+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logotyp filnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+msgid "Wall"
+msgstr "Vägg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Add text"
+msgstr "Lägg till text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lägg till logotyp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filter för underbilder"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Öppna en skalfil"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
+"spellista|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skal att använda"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systemfältikon"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Aktivera transparenseffekter"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skalbart gränssnitt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Välj skal"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Öppna skal..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE-gränssnitt)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Byggd av "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Baserad på SVN-revision: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Öppna:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Välj katalog"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Redigera bokmärke"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+"bokmärkning ska fungera."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Inmatning har ändrats "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Ström och mediainfo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Avancerad information"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+"meddelandefönstret."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Spara meddelanden som..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Alternativ:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Ström/Spara"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Anpassa:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Använd en undertextfil"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Använd en extern undertextfil."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Avancerade inställningar..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Dvd (menyer)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Skivtyp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Sök av skiva"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Dvd-enhet att använda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
+"kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Titelnummer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "Track number."
+msgstr "Spårnummer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Enkel lägg till fil..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Lägg till &katalog..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Lägg till URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Tjänsteidentifiering"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Öppna spellista..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Spara spellista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Sortera efter &titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Blanda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ta &bort"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hantera"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortera"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Val"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Visa objekt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Spela denna gren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Förtolka"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Sortera denna gren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Lägg till nod"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "rot"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-spellista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Spellistan är tom"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kan inte spara"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+msgid "One level"
+msgstr "En nivå"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Ange nodnamn"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+msgid "New node"
+msgstr "Ny nod"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Välj alla elementära strömmar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudkodek"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Undertextfil"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+"SubRIP-undertexter."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Leta efter uppdateringar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spara fil..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Läs in konfiguration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Spara konfiguration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Ny broadcast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Välj"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Slinga"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM-ström"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
+"strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
+"komma åt dem alla."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
+"till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+"\n"
+"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Du måste välja en ström"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Ange en adress"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mer information"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "Spara till fil"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distortion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Lägger till distortionseffekter"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Suddar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Förstora"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Förstorar en del av bilden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Pussel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videoalternativ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+"använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Mjuk :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Förstärk\n"
+"12,0 dB"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Mer information"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar upp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "Online Help"
+msgstr "Onlinehjälp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "Om..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Visa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Inställningar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Inbäddad spellista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Föregående objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nästa objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Spela långsammare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Spela fortare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWidgets-gränssnitt)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Öppna &katalog..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Öppna &nätverksström"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Me&diainfo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meddelanden..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "In&ställningar..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP-unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Strömma till en enstaka dator."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP-multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
+"lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
+"Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
+"standard."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Bokmärkesdialog"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Utökat gränssnitt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+"uppstart"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimalt gränssnitt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Storlek till video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Spellistvy"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbäddad"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr "senaste konfigurationen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassisk rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gamlingar"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Övrig"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriell"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Dödsmetal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Skämt"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Ljudklipp"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativ rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Topp 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Kristen rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Förhandsvisning"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hårdrock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3-taggtolkare"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz-metadata"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+"Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
+"starta sedan om VLC.\n"
+"Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+"Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spara rått kodekdata"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-avkodare"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakhet"
+
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standardfärg för text"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Larger"
+msgstr "Större"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Typsnittseffekt"
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:144
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: modules/misc/freetype.c:144
+msgid "Outline"
+msgstr "Konturer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:145
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Feta konturer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:158
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer att "
+"hålla kvar."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Loggformat"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Filloggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Loggfilnamn"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ange loggfilnamn."
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(ingen titel)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(ingen artist)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
+msgid "(no album)"
+msgstr "(inget album)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Nu spelas"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifiera"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+msgid "no artist"
+msgstr "ingen artist"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+msgid "no album"
+msgstr "inget album"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikal position"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Skuggposition"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-gränssnitt"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exporterare för gammal spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Textrenderering"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:82
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP-värdadress"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
+"betyder ingen begränsning."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-server"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallfil"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C-modul som inte gör någonting"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diverse stresstester"
+
+#: modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Enkel XML-tolkare"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketstorlek"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Okänd video"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximal storlek"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ljud-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "MPEG Transportström"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Spårnummer."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datajustering"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptera ljud"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptera video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptera video med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-nyckel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart jpeg muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopiera paketerare"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-paketerare"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-tjänster"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Poddsändningar"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Poddsändning"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-multicastadress"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Använd SAP-cache"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-annonseringar"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "SAP-sessioner"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV-tablå"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-adress"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brygga"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Brygga ut"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Brygga in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bildkroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+msgid "Muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "Session e-post"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ljudport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+"inbyggda standardvärde)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "RTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output destination"
+msgstr "Mål för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessionsgruppnamn"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-annonsering"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Storlekar"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "UDP-port för kommando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-storlek"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Tysta ljudet"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Bildfrekvens för video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Avfläta video innan kodning."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximal videobredd"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximal videohöjd"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Videobeskäring (överkant)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Videobeskäring (vänster)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Videobeskäring (höger)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Video justering"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Video höjd"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Video bredd"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Video höjd"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ljudkodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ljudkodek för målet"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ljudbitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ljudfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Skärmtextmeny"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Färgton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."