-msgstr "Префікс імен файлів із зображеннями."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Каталог"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Завжди записувати в той же файл"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Завжди записуватися в той же файлі замість того, щоб створювати окремий на "
-"кожне зображення. У цьому випадку номер зображення не додається до імені "
-"файлу."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Фільтри введення"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Обрізання"
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Вкажіть контраст зображення від 0 до 2. За умовчанням 1."
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Обрізання"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабування"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабування."
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Швидке білінійне"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Білінійне"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бікубічне (гарна якість)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Експериментальне"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Найближчий сусід (погана якість)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Обласне"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бікубічне по яскравості / бікубічне по кольоровості"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "За Гаусом"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SincR"
-msgstr "Sincr"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бікубічне кривими"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформації"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один з '90', '180', '270', 'hflip' і 'vflip'"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернути на 90 градусів"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернути на 180 градусів"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Повернути на 270 градусів"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Відобразити по-горизонталі"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Відобразити по-вертикалі"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформація"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Кількість частин, на яку ділити відео по-горизонталі."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Кількість частин, на яку ділити відео по-вертикалі."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активних вікон, розділених комами, за умовчанням всі"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Співвідношення сторін елемента"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Співвідношення стороно кожного елемента стіни."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стіна"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Зображення стіни"
-
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стіна"
-
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Використовувати генератор YUVP"
-
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Зображення ASCII"
-
-#: modules/video_output/aa.c:61
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Виведення відео через кольорове ASCII"
-
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Виведення відео через кольорове ASCII"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-#, fuzzy
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Виведення відео через Directfb"
-
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Відключити"
-
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Вбудоване відеовиведення"
-
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Вбудоване відеовиведення"
-
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Пристрій фреймбуфера"
-
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Виведення відео через фреймбуфер GNU/Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Використовуваний дисплей X11.\n"
-"За умовчанням використовується значення змінної оточення DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Виведення відео через HD1000"
-
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Виведення відео через Matrox Graphic Array"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Відео виведення через DirectX"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Використовувати апаратне перетворення YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Використовувати апаратне прискорення при перетворенні YUV->RGB. Цей параметр "
-"не діє при використанні шарів."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Відео-буфери в системній пам'яті"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Створювати відеобуфери в системній пам'яті, замість відео-пам'яті. Це не "
-"рекомендується, тому що звичайно відео-пам'ять набагато краще пристосована "
-"для зберігання таких даних. Цей параметр не діє при використанні шарів."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Використовувати потрійну буферизацію для шарів"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Використовувати потрійну буферизацію для YUV-шарів, що дає більш кращу "
-"якість зображення (без миготіння)"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Назва бажаного пристрою дисплея"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Якщо у вас підключено кілька моніторів, ви можете вказати назву пристроїв "
-"Windows, яке використовувати для відкриття вікна відео. Наприклад, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Відео на робочому столі"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Цей режим дозволяє показувати відео на робочому столі. Зверніть увагу, що "
-"цей параметр працює тільки в режимі шарів і робочий стіл повинен бути без "
-"шпалер."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Відео виведення через DirectX"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Відео на робочому столі"
-
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Виведення відео OpenGL"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Виведення відео через Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Виведення відео через Windows GDI"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Пристрій фреймбуфера"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Використовуваний пристрій фреймбуфера (звичайно /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Накладення субтиров на відео"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Виведення відео через фреймбуфер GNU/Linux"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Виведення відео OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Використовуваний дисплей Qt Embedded. За умовчанням використовується "
-"значення змінної оточення DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Виведення відео через Qt Embedded"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат кольоровості XVimage"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Використовувати зазначений формат кольоровості для Xvideo замість того, щоб "
-"збільшити продуктивність, підбираючи найбільш ефективний."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Виведення відео через Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадру"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина зображення стоп-кадру."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Висота стоп-кадру"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Висота зображення стоп-кадру."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Кольоровість"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип вихідної кольоровості стоп-кадру (рядок з 4 символів, наприклад \"RV32"
-"\")."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Розмір кеша (кількість зображень)"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Розмір кеша стоп-кадрів (кількість зображень для зберігання)."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Стоп-кадри"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Виведення відео через Svgalib"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Шлях"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Тип вихідної кольоровості стоп-кадру (рядок з 4 символів, наприклад \"RV32"
-"\")."
