatning (experimentell)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX-tillägg för OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Aktivera en tillfällig lösning för T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videoläge"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Välj ett passande videoläge för KVA att använda."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videoutmatning för Windows 7/Windows Vista med plattformsuppdatering"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Försök att använda hårdvaruacceleration för undertext-/skärmtextblandning."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Rensa spellistan"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Försök att använda hårdvaruacceleration för konverteringar från YUV till "
+"RGB. Detta alternativ har ingen verkan när överlägg används."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
+"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Rekommenderad videoutdata för Windows XP. Inkompatibel med Vista-"
+"gränssnittet Aero."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX-videoutmatning (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-format"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Buffertbredd för videominne."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Bufferthöjd för videominne."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonhöjd"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Utmatning av videominne"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videominne"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX-videoutmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-display"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 fönster-ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-videofönster (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-videoutmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-utmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoacceleration är inte tillgänglig"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Enhet, fifo eller filnamn"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Enhet, fifo eller filnamn för att skriva YUV-bildrutor också."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-utmatning"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Videoutmatning i YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoutmatningsmoduler"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Du kan använda valda videoutmatningsmoduler för klonerna. Använd en "
+"kommaseparerad lista över moduler."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplicera din video till flera fönster och/eller videoutmatningsmoduler"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Videokloningsfilter"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Delar upp videon i flera fönster för att visas på en skärmvägg"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "längden för det överlappande området (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "höjden för det överlappande området (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Förtunning"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpning, början (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Dämpning, mitten (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpning, slutet (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "mittenposition (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (röd)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (grön)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (blå)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Svartnivå för röd"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Svartnivå för grön"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Svartnivå för blå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Vitnivå för röd"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vitnivå för grön"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Vitnivå för blå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bildformat för element"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videoväggsfilter"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildvägg"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Visningsbredd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visningshöjd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Detta låter dig ställa in upplösningen på Goom-effekten (större upplösning "
+"blir snyggare, men kräver mer processorkraft)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animeringshastighet för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Detta låter dig ställa in animationens hastighet (mellan 1 och 10, standard "
+"är 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effekt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Förvalssökväg för projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Sökväg till projectM-förvalets filkatalog"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Titeltypsnitt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Typsnittsmeny"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Typsnitt som ska användas för menyer"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Texturstorlek"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Storleken på texturen, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM-effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+msgid "FFT window"
+msgstr "Fönster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Skriv över parametrar"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Visa 80 band istället för 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Fler band för spektrometern: 80 vid aktivering, annars 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plan färg"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualiseringsfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalysator"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#klistra in dina VLM-kommandon här"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separera kommandon med en ny rad eller semikolon"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Spellista"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Undertextkodek"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Utmatning\tmetod"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videons bildfrekvens"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-alternativ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Utgångsport"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Utgång"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Inmatningsmedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Förstärk:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Radram"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Kolumnram"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaikplattor"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Uppspelningsfrekvens"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ljudfördröjning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Dölj / Visa bibliotek"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Dölj / visa visare"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hantera strömmar"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spårsynkronisering"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Slinga"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tom spellista"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kö vald"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Spela upp valda"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Uppdatera lista"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Läser in flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Om ingenting händer, kontrollera din internetanslutning."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"När en ström skapas kommer <i>huvudkontrollerna</i> styra strömmen i stället "
+"för huvudgränssnittet."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Strömmen kommer att skapas med standardinställningarna. För mer avancerad "
+"konfigurering, eller för att ändra standardinställningarna, välj knappen "
+"till höger: <i>Hantera strömmar</i>"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: share/lua/http/index.html:268
 msgid ""
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Så fort strömmen har skapats kommer <i>mediavisningsfönstret</i> visa "
+"strömmen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassiskt utseende"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Volymen kommer att kontrolleras av spelaren, och inte <i>huvudkontrollerna</"
+"i>."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Det aktuella objektet som spelas upp kommer att strömmas. Om inget objekt "
+"spelas upp för tillfället kommer det första valda objektet från "
+"<i>biblioteket</i> användas i strömmen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <i>Öppna ström</i> igen för att stoppa strömmen och "
+"återuppta normala kontroller."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skapa strömmen?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogruta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-gränssnitt"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgid "Form"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formulär"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preset"
 msgstr "Förval"
 
 msgid "Preset"
 msgstr "Förval"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Inaktivera"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spara som..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulträd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Visa utökade alternativ"
 
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Visa utökade alternativ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show &more options"
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
+msgstr "Visa &fler alternativ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
 
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid " ms"
 msgid " ms"
-msgstr "ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid "Start Time"
 msgstr "Starttid"
 
 msgid "Start Time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Redigeringsalternativ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra media"
 
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Välj filen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
 
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Paus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Välj filen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
 
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
-msgid "s"
-msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Välj uppspelningsläge"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
@@ -18202,454 +28094,540 @@ msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Device Selection"
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Val av skiva"
+msgstr "Enhetsväljare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Kom åt avancerade alternativ för att anpassa enheten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Avancerade alternativ..."
 
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Avancerade alternativ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Val av skiva"
 
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Val av skiva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "SVCD/VCD"
 msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Inaktivera skivmenyer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Inga skivmenyer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 msgid "Disc device"
 msgstr "Diskenhet"
 
 msgid "Disc device"
 msgstr "Diskenhet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Startposition"
 
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Startposition"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Ljud och undertexter"
 
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Ljud och undertexter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Använd en under&textfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Välj undertextfilen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
 
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "File Selection"
 msgid "File Selection"
-msgstr "Val av skiva"
+msgstr "Filväljare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Add..."
 msgid "Add..."
-msgstr "Lägg till fil..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Lägg till en undertextfil"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Använd en under&textfil"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Justering:"
+msgstr "Lägg till..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Välj undertextfilen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Nätverksprotokoll"
 
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Nätverksprotokoll"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ställ in porten som används"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ange en nätverksadress:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL-lista för poddsändningar"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profilredigerare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
 msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG PS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
 msgid "MPEG-PS"
 msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-#, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
 msgid "ASF/WMV"
 msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
 msgid "Ogg/Ogm"
 msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/OGM-muxer"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
 msgid "RAW"
 msgid "RAW"
-msgstr ""
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
 msgid "FLV"
 msgid "FLV"
-msgstr ""
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV-muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-#, fuzzy
-msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funktioner"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapsling"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Strömbar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-#, fuzzy
-msgid " kb/s"
-msgstr "%u kbit/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menyer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Samma som källa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
 msgid " fps"
-msgstr "fps"
+msgstr " bilder/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Anpassade inställningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-#, fuzzy
-msgid "00000; "
-msgstr "0:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Används inte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kodningsparametrar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Bildstorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr " bildpunkter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ljudkodek"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Ställ in mediakällor att strömma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Mål"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destinationskonfiguration"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Mål"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Välj destinationer att strömma till"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Lägg till destinationer enligt de strömningsmetoder du behöver. Se till att "
+"kolla med omkodningen att formatet är kompatibelt med den använda metoden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nytt mål"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
 msgid "Display locally"
 msgid "Display locally"
-msgstr "Spela lokalt"
+msgstr "Visa lokalt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Markera och välj omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Omkodning"
+msgstr "Aktivera omkodning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Alternativkonfiguration"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Ställ in ytterligare inställningar för strömning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diverse alternativ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppnamn"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
 
