]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/zh_CN.po
Hide the header bar of the Tree.
[vlc] / po / zh_CN.po
index a23a8c820a940927443979091070e4bbe3103c84..367005ae10214218dbe868d71261bf64d13cbf55 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
@@ -18,18 +18,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
-"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
-"\n"
-"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 选项"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 选项"
@@ -39,10 +27,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
@@ -74,8 +67,17 @@ msgstr "控制界面设置"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
@@ -84,11 +86,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgstr "音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Filters"
 msgstr "过滤器"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "过滤器"
 
@@ -96,11 +99,12 @@ msgstr "过滤器"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgstr "视觉效果"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "视觉效果"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "音频视觉效果"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "音频视觉效果"
 
@@ -112,7 +116,10 @@ msgstr "输出模块"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
@@ -120,8 +127,17 @@ msgstr "杂项"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
@@ -130,6 +146,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "视频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgstr "视频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般视频设置"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般视频设置"
 
@@ -223,7 +240,9 @@ msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
 
@@ -302,7 +321,8 @@ msgid ""
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -313,6 +333,7 @@ msgid ""
 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -320,8 +341,17 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
-#: src/playlist/engine.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
@@ -337,7 +367,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "一般播放列表行为"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "一般播放列表行为"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "服务探索"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "服务探索"
 
@@ -347,7 +377,8 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
 
 "playlist."
 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
@@ -374,7 +405,10 @@ msgstr "高级选项"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "其它高级设置"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "其它高级设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -428,7 +462,7 @@ msgstr "尚无可用的帮助文件"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -438,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
 "\"vlc -I wx\"\n"
 
 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
 "\"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "快速打开文件(&O)"
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "快速打开文件(&O)"
 
@@ -457,7 +491,7 @@ msgstr "打开目录(&I)..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "选择文件以保存到"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "选择文件以保存到"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
 #, fuzzy
 msgid "Media Information..."
 msgstr "元信息"
 #, fuzzy
 msgid "Media Information..."
 msgstr "元信息"
@@ -467,7 +501,7 @@ msgstr "元信息"
 msgid "Codec Information..."
 msgstr "信息"
 
 msgid "Codec Information..."
 msgstr "信息"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
 #, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "讯息(&M)"
 #, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "讯息(&M)"
@@ -482,7 +516,7 @@ msgstr "编码器设置"
 msgid "Go to specific time..."
 msgstr "Logo位置"
 
 msgid "Go to specific time..."
 msgstr "Logo位置"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "书签"
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "书签"
@@ -497,7 +531,21 @@ msgstr "VLM设置档"
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
 
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
@@ -506,7 +554,13 @@ msgstr "播放"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "元信息"
 
 msgid "Fetch information"
 msgstr "元信息"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
@@ -521,6 +575,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "排序(&S)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgstr "排序(&S)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "Add node"
 msgstr "添加节点"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "添加节点"
 
@@ -539,7 +594,7 @@ msgstr "保存文件..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "打开文件..."
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "打开文件..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重复播放全部"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重复播放全部"
 
@@ -552,7 +607,8 @@ msgstr "重复一次"
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Random"
 msgstr "随机"
 
 msgid "Random"
 msgstr "随机"
 
@@ -596,7 +652,8 @@ msgstr "储存播放列表..."
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "储存播放列表..."
 
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "储存播放列表..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
@@ -611,12 +668,14 @@ msgid "Additional sources"
 msgstr "附加调试"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgstr "附加调试"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "影像复制"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "影像复制"
 
@@ -625,7 +684,7 @@ msgstr "影像复制"
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Feed 图像"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Feed 图像"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "放大率"
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "放大率"
@@ -636,7 +695,7 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "储存"
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "储存"
@@ -682,7 +741,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
@@ -709,17 +768,21 @@ msgid ""
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:167
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
 msgid "Meta-information"
 msgstr "元信息"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "元信息"
 
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "编码器名称"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "编码器描述"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
+"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
+"\n"
+"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
 #: src/audio_output/filters.c:221
 
 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
 #: src/audio_output/filters.c:221
@@ -733,52 +796,76 @@ msgstr "音频滤波器"
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "频谱"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
 msgstr "示波器"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "示波器"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:134
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤波器"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤波器"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/input.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "全域增益"
 
 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "全域增益"
 
 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
@@ -790,8 +877,28 @@ msgstr "杜比环绕"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "键"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "布尔值"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "整型"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "浮点型"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "字符串型"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
 msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
 msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
@@ -856,143 +963,166 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
 #: src/input/decoder.c:106
 msgstr "书签 %i"
 
 #: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Tarkin译码器模块"
 
 #: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 
 #: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "串流/转码向导"
 
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "串流/转码向导"
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
-#: src/input/es_out.c:456
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "音轨 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "音轨 %i"
 
-#: src/input/es_out.c:637
+#: src/input/es_out.c:661
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/es_out.c:1413
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1414
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1415
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1416
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1981
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "串流 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "串流 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1983
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "编码器"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "编码器"
 
-#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/input/es_out.c:1997
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "频道"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "频道"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: src/input/es_out.c:2003
+#: src/input/es_out.c:2054
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2009
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "比特每采样"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "比特每采样"
 
-#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
-#: src/input/es_out.c:2015
+#: src/input/es_out.c:2066
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2026
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2032
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2042
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:2229
+#: src/input/input.c:2315
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2230
+#: src/input/input.c:2316
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2325
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
 msgstr ""
 
 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
@@ -1000,11 +1130,11 @@ msgstr "艺术家"
 msgid "Genre"
 msgstr "流派"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "流派"
 
-#: src/input/meta.c:45
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
@@ -1013,11 +1143,12 @@ msgstr "专辑"
 msgid "Track number"
 msgstr "轨道编号。"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "轨道编号。"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Rating"
 msgstr "评分"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "评分"
 
@@ -1029,15 +1160,17 @@ msgstr "日期"
 msgid "Setting"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "设置"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
 msgid "URL"
 msgstr "网址"
 
 msgid "URL"
 msgstr "网址"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
 msgid "Now Playing"
 msgstr "正在播放"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "正在播放"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "发行商"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "发行商"
 