-
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Модуль відео фільтра"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Порт відео"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Якщо у вашої відеокарти є кілька адаптерів, ви можете вибрати, який з них "
-"використовувати (звичайно цей параметр змінювати не потрібно)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативний повноекранний режим"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-" Є два шляхи створення вікна на весь екран, на жаль кожний має свої "
-"недоліки.\n"
-"1) Дозволити віконному менеджеру керувати вашим вікном на весь екран (за "
-"умовчанням), але такі речі, як панель завдань можуть показуватись поверх "
-"відео.\n"
-"2) Повністю обходити віконний менеджер, але при цьому поверх відео нічого "
-"показуватись не буде."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Використовуваний дисплей X11. За умовчанням використовується значення "
-"змінної оточення DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Використовувати загальну пам'ять"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Використовувати загальну пам'ять для зв'язку VLC і X-сервера."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран для повноекранного режиму."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер екрана, використовуваний у повноекранном режимі. 0 означає перший "
-"екран, 1 - другий і так далі."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Виведення відео через X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Якщо у вашої відеокарти є кілька адаптерів, ви можете вибрати, який з них "
-"використовувати (звичайно цей параметр змінювати не потрібно)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат кольоровості XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Використовувати зазначений формат кольоровості для Xvideo замість того, щоб "
-"збільшити продуктивність, підбираючи найбільш ефективний."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Виведення відео через XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Якщо у вашої відеокарти є кілька адаптерів, ви можете вибрати, який з них "
-"використовувати (звичайно цей параметр змінювати не потрібно)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Дисплей X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Використовуваний дисплей X11. За умовчанням використовується значення "
-"змінної оточення DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран для повноекранного режиму."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер екрана, використовуваний у повноекранном режимі. 0 означає перший "
-"екран, 1 - другий і так далі."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклічно перемикати режим деінтерлейс."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Виведення відео через XVideo"
-
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Відео виведення через DirectX"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Ім'я файлу журналу."
-
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (за умовчанням вимкнено)"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Виведення"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Виведення відео через X11"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Візуалізація Galaktos"
-
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Висота дисплея Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Дозволяє встановити роздатність дисплея Goom (більша роздітність портребує "
-"більше потужності ЦП)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Швидкість анімації Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Дозволяє встановити швидкість анімації (між 1 і 10, за умовчанням 6)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ефект Goom"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список ефектів"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список ефектів, розділених комами.\n"
-"Поточні ефекти містять у собі: фіктивний ефект, осцилограф, спектр."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина вікна відео ефектів, у пікселях."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Висота вікна відео ефектів, у пікселях."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Роздільник смуг"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Кількість чорних пікселів між смугами."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Посилення"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефіцієнт зміни висоти смуг."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Увімкнути піки"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Малювати \"піки\" в аналізаторі спектра."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Увімкнути оригінальний графічний спектр"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Увімкнути \"плоский\" аналізатор спектру в спектрометрі."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Увімкнути смуги"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Малювати смуги в спектрометрі."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Увімкнути основу"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Малювати основу смуг."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радіус основи"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радіус основи смуг у пікселях."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Частини спектра"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Використовувана кількість частин спектра."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Висота піків"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Загальна висота піків."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Додаткова ширина піків"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Додаток або зменшення ширини піків у пікселях."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Колір V-plane"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-#, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Перемикання колірного куба YUV через V-plane (0-127)."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Кількість зірок"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Кількість зірок для малювання з випадковим ефектом."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Візуалізатор"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фільтр візуалізатора"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Аналізатор спектра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Завантажити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Показати додаткові параметри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Показати додаткові параметри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Змінити відображуване ім'я служби."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Час початку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Змінити відображуване ім'я служби."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Додаткова PMT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Виберіть файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Налаштування"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Виберіть файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Виберіть файл для збереження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Підключити файл субтитрів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Підключити файл субтитрів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Підключити файл субтитрів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Вирівнювання даних"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Мережна синхронізація"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Вибрати каталог для збереження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Протокол:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Вибрати каталог для збереження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Гучність за умовчанням"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Мова звуку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Пристрій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Пристрій за умовчанням"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Колір тесту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Кут DVD за умовчанням."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Якість пост-обробки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Формат VCD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Мова субтитрів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Мова субтитрів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Декодування"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Ефект"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Колір V-plane"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Виведення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Виведення відео через ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Каталог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Пристрій DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Відео на робочому столі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Режим деінтерлейсу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Виправити співвідношення сторін"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Налаштування звуку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Контролер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Попередній"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Введення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Введення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr " Очистити "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Тип трансформації"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Екран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Маленька"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Синхронізувати аудіо доріжку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Синхронізувати аудіо доріжку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Спектрометр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Посилення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Чорний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Гучність"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Джангл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Тип інверсії"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Посилення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Ефект навушників"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Детектор руху"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Швидше"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Темно-бордовий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Накладення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "усі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Додасть вузол"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Зациклити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Додасть вузол"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Логотипа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Клонування"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Модуль фільтрів шарів"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Відео фільтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Відео фільтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Завантажити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Конфігураційний файл VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Введення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Введення з екрана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Виведення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Виведення"