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standardvolym"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Utmatningsmodul:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-#, fuzzy
-msgid " %"
-msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisering:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Spara volym vid avslut"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Föredraget ljudspråk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "Utmatning"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisera volymen till:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Diskenheter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Föredraget ljudspråk:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Standardenhet för skiva"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "Serverns standardport"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Reparera AVI-filer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanser"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Tillåt endast en instans"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "Filassocieringar:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisk enhet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Konfigurera associeringar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Optisk enhet som standard"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL till HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standard)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport för Live555-ström"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standardpolicy för mellanlagring"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Gränssnittstyp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menyspråk:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "Original"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Utseende och känsla"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Använd anpassat skal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
 
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "Visningsläge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Använd inbyggd stil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Skal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pausa uppspelning vid minimering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "Skalfil"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Visa notis när media ändras:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starta i minimalt läge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Språk för undertexter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Tvinga fönsterstil:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Föredraget undertextspråk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrera video i gränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Resursfil för skal:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Font color"
-msgstr "Typsnittsfärg"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Spellista och förekomster"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Tillåt endast en förekomst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Var "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Operativsystemsintegrering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Filändelsesassociation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Konfigurera associeringar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Visa mediatitel när video startar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Aktivera undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Undertextspråk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effekter för undertext"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lägg till en skugga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
 msgid " px"
 msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " bildpunkter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Accelererad videoutmatning"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lägg till en bakgrund"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Display device"
 msgstr "Visningsenhet"
 
 msgid "Display device"
 msgstr "Visningsenhet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Avflätningsläge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Avflätning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildförhållande"
+msgstr "Tvinga bildförhållande"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "vlc-snap"
 msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Stuff"
 msgid "Stuff"
-msgstr "Blanda"
+msgstr "Blandat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
@@ -18695,204 +28673,136 @@ msgstr "Redigera inmatning"
 msgid "Clear List"
 msgstr "Töm lista"
 