@@ -1059,27 +1192,34 @@ msgstr "轨道"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨"
 
@@ -1101,101 +1241,110 @@ msgstr "标题 %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
-#: src/input/var.c:350
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
-#: src/input/var.c:355
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "切换界面"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "切换界面"
 
-#: src/interface/interface.c:247
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
-#: src/interface/interface.c:253
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet 界面"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet 界面"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web 界面"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web 界面"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Debug logging"
 msgstr "调试记录"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "调试记录"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:265
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
 msgid "C"
 msgstr "zh_CN"
 
 msgid "C"
 msgstr "zh_CN"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "说明选项"
-
-#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
-msgid "string"
-msgstr "字符串型"
-
-#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
-msgid "integer"
-msgstr "整型"
-
-#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
-msgid "float"
-msgstr "浮点型"
-
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认打开)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认打开)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "无"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1828
+#: src/libvlc-common.c:1794
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1796
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1863
+#: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1203,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
 
 "\n"
 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1883
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1211,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "按回车键继续...\n"
 
 "\n"
 "按回车键继续...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
@@ -1359,7 +1508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
 msgstr ""
 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "额外界面模块"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "额外界面模块"
 
@@ -1435,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
 "应该更改的选项。"
 
 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
 "应该更改的选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "用鼠标来显示界面"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "用鼠标来显示界面"
 
@@ -1476,7 +1625,8 @@ msgid ""
 "automatically select the best method available."
 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
 "automatically select the best method available."
 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "打开音频"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "打开音频"
 
@@ -1570,7 +1720,7 @@ msgid ""
 "played)."
 msgstr ""
 
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
 
@@ -1580,7 +1730,7 @@ msgid ""
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕"
 
@@ -1592,11 +1742,12 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
@@ -1651,11 +1802,20 @@ msgstr "噪声消除"
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "轨道"
 
 msgid "Track"
 msgstr "轨道"
 
@@ -1678,7 +1838,8 @@ msgid ""
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
 
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "启动视频"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "启动视频"
 
@@ -1688,7 +1849,9 @@ msgid ""
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
@@ -1698,7 +1861,9 @@ msgid ""
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
 
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
@@ -1752,30 +1917,60 @@ msgstr ""
 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
@@ -1825,7 +2020,8 @@ msgid ""
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
 
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "永远在最上层"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "永远在最上层"
 
@@ -1869,88 +2065,123 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
 
 #: src/libvlc-module.c:406
 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
 
 #: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
 
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "视频输出模块"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
 
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "视频过滤器模块"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "视频过滤器模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "视频快照文件前缀"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "视频快照文件前缀"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "视频快照格式"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "视频快照格式"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "显示视频快照预览"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "显示视频快照预览"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "视频快照格式"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "视频画布高度"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
 msgstr "视频修整"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "视频修整"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "源比率"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "源比率"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1959,305 +2190,322 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "自定义修整比率列表"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "自定义修整比率列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "自定义纵横比列表"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "自定义纵横比列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "监视器像素纵横比"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "监视器像素纵横比"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳过帧"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳过帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:497
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "丢弃晚的帧"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "丢弃晚的帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "静音同步"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "静音同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "时钟参考平均计数器"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "时钟参考平均计数器"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步化"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步化"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "启动"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络接口的MTU"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络接口的MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
 
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "IPv6 多播输出接口"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "IPv6 多播输出接口"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "音轨"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "音轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音轨 ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音轨 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨 ID"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
 msgstr "开始时间"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "开始时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "停止时间"
 
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:632
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
 
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "输入清单"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "输入清单"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入(试验性的)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入(试验性的)"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2266,18 +2514,18 @@ msgstr ""
 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
 "分隔的列表."
 
 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
 "分隔的列表."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "串流书签清单"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "串流书签清单"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2285,69 +2533,71 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "启用子画面"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "启用子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
 
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "字体渲染模块"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "字体渲染模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "子画面过滤器模块"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "子画面过滤器模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2364,45 +2614,45 @@ msgstr ""
 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
 
 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "默认的 DVD 设备"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "默认的 DVD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2410,53 +2660,54 @@ msgstr ""
 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
 "CD-ROM 设备。"
 
 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
 "CD-ROM 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "默认的 VCD 设备"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "默认的 VCD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音乐 CD 设备"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
 
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "强制使用 IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "强制使用 IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "强制使用 IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "强制使用 IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP连接超时时间"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP连接超时时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2464,98 +2715,98 @@ msgstr ""
 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
 "接。"
 
 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
 "接。"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题数据"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "网址元数据"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "网址元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "偏好的解码器清单"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "偏好的解码器清单"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2564,252 +2815,252 @@ msgstr ""
 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
 
 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认串流输出链"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认串流输出链"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "打开串流所有 ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "打开串流所有 ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "启动 SPU 串流输出"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "启动 SPU 串流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:863
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 通告间隔"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 通告间隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "启用 FPU 支持"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "启用 FPU 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
 
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2818,21 +3069,21 @@ msgstr ""
 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取过滤器模块"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取过滤器模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2840,11 +3091,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2852,94 +3103,94 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整 VLC 优先权"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整 VLC 优先权"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小线程数量"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小线程数量"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
 
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外挂缓存"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外挂缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "收集统计信息"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "收集统计信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "收集杂项统计。"
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "收集杂项统计。"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "只允许一个实例运行"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "只允许一个实例运行"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2948,7 +3199,7 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2958,27 +3209,27 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC 从文件关联启动"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC 从文件关联启动"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2988,820 +3239,886 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预解释文件"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预解释文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "获取串流信息"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务探索模块"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务探索模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
 
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "播放和停止"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "播放和停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "播放列表中没有项目"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "播放列表中没有项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC多媒体播放程序"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC多媒体播放程序"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "下一个播放列表项目"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "下一个播放列表项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "永远在最上层"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "永远在最上层"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Never"
 msgstr ""
 
 msgid "Never"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "放大到全屏幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "放大到全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "向后跳一很小的段"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "向后跳一很小的段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "向后跳一小段"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "向后跳一小段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "向后跳一中段"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "向后跳一中段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "向后跳一大段"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "向后跳一大段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "向前跳一很小的段"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "向前跳一很小的段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "向前跳一小段"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "向前跳一小段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "向前跳一中段"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "向前跳一中段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "向前跳一大段"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "向前跳一大段"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "跳一很小的段的长度"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "跳一很小的段的长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr "跳一小段的长度"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "跳一小段的长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "跳一中段的长度"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "跳一中段的长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳长度"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到DVD选单"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到DVD选单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个DVD章节"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个DVD章节"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择暂停的热键。"
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择暂停的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "在浏览历史中后退"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "在浏览历史中后退"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "在浏览历史中前进"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "在浏览历史中前进"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循环可用字幕轨"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循环可用字幕轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "循环源纵横比"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "循环源纵横比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "循环视频修整"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "循环视频修整"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "循环解除交错模块"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "循环解除交错模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "循环解除交错模块。"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "循环解除交错模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏接口"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏接口"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频快照"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频快照"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
 msgstr "倾倒"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "倾倒"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "反缩放"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "反缩放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1322
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT Embedded 视频输出"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT Embedded 视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1343
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3867,116 +4184,120 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
 "  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
 
 "  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
 "  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1542
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
-#: src/libvlc-module.c:1550
+#: src/libvlc-module.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "取消"
 
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "取消"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1574
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc-module.c:1621
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "元信息"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "元信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1658
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:1911
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:2275
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳转长度"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:2354
-msgid "main program"
-msgstr "主程序"
-
-#: src/libvlc-module.c:2364
+#: src/libvlc-module.c:2381
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2370
+#: src/libvlc-module.c:2384
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "打印高级选项的帮助信息"
-
-#: src/libvlc-module.c:2380
+#: src/libvlc-module.c:2387
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2386
+#: src/libvlc-module.c:2389
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一个可用模块的列表"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一个可用模块的列表"
 
@@ -3985,42 +4306,42 @@ msgstr "打印一个可用模块的列表"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "打印一个可用模块的列表"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "打印一个可用模块的列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:2397
+#: src/libvlc-module.c:2393
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2396
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "将当前设置复位为默认值"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "将当前设置复位为默认值"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外挂缓存"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外挂缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:2422
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
-#: src/modules/configuration.c:1284
-msgid "boolean"
-msgstr "布尔值"
-
-#: src/modules/configuration.c:1295
-msgid "key"
-msgstr "键"
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "主程序"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:61
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
@@ -4589,7631 +4910,17121 @@ msgstr "壮文"
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁文"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁文"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "解除交错"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "解除交错"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "丢弃"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "丢弃"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "混合"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "混合"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 一半"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 一半"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:276
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "修整"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "修整"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "纵横比"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "纵横比"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "随机"
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "要调整的适配卡"
 
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "缓存值 (毫秒)"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "适配卡设备号"
 
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "要调整的适配卡"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "适配卡设备号"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "反转模式"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反转模式"
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "探测 DVB 卡能力"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "预算模式"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "探测 DVB 卡能力"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "网络设置"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB 电压"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "预算模式"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "高 LNB 电压"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "网络设置"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz 音调"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "调变类型"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 电压"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高 LNB 电压"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MHz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "音量正规化"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz 音调"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平翻转"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow输入"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "音频 CD"
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "转码"
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "音频 CD 输入"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "CDDB 服务器"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "音频 CD - 轨"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "音频 CD - 轨 %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "无"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "调变类型"
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "重叠"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "完整"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的"
-#~ "次数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "音乐CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "附加调试"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "缓存值 (毫秒)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "每次读取 CD 的块数"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "使用 CD-Text 查找?"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "使用导航风格回放?"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "垂直边界宽度"
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB 查找"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB服务器"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "缓存 CDDB 查找?"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB服务器逾时"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "光盘"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "长度"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "媒体分类号(MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "轨道"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "轨道编号"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "没有输入"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "音量正规化"
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "子目录行为"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "折叠"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "展开"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "音量正规化"
 
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "忽略的扩展"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "目录"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "音量正规化"
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "标准文件目录输入"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "缆线"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "音量正规化"
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "天线"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "音量正规化"
 
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "FM 收音机"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平翻转"
 
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "AM 收音机"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "视频装置名称"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "音频装置名称"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
-#~ msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
-
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "视频大小"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow输入"
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "视频输入彩度格式"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "视频缩放过滤器"
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "视频输入帧率"
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
-#~ "59.94等等)"
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音频 CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "音频 CD 输入"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB 服务器"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB 服务器端口"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
+
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "音频 CD - 轨"
+
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "音频 CD - 轨 %i"
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "设备属性"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "无"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "重叠"
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "调谐器属性"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "完整"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "调谐器 TV 频道"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
+"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "调谐器国家代码"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
 
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "调谐器输入类型"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
 
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "音乐CD"
 
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "视频输入端"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "附加调试"
 
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "音频输入端"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "每次读取 CD 的块数"
 
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "视频输出端"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
 
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
 
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "音频输出 pin"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#, fuzzy
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
 
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "使用 CD-Text 查找?"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "AM 调谐器模式"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "使用导航风格回放?"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "DirectShow输入"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "刷新清单"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "配置"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
 
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "HTTP 主机地址"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB 查找"
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP 用户名"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP 密码"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB服务器"
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
 
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "证书文件"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB 服务器端口"
 
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "私钥文件"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
 
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "根 CA 文件"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
 
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL 文件"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "缓存 CDDB 查找?"
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
 
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP 服务器"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
 
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "输入已改变"
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "音量正规化"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB服务器逾时"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "DVD 角度"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "默认 DVD 角度。"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "光盘"
 
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "长度"
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "直接从菜单开始"
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "媒体分类号(MCN)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "轨道"
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "带有菜单的 DVD"
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "DVDnav输入"
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "轨道编号"
 
 
+#: modules/access/dc1394.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "回放"
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "没有输入"
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "libdvdcss 解密的方式"
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "子目录行为"
 
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "标题"
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "密钥"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "折叠"
 
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "没有菜单的 DVD"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "展开"
 