 msgid "Clear List"
 msgstr "Töm lista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera lista"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformera"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Gör skarpare"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustering"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synkronisera vänster och höger"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Förstoring"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Vill du ladda ned den?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Pusselspel"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentiellt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-msgid "Black slot"
-msgstr "Svart ruta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Invertera färger"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotera"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiv zoom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Färgextrahering"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Färgtröskelvärde"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Similarity"
-msgstr "Likhet"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
-msgid "Color fun"
-msgstr "Kul med färger"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vatteneffekt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Störningar"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Rörelseoskärpa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Tecknad film"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Image modification"
-msgstr "Bildändring"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logotypradering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-msgid "Wall"
-msgstr "Vägg"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
-msgid "Add text"
-msgstr "Lägg till text"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Ljusstyrka (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Klona"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Antal kloner"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Overlay"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyfisk 3D"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-msgid "Add logo"
-msgstr "Lägg till logotyp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegla"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparens"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rörelseidentifiering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logotypradering"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-flimmer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Mjukgör"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filter för underbilder"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Störningar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout-filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Reset"
-msgstr "Återställ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "Konfigurering av VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "Konfigurering av VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mediainformation"
+msgstr "Mediahanteringsredigerare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
@@ -18919,7599 +28829,7045 @@ msgid "Time Control"
 msgstr "Tidskontroll"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgstr "Tidskontroll"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
 msgid "Mux Control"
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Kontroller"
+msgstr "Muxkontrol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahanteringslista"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[Slinga]"
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Videofångst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediainformation"
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Öppna en skalfil"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/access/avcapture.m:289
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Öppna spellista"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
+"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#: modules/access/dvb/access.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Spellistfiler"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satellitintervallskod"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/access/dvb/access.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u"
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skal att använda"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Söker av DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime-fångst"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Okomprimerad RAR"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Aktivera transparenseffekter"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
-"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Ange raden som innehåller språket"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skalbart gränssnitt"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/codec/svg.c:55
+msgid "Scale factor to apply to image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Välj skal"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Öppna skal..."
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spara denna logg..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Bästa tillgängliga"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE-gränssnitt)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Tom - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktivera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Fingeravtryck"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Välj filen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Ingen inmatning hittades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Fingeravtryck"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Byggd av "
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Max lokal bitfrekvens"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Öppna:"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Välj katalog"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Välj fil"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustiskt"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Speglingsriktning"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Standardström"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Samlar in strömutmatning"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
+"Detta bör ta mindre än några minuter."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktuell visualisering"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE-gränssnitt)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flyt överst"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titel"
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Strömutmatning"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassisk rock"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast "
+#~ "UDP eller RTP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
+#~ "extrem försiktighet!"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade "
+#~ "alternativ\" för att se dem."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
+#~ "förstoras."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
+#~ "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gamlingar"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Övrig"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket "
+#~ "identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall "
+#~ "från 0 upp till 1024."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
+#~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriell"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
+#~ "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
+#~ "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas "
+#~ "istället."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som "
+#~ "standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Markera widget till höger"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Markera widget till vänster"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Markera widget överst"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Markera widget nedanför"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Dödsmetal"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Skämt"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "c"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ljudklipp"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativ rock"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk "
+#~ "detektering)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
+#~ "2 = S-video)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisk"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standardserverport"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedi"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
+#~ "standardvärde)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
+#~ "standardvärde)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topp 40"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristen rap"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Använd libv4l2"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 ljudmixer"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
+#~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
+#~ "standard för ljuduppspelning."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Förhandsvisning"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snabb"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "långsam"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hårdrock"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
-"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
-"konto."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder "
+#~ "automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
-"inställningar och starta om VLC."
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in "
+#~ "någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
+#~ "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om "
+#~ "media</b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för "
+#~ "denna programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Spara rått kodekdata"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, "
+#~ "som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort "
+#~ "och mycket annat!\n"
+#~ "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla "
+#~ "populära plattformar.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
+#~ " "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
+#~ "Standardvärdet är \"admin\"."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediabiblioteket baseras på en SQL-baserad databas"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Förhindring av strömhantering"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
+#~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
+#~ "en fil."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga "
+#~ "val är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
+#~ "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standardfärg för text"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Initialt kommando att köra."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mindre"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Större"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
+#~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Använd YUVP-renderare"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Typsnittseffekt"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
+#~ "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den "
+#~ "bästa programvaran."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Feta konturer"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderare"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dumpning"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
+#~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
+#~ "en fil."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kort %<PRIu32>"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
-"kommer att hålla kvar."
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Starta om VLC"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
+#~ "avancerade inställningarna."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS-server"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Avancera ljud framför video:"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Förhindring av strömhantering"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sidohögtalare"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Center och subwoofer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Loggformat"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggning"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Vänster fram"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Filloggning"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Loggfilnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
+#~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ange loggfilnamn."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua-gränssnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
+#~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua-spellista"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
-msgid "Now playing"
-msgstr "Nu spelas"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Färdig %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Tidsformatsträng"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
-"Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Nu spelas"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns (ms)"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifiera"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
-"\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
-"Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
-"Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
-"tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
-"$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikal position"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Skuggposition"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-gränssnitt"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Exporterare för gammal spellista"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac Text-renderare"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-värdadress"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
+#~ "här."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
+#~ "interna HTTP-servern."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
-"betyder ingen begränsning."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
+#~ "HTTP-servern."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
+#~ "gränssnittet"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD-server"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
+#~ "på den nya syntaxen."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistik"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Kodare för undertexter"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Kodare för undertexter"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
+#~ "video)."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-mallfil"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C-modul som inte gör någonting"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diverse stresstester"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enkel XML-tolkare"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
+#~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
+#~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
+#~ "har en."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
+#~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketstorlek"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text är alltid opak"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF-muxer"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Undersida"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:575
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Okänd video"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI-muxer"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hanterare"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV-muxer"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
+#~ "certifikatutfärdare (CA)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
+#~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detta kan ta lång tid."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximal storlek"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparera"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS-muxer"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
+#~ "ett förval."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ljud-PID"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Gör suddig"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG Transportström"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Justera bild"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spårnummer."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Paus"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "Rutor]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Loggar "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datajustering"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
+#~ "överför data på Internet.</p>\n"
+#~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
+#~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
+#~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
+#~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
+#~ "p>\n"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "S&kala"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
+#~ "kommer att hålla kvar."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
+#~ "skickas notifieringarna lokalt."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptera ljud"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
+#~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
+#~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
+#~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
+#~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
+#~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptera video"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptera video med CSA"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-nyckel"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
-"hexadecimala byte)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA-nyckel används"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Höjd på skärmbild."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG-muxer"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM-muxer"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
+#~ "försöka igen."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV-muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopiera paketerare"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-videopaketerare"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Upphovsman"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1-paketerare"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-tjänster"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Poddsändningar"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-multicastadress"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Fullständigt stöd"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
+#~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ytterligare felsökning"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-uppslag"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Använd SAP-mellanlager"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-annonseringar"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktyg"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Fungera som master"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast-radio"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
+#~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
+#~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
+#~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
+#~ "X."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Fransk TV"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-tablå"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Kraschrapport skickades"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Tack för din rapport!"
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekomprimering"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ägare"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Videokodek för mål"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-adress"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Fördröjning för platshållare"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brygga"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Brygga ut"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Brygga in"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Utmatningsmuxer"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer för ljudutmatning"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer för videoutmatning"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
+#~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Allmän"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Spara volym vid avslut"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Bildkroma"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Bildens genomskinlighet"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-position"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-position"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
+#~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Mål"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+#~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciska"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session URL"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
+#~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Session e-post"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-server"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentar"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ljudport"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
+#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transportprotokoll"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kub"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfär"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer att använda för strömmen."
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Mål för utmatning"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dolby Digital"
+#~ msgstr "Dolby Digital"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessionsgruppnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
+#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A till B"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Storlekar"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP-port för kommando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Initialt kommando att köra."
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-storlek"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+#~ "meddelandefönstret."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sök av skiva"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Tysta ljudet"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
+#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokodare"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortera"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Videokodek för mål"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Spela denna gren"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortera denna gren"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videobitfrekvens"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "rot"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan inte spara"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalning"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+#~ "SubRIP-undertexter."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bildfrekvens för video"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du måste välja en ström"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Avfläta video innan kodning."
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximal videobredd"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Suddar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ljudkodare"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Mjuk :"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ljudkodek för målet"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ljudbitfrekvens"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Onlinehjälp"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "©"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ljudfilter"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+#~ "uppstart"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för undertexter"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Undertextkodek för mål"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "senaste konfigurationen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Skärmtextmeny"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Fråga"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Antal trådar"
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Hög prioritet"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP-transport"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
+#~ "Digital Restrictions Management."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Växla till WxWidgets"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "statistikuppdatering av"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlays/Undertexter"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
+#~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Skalningsläge"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distributionslicens"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Använd MPEG4-matris"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Använd MPEG4-matris"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Transparent"
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bilinjär"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverteringar från "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
+#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Hitta ett här också"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportera ett fel"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-konverteringar från "
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-konverteringar från "
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Färgton (0-360)"
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ingen artist)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(inget album)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP-port"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparensmask"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
+#~ "programmet:"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfamask"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
+#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Bildbredd"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Bildhöjd"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Hämta nu"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-grafik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausad"
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "från "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Grön"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "fil MD5 hash : "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "bandbredd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Gör paus"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Röd"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Grön"
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flaggor"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Blå"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Vit"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Vitnivå för grön"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Vit"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serieport/Enhet"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "fönster1"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Används för statistik."
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "fönster1"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filterlängd (ms)"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Avsluta"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för filter"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webbkamera"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Kort"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtermjukhet (i %)"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtermjukhet"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "ingen info"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filterläge"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ingen filtrering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinerad"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Bildfrekvens"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanalnummer"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Kanalnamn"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mellanlagring"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanal"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "aktivera"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanal"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Skiva"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanalnamn"
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "inaktiverad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "sammandrag"