 
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "忽略的扩展"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "存取模块"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "帧率"
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "标准文件目录输入"
 
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "缆线"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "天线"
 
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "长度(毫秒)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "伪"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM 收音机"
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "假输入"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM 收音机"
 
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "文件输入"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "文件"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+msgid "Video device name"
+msgstr "视频装置名称"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "视频缩放过滤器"
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "边界宽度"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+msgid "Audio device name"
+msgstr "音频装置名称"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "存取输出模块"
-
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "录制目录"
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "录制的存放目录。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Video size"
+msgstr "视频大小"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "解码"
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "录制比率"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "视频输入彩度格式"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
+"等)"
 
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "时间差目录"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "视频输入帧率"
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "时间差"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
+"等)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "设备属性"
 
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "FTP 用户名"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
 
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "用于这个连接的用户名。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "调谐器属性"
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "FTP 密码"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
 
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "用于这个连接的密码。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "调谐器 TV 频道"
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "FTP 账户"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "用于这个连接的账户。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "调谐器国家代码"
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "FTP 输入"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "文件音频输出"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "调谐器输入类型"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "网络同步化"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Video input pin"
+msgstr "视频输入端"
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "GnomeVFS 输入"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP 代理"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "音频输入端"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "HTTP 用户代理"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video output pin"
+msgstr "视频输出端"
 
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "用于这个连接的用户代理。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "自动重新连接"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "音频输出 pin"
 
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "连续流"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "HTTP输入"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM 调谐器模式"
 
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pace"
-#~ msgstr "舞曲"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-#~ msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow输入"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "自动重新连接"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "刷新清单"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio input"
-#~ msgstr "JACK 音频输出"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Configure"
+msgstr "配置"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "JACK Input"
-#~ msgstr "输入"
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "最大比特率"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP 主机地址"
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "虚拟串流输出"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP 用户名"
 
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "虚拟"
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "追加到文件"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP 密码"
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "文件串流输出"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "用户名"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密码"
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "Certificate file"
+msgstr "证书文件"
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-#~ msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Private key file"
+msgstr "私钥文件"
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "HTTP 串流输出"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "串流名称"
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Root CA file"
+msgstr "根 CA 文件"
 
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "串流描述"
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "串流 MP3"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL 文件"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "串流描述"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "描述"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
 
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "采样率"
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP 服务器"
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:727
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "输出频道数量"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "输入已改变"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "串流输出"
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "IceCAST 输出"
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "音量正规化"
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "缓存值 (毫秒)"
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Raw 写入"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "部分名称"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "自动修整"
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD 角度"
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "UDP 串流输出"
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "默认 DVD 角度。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "设备"
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "直接从菜单开始"
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR 视频设备"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
 
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "收音机设备"
+#: modules/access/dvdnav.c:81
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "带有菜单的 DVD"
 
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR 收音机模式"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav输入"
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "规范"
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "回放"
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "宽度"
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "高度"
+#: modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss 解密的方式"
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "频率"
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "title"
+msgstr "标题"
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "关键帧间隔"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "密钥"
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
+#: modules/access/dvdread.c:89
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "没有菜单的 DVD"
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B 帧"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "视频输入色彩."
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "比特率峰值"
+#: modules/access/dvdread.c:495
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
+#: modules/access/dvdread.c:557
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/eyetv.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "位率模式)"
-
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "存取模块"
 
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "音频位掩码"
+#: modules/access/fake.c:40
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "音量"
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Framerate"
+msgstr "帧率"
 
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "音频音量 (0-65535)."
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "频道"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "自动"
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "长度(毫秒)"
 
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "伪"
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid "Fake input"
+msgstr "假输入"
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/file.c:85
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
+#: modules/access/file.c:87
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/file.c:91
+msgid "File input"
+msgstr "文件输入"
 
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "文件"
 
 
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "设置文件"
+msgid "File reading failed"
+msgstr "视频缩放过滤器"
 
 
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "会话的电邮"
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "视频输入色彩."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "视频输入色彩."
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "画面输入"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "画面"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "边界宽度"
 
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "SMB 用户名"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "边界宽度"
 
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "SMB 密码"
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "存取输出模块"
 
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "SMB 域"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "将用于连接的域/工作组。"
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "SMB输入"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "录制目录"
 
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "TCP输入"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "自动检测 MTU"
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
-
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "UDP/RTP 输入"
-
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "装置名称"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "录制的存放目录。"
 
 
+#: modules/access_filter/record.c:321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
+msgid "Recording"
+msgstr "解码"
 
 
+#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+msgid "Recording done"
+msgstr "录制比率"
 
 
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux输入"
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "时间差目录"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "时间差目录"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "音频频道"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "存取输出模块"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "亮度"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "时间差"
 
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "视频输入亮度."
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "色调"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP 用户名"
 
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "视频输入色调."
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "用于这个连接的用户名。"
 
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "色彩"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP 密码"
 
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "视频输入色彩."
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "用于这个连接的密码。"
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "对比"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP 账户"
 
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "视频输入对比度."
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "用于这个连接的账户。"
 
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "调节器"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 输入"
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
+#: modules/access/ftp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "文件音频输出"
 
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "网络同步化"
 
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "品质"
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "串流质量。"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux输入"
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "VCD 输入"
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS 输入"
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 代理"
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "项"
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "段"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "段"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP 用户代理"
 
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "用于这个连接的用户代理。"
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "VCD格式"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "自动重新连接"
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "应用程序"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "准备者"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "连续流"
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "卷 #"
+#: modules/access/http.c:69
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "卷最大 #"
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP输入"
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "卷系列"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "系统 Id"
+#: modules/access/http.c:295
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "RTP 多播"
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "项"
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "请输入节点编号"
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "第一个入口点"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "最后一个入口点"
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "舞曲"
 
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "音轨大小 (扇区)"
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
 
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "类型"
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自动重新连接"
 
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "结束"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "自动预解释文件"
 
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "播放列表"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK 音频输出"
 
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "扩展选择列表"
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "输入"
 
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "选择清单"
+#: modules/access/mms/mms.c:46
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "未知类型"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "强制检测杜比环绕"
 