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "vänster"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "höger"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "överkant"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "nederkant"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
+#~ "VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
+#~ "undertexter."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, "
+#~ "till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
+#~ "inget sätt för dig att rätta till detta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
+#~ "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Policy för omslagsbilder"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Vänstergradient"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Högergradient"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Endast manuell hämtning"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Övergradient"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "När spåret börjar spelas"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Nedergradient"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Så snart som spåret läggs till"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade "
+#~ "mediabiblioteket när VLC startas."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg-åtkomst"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "TCP-adress som ska användas"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-port som ska användas"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "API för videoacceleration (VA) "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ändra gradienter"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, "
+#~ "vilket möjliggör perfekt återgivning av originalet"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Antal band"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cykler per grad"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hoppa till tid"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Öppna kraschlogg..."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Skicka inte"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
+#~ "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
+#~ "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blanda"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Fråga inte igen"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Prestandamätning"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Kanalbilder"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Kanalbilder"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det "
+#~ "markeras kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i "
+#~ "VLC slutförs."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Utmatningsmodul"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafisk equalizer"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Hämta fler tillägg på"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Under videon"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Hjälp..."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Blåskärm"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
+#~ "synkronisera videospåret med ljudspåret."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbredd"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
+#~ "kodningsfrekvensen."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöjd"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör "
+#~ "avskiljas med ':'."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Inbäddad video"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
+#~ "videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare "
+#~ "och förmodligen med oväntade resultat."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoutmatningsmoduler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Videokloningsfilter"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Färgtröskelvärde"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisk beskärning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att "
+#~ "vänsterklicka på den."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Färginvertering"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Färgstyrka för basbilden"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Konstant ton i 22kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuellt förhållande"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Antal bilder för ändring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Antal rader för ändring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
+#~ "bildkvaliteten, t.ex. avflätning eller videoförvrängning."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
+#~ "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Tröskelvärde för luminans"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Strömmeddelande"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-port som ska användas"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Beskäring misslyckades"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Videobeskäring (överkant)"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Underkategori för poddsändning"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Information om aktuellt media"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Videobeskäring (vänster)"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Videobeskäring (höger)"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Utmatning för filljud"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Skärmindex"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Innehåll"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Mediaknapp Visa"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Video justering"
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Skärmindex"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Videoeffekter..."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Allmänt"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalningsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funktioner"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Pausad"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Avflätningsläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Redigera inställningar"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Avflätningsläge för ström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Kodning för undertexter"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Bästa tillgängliga"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Förkasta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodekinformation"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortera efter"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Avflätningsfilter för video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Inmatnings-FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Avancerad öppna..."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Öppna spellista..."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Utmatnings-FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Strömfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Bildkroma"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Rensa meddelanden"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Förstoring/zoom"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildmask"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Tvinga fetstil"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer för ljudutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-koordinat för masken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Ljudutmatningskanaler"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-koordinat för masken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Videoraderingsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontroll"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Radera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Öka skalningsfaktorn"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "video-filter-event"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Minska skalningsfaktorn"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ryska"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Bildformat (standard RGB)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ljudinmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
-"\"edge\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Kant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Återställ kontroller"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradient"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radioenhet"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Filnamn för logotyper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
-"<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
-"du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "bildrutor"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom animationshastighet"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ljudvolym"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-inmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-användarnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Logotypens genomskinlighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Ogiltig kombination"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Mottagarkort"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logotypens position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
-"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
-"exempelvis 6=överkant-höger)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Förstora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Välj ljudenhet"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hårdvaruavkodning"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsgräns"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Vägg"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Uppdateringstid i ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Rambredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ramhöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positioneringsmetod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Antal rader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
-"inställd till \"fixed\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System-id"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
-"inställd)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Utseende"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Hoppstorlekar"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildvägg"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
+#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
+#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Text-tv-sida"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "positioner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Visade bildrutor"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höjd för fångstområde"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbredd"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöjd"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Använd undertextfil"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-annonsering"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV-exempel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-meddelande"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-meddelande"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Visa inte någon video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Visa inmatningsvideon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visa behandlad video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Visa endast fel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Visa fel och varningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Tvinga fetstil"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Konturfärg"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Inkommande]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videoavkodning]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Ljudavkodning]"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
-"som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Strömning]"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menyposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tidsgräns för meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Visa/dölj spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Aktivera spatializer"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Skärmtextmeny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Snabbtangent"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiva fönster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: %s\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Upphovsrätt"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertera"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Verktyg"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Förtunning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Undertextspår"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigering"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Franska"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorerade filändelser"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Beteende för underkatalog"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Lösenord för målenhet."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Strömfiltersmodul"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Undertextformat"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spelar nu "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vänd vertikalt"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacitet för skugga"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Inaktivera"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Storlek"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bildförhållande: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Tysta ljudet."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Ljudspråk"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtermjukhet (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Svartnivå för röd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatisk förstärkning"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Färgmättnad"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Svartnivå för grön"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Svartnivå för blå"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Tröskelvärde för filter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Vitnivå för röd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Anslutning misslyckades"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Vitnivå för grön"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Vitnivå för blå"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama-alternativ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Skärmtexter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
-"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Videoskalningsfilter"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Undertextkodek"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Efterbehandling"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitfrekvens"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Lowest"
-msgstr "Lägsta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Highest"
-msgstr "Högsta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-alternativ"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Antal pusselrader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Mål för utmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Antal pusselkolumner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rader"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Pussel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Bredd"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Värd för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolumner"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höjd"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Portnummer för VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Förstärk:"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lösenord för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licens"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lösenord för VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Mål"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Pollningsintervall för VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Gruppaket"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installera"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC-pollning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Undertextspråk"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black metal"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Mushändelser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Lågpassfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Längd i sekunder"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Tangenthändelser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Kompositör"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Skriv över parametrar"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: från %@ till %@"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Föregående / bakåt"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Ta bort"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nästa / framåt"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Slinga / upprepa"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Vinkel i grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videofiler"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP krävs"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Kanal-URL:er"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Text-tv-undertexter"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hastighet för kanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Bakre center"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Max längd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Full volym"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Uppdateringstid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Öppna media"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
-"kanalerna aldrig uppdateras."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Öppna media"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Kanalbilder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Skärmupplösning"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Förfluten tid"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Mediaknapp Meny"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titelvisningsläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-serveradress"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Innehåll"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Visa inte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotek"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Alltid synlig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nej"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ström"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Mediaknapp Tid"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Bildformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafisk equalizer"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konvertera och strömma"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Fångstläge"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Inspelningsförhållande"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fel"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Skapa"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Filnamnsprefix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Högtalarkonfiguration"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Ta bort markerad"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Katalog"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konvertera och strömma"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
-"automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Skriv alltid till samma fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Uppdateringstid"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Scenfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Kölägg"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Scenvideofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vänster"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Höger"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Skapa katalog"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalningsläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Rörelseoskärpa"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Skalningsläge att använda."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekter"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snabb bilinjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "spela lista"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Snabbtangent"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-port"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Skala"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Tvinga profil"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformeringstyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Tvinga profil"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotera 90 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotera 180 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotera 270 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rotera horisontellt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rotera vertikalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
+#~ "spellistan."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformeringsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i "
+#~ "spellistan."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videoväggsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Högt LNB-volttal"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildvägg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-inmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP-konverterare"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-konst"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES-nyckelfil"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Logga till fil"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Inaktivera"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ogiltig kombination"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Inbäddad video"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Inbäddad video"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Kör fb på aktuell tty."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ta videoskärmbild"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-inmatning"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-display"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Minnesinmatning"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlängd (ms)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
-"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
-"Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
-"får inte redan ha en bakgrundsbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balans för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-enhet"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volym för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Mål"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "överlappa"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatisk vitbalans"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL-leverantör"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vänd horisontalt"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vänd vertikalt"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blåbalans"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Inbäddad QT-visning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskantnivå"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Bredd på skärmbild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ljudenhet"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Höjd på skärmbild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Okänd kategori"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Höjd på skärmbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Videoroteringsfilter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Skärmbildsmodul"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Avflätningsmodul"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Hämta funktion"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sökväg"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-serveradress"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videominnesmodul"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
+#~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
+#~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videominne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för SMF"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Använd delat minne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AIFF"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
-"första skärmen, 1 för den andra. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Skicka inte"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Undertexter (avancerat)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-nyckel"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Stega framåt"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Återställ kontroller"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Behåll befintlig fil"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Målfil:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videobeskäring"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11-displaynamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotera eller vänd videon"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Ljudfilter"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
-"till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Videoroteringsfilter"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontroll"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Videoutmatning i helskärm"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Utökad panel"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volym %ld%%"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XCB window"
-msgstr "Stäng fönster"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ingen enhet har valts"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Skärmfångst"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Öppna katalog"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nästa media i spellistan"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i objekt"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Öppna mapp"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standardenheter"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV-utmatning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Videoutmatning i YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ljudinställningar"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Visningsbredd för Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visningshöjd för Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Hjälp"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animeringshastighet för Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "a, z Volym upp/ned"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Diverse"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Information"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Information angående integritet och nätverk"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Spara metadata"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodekdetaljer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Töm"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Förstärkning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbositet"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Scenfilter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-spellista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-spellista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-spellista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Skärmbild"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dummy-avkodare"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Stift för videoutmatning"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ljudeffekter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Konturer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Antal DWT-iterationer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Tjänster"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plan färg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enkla inställningar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Antal stjärnor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualiseringsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalysator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Öppna mapp"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Inloggning:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Skärmbild"
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Fel och varningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Rensa upp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Justering för text-tv"
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Visa detaljer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%"
-#~ "i)."
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD servermodul"
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Ny nod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
 
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Färg"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtermodul för underbilder"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Avancerade kontroller"
 
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Bildkodningsläge"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
-#~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
+#~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
 
-#~ msgid "Access filters"
-#~ msgstr "Åtkomstfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tangent: "
 
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Media&information..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Skickat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Meddelanden..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Välj en färg i videon"
 
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Utökade inställningar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Valda portar:"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Bokmärken..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Kapitelkodekar"
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Om VLC..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Slumpmässig av"
 
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Avancerad öppna..."
 
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikansk-engelska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Lägg till katalog..."
 
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengaliska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje "
+#~ "gång någon användarinmatning krävs."
 
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Brittisk-engelska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgariska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
 
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tjeckiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Filläsning misslyckades"
 
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holländska"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Franska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Ljudutmatningsenhet"
 
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
 
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgianska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tyska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB-port"
 
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungerska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italienska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "VoD servermodul"
 
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Spår"
 
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malaysiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
 
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "avkodare"
 
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugisiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Okänd kategori"
 
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumänska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
 
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svenska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
 
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turkiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
 
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimera antalet trådar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Föregående titel"
 
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
-#~ "help-verbose)"
-#~ msgstr ""
-#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
-#~ "advanced och --help-verbose)"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Avbruten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhazian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
 
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Hjälp för VLC media player"
 
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Välj mapp"
 
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omvänd"
 
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortera efter"
 
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Slumpmässig"
 
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ta bort"
 
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijani"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Tvinga bildförhållande"
 
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Alltid &överst"
 
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ta s&kärmbild"
 
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Vitryska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Katalog"
 
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Hämta insticksmodul"
 
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video på begäran ( VOD )"
 
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua-gränssnitt"
 
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Session"
 
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Chechen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adress"
 
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nätverk"
 
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Britpop"
 
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korsikanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "bilder/s"
 
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll"
 
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estoniska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Omkodning"
 
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Färöiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
 
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek"
 
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens"
 
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet"
 
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
 
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepali"
 
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dubbelmono"
 
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Isländska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
 
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Avfläta"
 
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Åtkomstutmatning"
 
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Livstid (TTL)"
 
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bitar"
 
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bitar"
 
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Töm"
 
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Spara"
 
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Tillämpa"
 
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvian"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
 
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Inställningar"
 
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuanian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Filen är skadad"
 
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Letzeburgesch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Ljudport"
 
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
 
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
 
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
 
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Datajustering"
 
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardenheter"
 
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldaviska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
 
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongoliska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standardfärg för text"
 
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Södra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparera AVI-filer"
 
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Norra"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kompilerad av %s med %@"
 
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Öppna"
 
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Källkatalog"
 
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norska Nynorsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norska Bokmål"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Exportering av M3U-spellista"
 
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Enhetsväljare"
 
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diverse alternativ"
 
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Skalningsläge"
 
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
 
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Genomskinlig"
 
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Stereoläge"
 
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
 
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klassisk AtmoLight"
 
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Norra Sami"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Prestandainställningar"
 
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Inbäddat videofönster"
 
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct2D-videoutmatning"
 
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Inbäddad video"
 
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Södra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-display"
 
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
 
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
 
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Rörelseidentifiering"
 
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
 
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Total/Återstående tid"
 
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
 
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
 
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailändska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
 
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
 
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
 
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Mediainformation..."
 
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Meddelanden..."
 
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Visa utökade inställningar"
 
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Bokmärken..."
 
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Om"
 
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Spara spellista till &fil..."
 