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "列表 ID"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(超级) VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "最大比特率"
 
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "虚拟串流输出"
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "每次读取的 CD 块数。"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "虚拟"
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "使用回放控制"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "追加到文件"
 
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
 
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "文件串流输出"
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "杜比环绕解码器"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "耳机虚拟空间化效果"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "用于这个连接的用户名。"
 
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "耳机效果"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
 
 
+#: modules/access_output/http.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "选择文件以保存到"
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "用于这个连接的密码。"
 
 
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "左"
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
 
 
+#: modules/access_output/http.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "右"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG音频译码器"
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "均衡器预设"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP 串流输出"
 
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "用于均衡器的预设。"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "串流名称"
 
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "频带增益"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "全域增益"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "串流描述"
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "古典"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "串流 MP3"
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "舞曲"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "流行"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "串流描述"
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "摇滚"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "描述"
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "音频缓冲器数量"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "最大等级"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "音量正常化"
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Samplerate"
+msgstr "采样率"
 
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "参数均衡器"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "低频 (Hz)"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "输出频道数量"
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Low freq gain (dB)"
-#~ msgstr "低频增益 (Db)"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "转码时要使用的线程数量。"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "高频 (Hz)"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "High freq gain (dB)"
-#~ msgstr "高频增益 (Db)"
+msgid "Stream public"
+msgstr "串流输出"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "频率 1 (Hz)"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
-#~ msgstr "频率 1 增益 (Db)"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 输出"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "频率 1 Q"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "频率 2 (Hz)"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
+#: modules/access_output/udp.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
-#~ msgstr "频率 2 增益 (Db)"
-
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "频率 2 Q"
+msgid "Group packets"
+msgstr "群组名称"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "频率 3 (Hz)"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/udp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
-#~ msgstr "频率 3 增益 (Db)"
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "自动修整"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "频率 3 Q"
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32音频混音器"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP 串流输出"
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "默认"
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "ALSA音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR 视频设备"
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "ALSA装置名称"
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "收音机设备"
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "音频装置"
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR 收音机模式"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "单声道"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+msgid "Norm"
+msgstr "规范"
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "音频装置"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "宽度"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "音频输出 pin"
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "未知的声卡"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
 
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "HAL AudioUnit 输出"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "音频装置名称"
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (编码输出)"
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "关键帧间隔"
 
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "输出装置"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另"
-#~ "一个数字)。"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "B 帧"
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "使用float32输出"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "DirectX音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "比特率峰值"
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound 服务器"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "输出格式"
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "位率模式)"
 
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "输出频道数量"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "加入 WAVE 头部"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "音频位掩码"
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "输出文件"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "文件音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
-#~ msgstr "自动预解释文件"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "音频音量 (0-65535)."
 
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "JACK 音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "频道"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP装置"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "SDL 音频输出"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "A/52解析器"
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "A/52音频封包器"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "ADPCM音频译码器"
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak视频译码器"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "CVD字幕译码器"
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "设置文件"
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "编码质量"
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "会话的电邮"
 
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac 视频译码器"
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac 视频编码器"
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "视频的目标输出帧率。"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "DirectMedia 对象译码器"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "相对字号"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "DirectMedia 对象编码器"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "DTS 解析器"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "画面输入"
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "DTS 音频封包器"
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "画面"
 
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "解码 X 坐标"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "解码 Y 坐标"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB 用户名"
 
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "子图像位置"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB 密码"
 
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "编码 X 坐标"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB 域"
 
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "编码 Y 坐标"
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "将用于连接的域/工作组。"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVB 字幕译码器"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB输入"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "DVB 字幕编码器"
+#: modules/access/tcp.c:38
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP输入"
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "图像文件"
+#: modules/access/udp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
+#: modules/access/udp.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "图像文件"
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "TCP连接超时时间"
 
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "输出视频宽度。"
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "输出视频高度。"
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "保持纵横比"
+#: modules/access/udp.c:73
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP 输入"
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "背景分辨率"
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "装置名称"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
+#: modules/access/v4l2.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "解除交错视频"
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "解除交错模块"
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "要使用的解除交错模块"
+#: modules/access/v4l2.c:93
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma used."
-#~ msgstr "色度"
+msgid "IO Method"
+msgstr "输出方式"
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "伪视频译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "Dirac 视频编码器"
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "Vorbis音频编码器"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "快速双线性"
+#: modules/access/v4l2.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "延伸控制"
 
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "双线性"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "试验性的"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
 
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "区域"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入亮度."
 
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "高斯"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入对比度."
 
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "解码"
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "长度"
 
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "编码"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "色调"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg 分离器"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg 复用器"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "最大等级"
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "视频缩放过滤器"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "快速"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "后处理质量"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "调试掩码"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "低分辨率译码"
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "virtualization"
 
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "视频比特率容忍度"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
+#: modules/access/v4l2.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自动"
 
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "交错编码"
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "动作前估计"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "灰度"
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "噪声消除"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "质量等级"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平翻转"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "最小视频量化规模"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "最大视频量化规模"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "固定量化器刻度"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "动作遮掩"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平翻转"
 
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "边界遮掩"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "缩放模式"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "垂直偏移"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "要使用的缩放模式"
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg 复用器"
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "存取输出模块"
-
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "后处理"
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (最低)"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "音频编码器"
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (最高)"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Flac音频译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Flac音频编码器"
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Flac音频封包器"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
+#: modules/access/v4l2.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "线性PCM音频译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "线性PCM音频封包器"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "PNG视频译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux输入"
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "QuickTime函式库译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "视频输入端"
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio 函式库译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "音频 CD 输入"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:260
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL Image decoder"
-#~ msgstr "SDL_image 视频译码器"
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
 
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "SDL_image 视频译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:261
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Speex音频译码器"
+#: modules/access/v4l2.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux输入"
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Speex音频封包器"
+#: modules/access/v4l2.c:2916
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "摇控界面"
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Speex音频编码器"
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex 注释"
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "模式"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD字幕译码器"
+#: modules/access/v4l.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
+"等)"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "DVD字幕封包器"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "字幕字体编码"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "音频频道"
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "设置文字字幕编码"
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "字幕对齐"
+#: modules/access/v4l.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "设置字幕对齐"
+#: modules/access/v4l.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "视频输入亮度."
 
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "格式化字幕"
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "视频输入色调."
 
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "字体字幕译码器"
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Color"
+msgstr "色彩"
 
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "启用调试"
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "视频输入色彩."
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "视频输入对比度."
 
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "SVCD字幕"
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+msgid "Tuner"
+msgstr "调节器"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin译码器模块"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Theora视频译码器"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Theora视频封包器"
+#: modules/access/v4l.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "选择目录以保存到"
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Theora视频编码器"
+#: modules/access/v4l.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "描述"
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "立体声模式"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "VBR 模式"
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "品质"
 
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "串流质量。"
 
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "双单声道"
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "合成立体声"
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux输入"
 
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "libtwolame 音频编码器"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "最大化编码位率"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "最小化编码位率"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 输入"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "CBR编码"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Vorbis音频译码器"
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Vorbis音频封包器"
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Vorbis音频编码器"
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "项"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis 注释"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "段"
 
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "GOP 最大尺寸"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "段"
 
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "最小 GOP 大小"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD格式"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
 
 
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "影响 B-帧使用"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "准备者"
 
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "参考帧的数目"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "卷 #"
 
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "跳过循环过滤器"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "卷最大 #"
 
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "H.264 等级"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "卷系列"
 
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "交错模式"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "系统 Id"
 
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "纯交错模式。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "项"
 
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "基于质量的 VBR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "第一个入口点"
 
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "平均比特率容忍度"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最后一个入口点"
 
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "最大本地位率"
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "音轨大小 (扇区)"
 
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "VBV 缓冲区"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "类型"
 
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "结束"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "直接 MV 预测模式"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "播放列表"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "直接 MV 预测模式。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "扩展选择列表"
 
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "直接预测大小"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "选择清单"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum motion vector length"
-#~ msgstr "最大输出视频高度"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "未知类型"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
-#~ msgstr "最小线程数量"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "列表 ID"
 
 
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "动作估计中的色度"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(超级) VCD"
 
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "CPU 优化"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
 
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "SSIM 计算"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "安静模式"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "安静模式。"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "每次读取的 CD 块数。"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "快速"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "使用回放控制"
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "正常"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "慢速"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "全部"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "自动"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
-#~ msgstr "字体字幕译码器"
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
 
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "控制界面"
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "触发按键"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "中间"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "杜比环绕解码器"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "设置播放列表书签。"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "热键"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "热键管理接口"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "音轨: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "字幕轨: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "不可用"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "强制检测杜比环绕"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "纵横比: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "修整: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "耳机虚拟空间化效果"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "解除交错模块: %s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "耳机效果"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "缩放视频"
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "启用噪声消除算法"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "增加字幕延迟"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "增加音频延迟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "音量: %d%%"
-
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "主机地址"
-
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "源目录"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "选择文件以保存到"
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "字符集"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "左"
 
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "右"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the lirc configuration file."
-#~ msgstr "设置文件"
+msgid "Left front"
+msgstr "左"
 
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "红外线遥控接口"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "请提供下列参数中的一个:"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "位置"
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "摇控界面"
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "网络同步"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "安装Windows服务"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "安装服务并退出。"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "解除安装Windows服务"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "解除安装服务并退出。"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "服务显示名称"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "更改服务显示名称。"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "配置选项"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#, fuzzy
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Vorbis音频译码器"
 
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "NT 服务"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Windows服务接口"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "显示串流位置"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "伪 TTY"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG音频译码器"
 
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Unix socket指令输入"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "均衡器预设"
 
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "TCP指令输入"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "用于均衡器的预设。"
 
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr "频带增益"
 
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "摇控界面"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "FTP 密码"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Global gain"
+msgstr "全域增益"
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "输入已改变"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "阈值"
+msgid "Flat"
+msgstr "快速"
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "触发界面的区域高度"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "古典"
 
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "端口"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "立方体"
 
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM 遥控界面"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "舞曲"
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw A/52 分离器"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "AIFF 分离器"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 分离器"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "全屏幕"
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "AU 分离器"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Headphones"
+msgstr "耳机效果"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "强制插入纸方法"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Large Hall"
+msgstr "图片墙"
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "询问"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Live"
+msgstr "柠檬色"
 
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "永远固定"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "播放"
 
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "从不修复"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "流行"
 
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "AVI 分离器"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI 索引"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "摇滚"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
-#~ "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "固定 AVI 索引"
+msgid "Soft"
+msgstr "排序(&S)"
 
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Dump 文件名"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "追加到现有文件"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "文件 dumpper"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "音频缓冲器数量"
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "FLAC 分离器"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "RTSP 用户名"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "最大等级"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "RTSP 密码"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "音量正常化"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "参数均衡器"
 
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "低频 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低频增益 (Db)"
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "高频 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "客户端端口"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高频增益 (Db)"
 
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "HTTP 隧道端口"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "频率 1 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "RTP 多播"
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "频率 1 增益 (Db)"
 
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "每秒帧数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实"
-#~ "况 (从摄像机中)。"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "频率 1 Q"
 
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "频率 2 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Matroska 串流分离器"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "频率 2 增益 (Db)"
 
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "章节编码器"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "频率 2 Q"
 
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "预读取目录"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "频率 3 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  DVD 选单"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "频率 3 增益 (Db)"
 
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "首次播放"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "频率 3 Q"
 
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "视频管理器"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- 标题"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
-#~ msgstr "启用噪声消除算法"
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "打开反响"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "可视化过滤器"
 
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "打开 megabass 模式"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32音频混音器"
 
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
 
 
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-#~ msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Float32音频混音器"
 
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "默认"
 
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Mega bass 等级"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA音频输出"
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "环绕"
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA装置名称"
 
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "环绕等级"
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Audio Device"
+msgstr "音频装置"
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "环绕延迟(ms)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "单声道"
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "MP4 串流分离器"
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "MusePack 分离器"
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
 