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbekistanska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
 
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Engelska"
 
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Walesiska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisiska"
 
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Engelska"
 
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
 
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced och --help-verbose)"
 
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgstr "1"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Ogiltig polarisering"
+#~ msgstr "Volymnormalisering"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
+#~ msgstr "Bandbredd (MHz)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
-
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
-
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
+#~ msgstr "Bandbredd"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Inspelningskatalog"
+#~ msgstr "Källkatalog"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
+#~ msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Tidsförskjutning"
+#~ msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
-#~ "video0 att användas."
+#~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
-#~ "dsp\" att användas för OSS."
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
-#~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Ljudmetod"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
-#~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
+#~ msgstr "Ljudläge"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-#~ "ljudenhet att användas."
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
+#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
+#~ "48000)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Visualisering"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
-
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-server"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#~ msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
-
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate-kommentar"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex kommentar"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora-kommentar"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
-
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Buffert"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Bakåt"
+#~ msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
+#~ msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "Undertexter"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "Undertexter"
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 undertexter"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 undertexter"
+#~ msgstr "DVB-undertexter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 undertexter"
+#~ msgstr "DVB-undertexter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
 #~ msgstr "hörselskadade"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
 #~ msgstr "hörselskadade"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 hörselskadade"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
+#~ msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Snabböppna fil..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
-
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Åtkomstfilter"
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Spara s&om..."
-
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
-
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
+#~ msgstr "Spara"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext on"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext on"
-#~ msgstr "Teletext"
-
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
+#~ msgstr "Text-tv"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Inloggning"
+#~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
-#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
+#~ msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Öppna spellistfil"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Spara fil"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
+#~ msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
+#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "S&pellista"
+#~ msgstr "Spellista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Visa sp&ellista"
+#~ msgstr "Visa/dölj spellista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Spel&lista..."
+#~ msgstr "Spellista..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "In&ställningar..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Läs in fil..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Verktyg"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Visa spellista"
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimal vy"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
+#~ msgstr "Mediaknapp Visa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Val av kort"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Anpassad"
+#~ msgstr "Val av skiva"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Utmatningar"
-
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
-
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
-
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
+#~ msgstr "Utmatning"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
-#~ "spellista|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
-
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Enheter"
+#~ msgstr "Bonjour-tjänster"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
-#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
 #~ "inbyggda standardvärde)."
 
 #, fuzzy
 #~ "inbyggda standardvärde)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kub"
-
 #~ msgid "Transparent Cube"
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent kub"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cylinder"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfär"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgstr "Genomskinlig"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Synfält x-koordinat"
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Synfält y-koordinat"
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Synfält z-koordinat"
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Antal band"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
-
-#~ msgid "Dolby Digital"
-#~ msgstr "Dolby Digital"
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
-#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
+#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
+#~ msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musikal"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
-#~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
-#~ "videofönstret."
+#~ msgstr "Metadata för beskrivning"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
-#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
-#~ msgstr ""
-#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
-#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgstr "Skärpavideofilter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Strömmar"
+#~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Kontroller"
+#~ msgstr "Kontroll"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About..."
 #~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A till B"
-
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Utökade inställningar"
+#~ msgstr "Om"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+#~ msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Uppdatera lista"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Välj en undertextfil"
+#~ msgstr "Använd undertextfil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
-
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
-
-#~ msgid "Add Interfaces"
 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Lägg till nod"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Helskärm %d"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Lägg till brus"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Ramhöjd"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Få ströminformation"
+#~ msgstr "Höjd för fångstområde"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+#~ msgstr "Nästa media i spellistan"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Inmatning och kodekar"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
+#~ msgstr "&Stäng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Inga dvd-menyer"
+#~ msgstr "DVD-menyer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Diskenhet"
 
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Diskenhet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
 #~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Original eller skal"
-
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Språk för undertexter"
+#~ msgstr "Native American"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
 #~ msgstr "Visningsenhet"
 
 #~ msgid "Display Device"
 #~ msgstr "Visningsenhet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa endast"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa endast"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
-
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filter för underbilder"
+#~ msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiverad"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
 #~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Bild:"
+#~ msgstr "Bild"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position:"
+#~ msgstr "Position"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Tidsstämpel:"
+#~ msgstr "Tid:"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Färg:"
+#~ msgstr "Färg"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opakhet:"
+#~ msgstr "Otydlighet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(in pixels)"
 #~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(i bildpunkter)"
+#~ msgstr "Radie i bildpunkter"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "On Screen Display"
-
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tidsgräns:"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Inte tillgänglig"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Föregående spår"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nästa spår"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Gå till tid:"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Pass"
+#~ msgstr "Två pass"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Ta bort"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
+#~ msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
-#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
 #~ "bokmärkning ska fungera."
 
 #~ "bokmärkning ska fungera."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Inmatning har ändrats "
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Ström och mediainfo"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Avancerad information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
-#~ "meddelandefönstret."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nej"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Spara meddelanden som..."
+#~ msgstr "Meddelanden..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Alternativ:"
+#~ msgstr "Alternativ"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öppna..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Ström/Spara"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+#~ msgstr "Strömbar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
+#~ msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Anpassa:"
+#~ msgstr "Anpassa..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Avancerade inställningar..."
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File:"
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fil:"
+#~ msgstr "Fil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Skivtyp"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Sök av skiva"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "Enhetstyp"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
-#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
-#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+#~ msgstr "Vcd-enhet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titelnummer."
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Spårnummer."
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Lägg till &katalog..."
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Lägg till URL..."
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Spara spellista"
+#~ msgstr "Spara spellista..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sortera efter &titel"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Blanda"
+#~ msgstr "Sortera efter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Ta &bort"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Hantera"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortera"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Val"
+#~ msgstr "&Välj"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Visa objekt"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Spela denna gren"
+#~ msgstr "%i objekt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Förtolka"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Sortera denna gren"
+#~ msgstr "Upphovsman"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "rot"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-spellista"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Spellistan är tom"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kan inte spara"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "En nivå"
+#~ msgstr "Import av PLS-spellista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Ny nod"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Mål:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Kanalnamn"
 
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Kanalnamn"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Undertextfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
-#~ "SubRIP-undertexter."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
+#~ msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Öppna fil"
 
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Öppna fil"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Uppdateringar"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Läs in konfiguration"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Ny broadcast"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-ström"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+#~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
-#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
-#~ "att komma åt dem alla."
+#~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
+#~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
+#~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
-#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
-#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Du måste välja en ström"
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
+#~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
+#~ msgstr "Omkoda video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
-#~ "den."
+#~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
-#~ "den."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Ange en adress"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mer information"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Spara till fil"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Suddar"
+#~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Vatteneffekt"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
+#~ "in."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
-
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Bildjustering"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videoalternativ"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Välj filen att spara till"
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Bildförhållande"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda ljud"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Färgeffekt"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
-#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
 
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Vatteneffekt"
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Mjuk :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Förstärk\n"
-#~ "12,0 dB"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mer information"
+#~ msgstr "Mer information..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
+#~ msgstr "Stoppa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Spelar upp"
+#~ msgstr "Spelar nu "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Öppna fångstenhet..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spellista..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Meddelanden..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Onlinehjälp"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Inbäddad spellista"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Spela långsammare"
+#~ msgstr "[Uppspelare]"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Spela fortare"
+#~ msgstr "Spellista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Bokmärken..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWidgets interface)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWidgets interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "©"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Om %s"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Öppna &fil..."
+#~ msgstr "Om"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Me&diainfo..."
+#~ msgstr "Mediainformation..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
 #~ "OGG och RAW)"
 