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "H264 视频分离器"
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "音频装置"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 音频分离器"
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实"
-#~ "况 (从摄像机中)。"
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 视频分离器"
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "音频输出 pin"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "视频输入色彩."
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Windows Media NSC 元分离"
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "未知的声卡"
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "NullSoft 分离器"
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts音频输出"
 
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Nuv 分离器"
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "OGG 分离器"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit 输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "缩放视频"
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Playlist"
-#~ msgstr "播放列表"
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "音频装置名称"
 
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "自动开始"
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip ads"
-#~ msgstr "跳过帧"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (编码输出)"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "M3U播放列表汇入"
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "输出装置"
 
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
+"数字)。"
 
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "B4S 播放列表导入"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "使用float32输出"
 
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "DVB 播放列表导入"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Podcast 解释器"
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX音频输出"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "XSPF 播放列表导入"
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD音频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "旧的列表导出器"
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound 服务器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "虚拟译码器"
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "输出格式"
 
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Podcast 信息"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Podcast 摘要"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "输出频道数量"
 
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Podcast 大小"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "加入 WAVE 头部"
 
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "信任 MPEG 时间戳"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-PS 分离器"
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "输出文件"
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "PVA 分离器"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "DV (数字视频) 分离器"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "文件音频输出"
 
 
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实"
-#~ "况 (从摄像机中)。"
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "EsounD音频输出"
 
 
+#: modules/audio_output/jack.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-#~ msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "自动预解释文件"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "纵横比"
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "H264 视频分离器"
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK 音频输出"
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Real 分离器"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "文字字幕解释器"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "帧每秒"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS音频输出"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "字幕延迟"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP装置"
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "字幕格式"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO音频输出"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "输出模式的 MTU"
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "SDL 音频输出"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "输出模式的 MTU。"
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
 
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "静音模式"
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52解析器"
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "添加"
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52音频封包器"
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 转码串流分离器"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM音频译码器"
 
 
+#: modules/codec/araw.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "字体字幕译码器"
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Flac音频译码器"
 
 
+#: modules/codec/araw.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "字幕"
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Flac音频编码器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "SVCD字幕"
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/cc.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "SVCD字幕"
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Vorbis音频译码器"
 
 
+#: modules/codec/cdg.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "SVCD字幕"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG视频译码器"
 
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "清除效果"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak视频译码器"
 
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "AU 分离器"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "ADPCM音频译码器"
 
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD字幕译码器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-#~ msgstr "视频的目标输出帧率。"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC1 video demuxer"
-#~ msgstr "H264 视频分离器"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "编码质量"
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "Vobsub 字幕解释器"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
 
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "VOC 分离器"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac 视频译码器"
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "WAV 分离器"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac 视频编码器"
 
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "XA 分离器"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia 对象译码器"
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "使用DVD选单"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia 对象编码器"
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS标准API接口"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS 解析器"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "打开"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS 音频封包器"
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "设置"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "解码 X 坐标"
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "信息"
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X 坐标"
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "打开文件"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "解码 Y 坐标"
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "打开光盘"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y 坐标"
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "打开字幕"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "子图像位置"
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "关于"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "上一个标题"
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "编码 X 坐标"
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "下一个标题"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X 坐标"
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "前往标题"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "编码 Y 坐标"
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "前往章节"
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y 坐标"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕译码器"
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "窗口"
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 字幕编码器"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "确定"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
+#: modules/codec/faad.c:358
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "忽略的扩展"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "拖动文件以播放"
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "图像文件"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "播放列表"
+#: modules/codec/fake.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "视频输入对比度."
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "关闭"
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "图像文件"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "编辑"
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "图像文件"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "全选"
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "输出视频宽度。"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "取消选择"
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "输出视频高度。"
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "依名称排序"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "保持纵横比"
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "依路径排序"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "随机"
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "背景分辨率"
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "移除"
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "移除全部"
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "解除交错视频"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "查看"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "路径"
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "解除交错模块"
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名称"
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "要使用的解除交错模块"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "应用"
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "色度"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "储存"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "默认"
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "伪视频译码器"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "显示界面"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac 视频编码器"
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis音频编码器"
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "视频输入色彩."
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "垂直同步"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "无"
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "正确的纵横比"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "双线性"
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "总在最上面"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "无"
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "获取画面快照"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "编译者: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "波纹"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "书签"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "快速双线性"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "增加"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "双线性"
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "清除"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "提取"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "试验性的"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "时间"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "无标题"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "没有输入"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "高斯"
 
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "输入已改变"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SincR"
+msgstr "皮肤"
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "无效的选择"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Lanczos"
+msgstr "老挝文"
 
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "必须选择两个书签"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "没有输入"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "跳转长度"
-
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr "秒"
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "停止时间"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "解码"
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "开启随机播放"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "重复一次"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "重复播放全部"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 分离器"
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "关闭重复播放"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg 复用器"
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "一半大小"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "视频缩放过滤器"
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "正常值"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "双倍大小"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "悬浮在最顶端"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg 彩度转换"
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "缩放至屏幕"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "向前"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "字体渲染"
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "向后"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "回卷"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "快速向前"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暂停"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "快速"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "跳过帧"
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "预放大"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "延伸控制"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "视频过滤器"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "影像调整"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "后处理质量"
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "波形"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "波纹"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "调试掩码"
 
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "灰度"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "一般音频设置"
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "视觉效果"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "畸变"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "蓝色"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "低分辨率译码"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "图像获取"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "使用关键帧"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "视频比特率容忍度"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "交错编码"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "动作前估计"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "动作前估计"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "启用噪声消除算法"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "启用噪声消除算法"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "V-平面颜色"
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "摇控界面"
 
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "反转图像颜色"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "变换"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "旋转或翻转影像"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "界面"
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "视觉效果"
 