 #~ "OGG och RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP-unicast"
+#~ msgstr "UDP-unicast"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP-multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
-#~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
-#~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
+#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
+#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
-#~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
-#~ "adress som börjar med 239.255."
+#~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
+#~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
+#~ "ange en adress som börjar med 239.255."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
-#~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
+#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+#~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
+#~ "men oftast den mest kompatibla"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
-#~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
-#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
-#~ "adress:8080 som standard."
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
+#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
+#~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Bokmärkesdialog"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+#~ msgstr "Bokmärke %i"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Utökat gränssnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
-#~ "uppstart"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Verktygsrad"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Storlek till video"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Spellistvy"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Inbäddad"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Båda"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "senaste konfigurationen"
+#~ msgstr "Spegla video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV"
 #~ msgid "EyeTV"
-#~ msgstr "EyeTV"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distortion"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
+#~ msgstr "EyeTV-inmatning"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Riktning"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+#~ msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Video bredd"
+#~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Video höjd"
-
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Blockera"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tillåt"
-
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Fråga"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
+#~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
-
-#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-#~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Spårnummer"
+#~ msgstr "Anpassade inställningar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisk beskärning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Videoenhet"
 
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Videoenhet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Avancerad information"
+#~ msgstr "Mediainformation"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Gränssnitt"
 
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Gränssnitt"
 
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Nätverkspolicy"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Något slumpat namn"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Hitta ett namn"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
-
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP-transport"
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite-transport"
-
 #~ msgid "Switch interface"
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Byt gränssnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
-#~ "Digital Restrictions Management."
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "France"
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Frankrike"
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
-
-#~ msgid "Switch to WxWidgets"
-#~ msgstr "Växla till WxWidgets"
-
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Visa alltid videon"
-
-#~ msgid "statistics update on"
-#~ msgstr "statistikuppdatering på"
-
-#~ msgid "statistics update off"
-#~ msgstr "statistikuppdatering av"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
-
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
-
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
-#~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distributionslicens"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Visa alltid videon"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gamma of the video input."
-#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video controls"
-#~ msgstr "Videofilter"
-
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Enhetsnamn för video "
-
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
-
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Uppdatera lista"
-
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Hjälpinställningar"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Om VLC media player"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
-#~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Teckenuppsättning"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Om VLC media player"
 
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video controls"
+#~ msgstr "Videoanslutning"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Package"
-#~ msgstr "Välj en fil"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Bilinjär"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Hämta nu"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Justeringar och effekter"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a direcctory..."
-#~ msgstr "Välj en katalog"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
-#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package"
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Kodekens namn"
+#~ msgstr "Kodeknamn"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Beskrivning av kodek"
-
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Välj enheten"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Ljudkodek"
+#~ msgstr "Sångbeskrivning"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualisering"
 
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualisering"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
-
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Färginvertering"
-
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Hitta ett här också"
+#~ msgstr "Undertextspråk"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1."
 #~ msgid "1."
-#~ msgstr "1."
+#~ msgstr "1"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close controller"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close controller"
-#~ msgstr "Kontroller"
+#~ msgstr "Helskärmskontroll"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
-
 #~ msgid "More"
 #~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quit Player"
 #~ msgid "Quit Player"
-#~ msgstr "Avsluta spelaren"
+#~ msgstr "Först spelad"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Randomize playlist order"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Randomize playlist order"
-#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
+#~ msgstr "Importering av RAM-spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat current"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat current"
@@ -26521,340 +35877,252 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Select Da Directory !"
 #~ msgstr "Välj en katalog"
 
 #~ msgid "Select Da Directory !"
 #~ msgstr "Välj en katalog"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume in %"
 #~ msgid "Volume in %"
-#~ msgstr "Volym i %"
-
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
+#~ msgstr "Volym ned"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Slumpmässig"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Spela upp och stoppa"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Rapportera ett fel"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+#~ msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
 #~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Hantera"
+#~ msgstr "&Hantera"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
-
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Docka spellista"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Återstående tid"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+#~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Råskrivning"
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Sessionsnamn"
-
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
-
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
-
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
-
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Spårnummer/Position"
+#~ msgstr "Målprefix"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Öppna &katalog..."
-
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Dölj menyer..."
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgstr "Skuggfärg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
-#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS-enhet"
+#~ msgstr "Enhet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "DirectX-enhet"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Alsa-enhet"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visa"
+#~ msgstr "Enhet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+#~ msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(ingen titel)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(ingen artist)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(inget album)"
+#~ msgstr "Videotitel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
 #~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "ingen artist"
+#~ msgstr "Artist"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no album"
 #~ msgid "no album"
-#~ msgstr "inget album"
+#~ msgstr "Album"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Poddsändning"
+#~ msgstr "Poddsändningar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP sessions"
 #~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP-sessioner"
+#~ msgstr "Session"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
-
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Ljudfiler"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl-server"
+#~ msgstr "GNU TLS-server"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl-lösenord"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP-port"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Samplingshastighet"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Videoskalningsfilter"
+#~ msgstr "Filter för efterbehandling av video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
 #~ msgstr "Statistik"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
 #~ msgstr "Statistik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artist"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Kategori"
+#~ msgstr "Artist"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB År"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titel"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Meddelande"
+#~ msgstr "Meddelanden"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titel"
+#~ msgstr "Textfil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
+#~ msgstr "Program"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
+#~ msgstr "Upphovsman"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Rättar till AVI-index"
+#~ msgstr "Utgivare"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Filnamn för segment"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U-fil"
+#~ msgstr "Huvudprofil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorterad efter artist"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sorterad efter album"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Utökad data"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
+#~ msgstr "Utökad panel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
-#~ "advanced)"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
-
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#~ "advanced och --help-verbose)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
-#~ "programmet:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Tidsstämpel"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Center-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Center"
 #~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Vänster-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Center"
 #~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Höger-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Center-Topp"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Top"
 #~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Vänster-Topp"
+#~ msgstr "Vänster"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Top"
 #~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Höger-Topp"
+#~ msgstr "Höger"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Bottom"
 #~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Center-Botten"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Bottom"
 #~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Vänster-Botten"
+#~ msgstr "Nederkant"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Höger-Botten"
-
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Antal strömmar"
+#~ msgstr "Nederkant"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Mer info"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Mer info"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
-#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
-#~ "här(x kordinater)."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
+#~ "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av "
+#~ "videofönstret (X-koordinat)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
@@ -26864,658 +36132,455 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Program"
 
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Program"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
+#~ msgstr "Standardkodning"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default to 4212"
 #~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standard till 4212"
+#~ msgstr "Standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
+#~ msgstr "Logotypens position"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Blanda spellistan"
+#~ msgstr "Spara spellista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Typsnitt filnamn"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Service upphittning"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
+#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Höjd i pixlar"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Bredd i pixlar"
-
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "ASCII-grafik"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Välj effekt"
+#~ msgstr "Radie i bildpunkter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Spara spellista"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Spara spellista"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för WAV"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Aktivera CABAC"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysläge"
+#~ msgstr "Spelläge"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "från "
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "type : "
 #~ msgid "type : "
-#~ msgstr "typ : "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#~ msgstr "typ"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "filstorlek : "
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "fil MD5 hash : "
+#~ msgstr "Videostorlek"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Välj en spegel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
-#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
-#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
-#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
-#~ "bandbredd.\n"
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanal mixer"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Välj program (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Välj program"
+#~ msgstr "Kanalnummer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
 #~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Välj audiospår"
+#~ msgstr "Växla ljudspår"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Välj undertextspår"
+#~ msgstr "Växla undertextspår"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
+#~ msgstr "Segment"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Nuvarande version"
-
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Utgiven den"
+#~ msgstr "Aktuell visualisering"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Din version"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Spegel"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgstr "Färginvertering"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Strömmande"
+#~ msgstr "Strömmar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
 #~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
 #~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Fönster"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#~ msgstr "Fönster"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access modules settings"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Åtkomstmoduler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Videospår"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Kanal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Utmatning för UDP-ström"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File stream ouput"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Spela upp"
+#~ msgstr "Filströmutmatning"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stopp "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Radera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Spela upp"
+#~ msgstr "Ström"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of Streams"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flaggor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "playlist metademux"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Visningsläge för spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment Filename"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Segmentlängd"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing Application"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing Application"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec Setting"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec Info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Radera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Resolution"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumental Pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumental Rock"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Skärmupplösning"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Psychadelic"
 #~ msgstr "Psykadelisk"
 
 #~ msgid "Psychadelic"
 #~ msgstr "Psykadelisk"
 
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hårdrock"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prev Chapter"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Kapitel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Föregående kapitel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<okänd>"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgstr "Välj undertextfilen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
+#~ msgstr "Öppna en skalfil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Mata ut skiva"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Chapter"
 #~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "Språk"
 
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "Språk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Undertext"
+#~ msgstr "Undertexter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Helskärm"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Nästa objekt"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "Nästa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stopp"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Slow Motion"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Spola framåt"
+#~ msgstr "Snabbare"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Föregående fil"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Föregående titel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sökväg:"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgstr "Sökväg"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
+#~ msgstr "Fil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Stäng"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visa"
+#~ msgstr "Innehåll"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
+#~ msgstr "Inställningar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
+#~ msgstr "Hjälp"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Om VLC..."
+#~ msgstr "Om"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Program"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "S_pela upp"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gå till:"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertera"
+#~ msgstr "Konvertera"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Välj"
+#~ msgstr "Välj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Ny"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "Redigera"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "Redigera"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About"
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Om VLC"
+#~ msgstr "Om"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Helskärm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Spela upp"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Anpassa till skärm"
 
 
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Sout-ström"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "MTP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgstr "Ström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "client"
 #~ msgid "client"
-#~ msgstr "klient"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#~ msgstr "Ambient"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgstr "Kodek"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "huff"
 #~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huff"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Blanda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FileInfo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Öppna skiva"
+#~ msgstr "Fil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Avsluta detta program"
+#~ msgstr "Mata ut skivan"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "Mata ut skiva"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Avsluta"
+#~ msgstr "Mata ut skivan"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Filinformation..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWindows interface)\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWindows interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Göm andra\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist Item options"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Tabellkolumner för spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Group Info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Radera"
-
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "Video For Linux"
+#~ msgstr "Grupp"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio"
 #~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD-ljud"
-
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webbkamera"
-
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Kort"
-
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "Enkla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Inaktivera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
@@ -27523,121 +36588,107 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item Infos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Radera"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "ingen info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Options"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Redigeringsalternativ"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Typsnitt"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Typsnitt"
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "filnamn för logg"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Standard stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgstr "Standardströmsutmatning"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Adjust"
 #~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Justera"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "List of vout modules"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "logo video filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "Föregående fil"
+#~ msgstr "Logotypvideofilter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD-modul"
+#~ msgstr "Dumpa modul"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Radera"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open options"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "HTTP-serverport"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nästa file"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgstr "Titel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
+#~ msgstr "&Kapitel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &file..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network stream..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgstr "Kanaler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Helskärm"
+#~ msgstr "Skärm"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
@@ -27645,163 +36696,139 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "Undertext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Undertexter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "Undertext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
+#~ msgstr "Öppna undertexter..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select next title"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "Stäng av ljudet"
+#~ msgstr "Välj nästa DVD-titel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open network"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Öppna nätverk"
+#~ msgstr "Öppna nätverk..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+#~ msgstr "S&kiva"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Nätverk"
+#~ msgstr "&Nätverk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgstr "Delete"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Göm andra"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Språk 0x%x"
+#~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All files"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Alla filer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Undertext"
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output MRL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Paus"
+#~ msgstr "Strömutmatning"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "_Språk"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a File"
 #~ msgstr "Öppna fil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open file..."
 #~ msgid "Open a File"
 #~ msgstr "Öppna fil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "_Öppna fil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "_Öppna skiva..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+#~ msgstr "Videofiltermodul"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "SAP multicastaddress"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Uppspelningskontroll"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
-
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Spellistevy"
+#~ msgstr "Visningsläge för spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
@@ -27815,127 +36842,37 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
 
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Poddsändning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Formaterade textremsor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Moduleringstyp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Poddsändning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Mättnad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Skivtyp"
+#~ msgstr "Enhetstyp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Spellistan är tom"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-åtkomst"
+#~ msgstr "Spellistfiler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Beskrivningsfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "On Screen Display"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Historikparameter"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
-#~ "S = sekund"
+#~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Brygga"
+#~ msgstr "Ljus"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ljudfilter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Media: %s"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Bredd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Mellanlagring"
+#~ msgstr "Brygga"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linjär"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Oliv"
+#~ msgstr "Konturer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
@@ -27943,69 +36880,56 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "aktivera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "aktivera"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Rotera horisontellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Skiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
+#~ msgstr "Horisontell"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Förstärkning"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Förstärkning"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Video bredd"
+#~ msgstr "Rambredd"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horisontell"
+#~ msgstr "Vänd horisontalt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-lösenord"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT interface"
 #~ msgid "QT interface"
-#~ msgstr "QT-gränssnitt"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Checking for Updates..."
 #~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Öppna undertexter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Vänster bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Total/Återstående tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Ljudutmatningsmodul"