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "音量正规化"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "噪声消除"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "耳机虚拟化"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "最大等级"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "恢复默认值"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "virtualization"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "质量等级"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "不透明度"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "墙视频过滤器"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "最小视频量化规模"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "登录"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "最小视频量化规模"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密码"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "错误"
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "最大视频量化规模"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr " 清除 "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "最大视频量化规模"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "显示全部"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "视觉效果"
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - 控制器"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "固定量化器刻度"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "开启崩溃纪录"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "检查更新..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "偏好设置..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "服务"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "动作遮掩"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "隐藏VLC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "隐藏其它"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#, fuzzy
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "边界遮掩"
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "显示全部"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "退出VLC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "动作遮掩"
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:文件"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "打开文件..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "边界遮掩"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "快速打开文件..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "打开光盘..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "打开网络..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "打开最近的文件"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#, fuzzy
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "动作估计中的色度"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "清除菜单"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "串流/导出向导"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "缩放模式"
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "剪切"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "要使用的缩放模式"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "复制"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg 复用器"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "粘贴"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "存取输出模块"
 
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "回放"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Post processing"
+msgstr "后处理"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "增加音量"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (最低)"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "减低音量"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (最高)"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "视频装置"
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac音频译码器"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "最小化窗口"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac音频编码器"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "关闭窗口"
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac音频封包器"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "控制器"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "扩展控制"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "信息"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "全部提到最前面"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "帮助"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "线性PCM音频译码器"
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "读我..."
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "线性PCM音频封包器"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "在线文件"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "错误回报"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "VideoLAN 网站"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "授权"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG视频译码器"
 
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "捐助 VideoLAN"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime函式库译码器"
 
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "在线论坛"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Theora视频译码器"
 
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "音量: %d%%"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Theora视频封包器"
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "没有发现当机纪录"
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio 函式库译码器"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image 视频译码器"
 
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "嵌入视频输出"
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image 视频译码器"
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "视频装置"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex音频译码器"
 
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "拉抻视频以填满窗口"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex音频封包器"
 
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "全屏中黑屏"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex音频编码器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex 注释"
 
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "设为屏幕背景"
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
 
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "记住向导选项"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD字幕译码器"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "Mac OS X 界面"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD字幕封包器"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz 视频"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "字幕字体编码"
 
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "打开来源"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "设置文字字幕编码"
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "字幕对齐"
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "浏览..."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "设置字幕对齐"
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "使用DVD选单"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS 目录"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "格式化字幕"
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "地址"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "字体字幕译码器"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP 多播"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "读取字幕档:"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "字体渲染"
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "设置..."
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "启用调试"
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "覆盖参数"
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "延迟"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
 
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD字幕"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "字幕编码"
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "字号"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin译码器模块"
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "字幕对齐"
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "覆盖参数"
 
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "字型设置"
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "字幕文件"
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "使用字幕文件"
 
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "没有发现 %@s"
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "串流/保存:"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "串流/转码选项"
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "字体字幕译码器"
 
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "本地显示串流"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "串流"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora视频译码器"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "封装方法"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora视频封包器"
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "转码选项"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora视频编码器"
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "比特率"
+#: modules/codec/theora.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Vorbis 注释"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "尺寸"
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "流通告"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "立体声模式"
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP通告"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "要使用的缩放模式"
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP通告"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR 模式"
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP通告"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "以文件形式导出SDP"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "频道名称"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "双单声道"
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "储存文件"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "合成立体声"
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "libtwolame 音频编码器"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "作者"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "最大化编码位率"
 
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "高级信息"
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "在媒体中读取"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "最小化编码位率"
 
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "输入比特率"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "已分离的"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR编码"
 
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "串流比特率"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "已解码的帧"
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis音频译码器"
 
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "已显示的帧"
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis音频封包器"
 
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "丢失帧"
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis音频编码器"
 
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "串流"
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis 注释"
 
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "已发送的包"
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP 最大尺寸"
 
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "已发送的字节"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "发送率"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "最小 GOP 大小"
 
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "已播放的缓冲区"
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "丢失的缓冲区"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "储存播放列表..."
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "展开结点"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "获取串流信息"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "依名称排序节点"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "依制作人排序节点"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
 
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "播放列表中没有项目"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "搜索播放列表"
+#: modules/codec/x264.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
 
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "增加文件夹至播放列表"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "影响 B-帧使用"
 
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "文件格式:"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "扩展 M3U"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "储存播放列表"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "参考帧的数目"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "新节点"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "请输入节点编号"
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "跳过循环过滤器"
 
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "空文件夹"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "全部重置"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "重设偏好设置"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "继续"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 等级"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
-#~ "是否确定要继续?"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "交错模式"
 
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "选择一个目录"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "纯交错模式。"
 
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "选择文件"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "选择"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "子画面过滤器"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "基于质量的 VBR"
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "字幕"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "保存设置"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "启用"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "图像"
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "最大视频量化规模"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "位置"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "时间戳"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "大小:"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "平均比特率容忍度"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "色彩"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "打开:"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "最大本地位率"
 
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(像素)"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "字幕"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV 缓冲区"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/x264.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "超时"
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
 
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
 
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "黑色"
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
 
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "灰色"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "银色"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "白色"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "栗色"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "红色"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "紫红色"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "黄色"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "橄榄色"
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "绿色"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "蓝绿色"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "柠檬色"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "紫色"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "藏青色"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "直接 MV 预测模式"
 
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "蓝色"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "直接 MV 预测模式。"
 
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "浅绿色"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "直接预测大小"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "尚无可用的帮助文件"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "检查更新"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "现在下载"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/x264.c:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "检查更新"
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "动作估计中的色度"
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "最大输出视频高度"
 
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "正在检查更新..."
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "最大输出视频高度"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/x264.c:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "最小线程数量"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "最小线程数量"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可"
-#~ "用)"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "动作估计中的色度"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使"
-#~ "用)"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG 节目流"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "MPEG 传送流"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "MPEG 1 格式"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "输入要串流的计算机地址"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
-#~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "返回"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "串流/转码向导"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "更多信息"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
-#~ "所有特性."
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "串流至网络"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU 优化"
 
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "转码/储存至文件"
+#: modules/codec/x264.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "CPU 优化"
 
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "选择输出"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "在这选择你的输入串流"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "选择串流"
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "SSIM 计算"
 
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "存在的播放列表项目"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "选择..."
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM 计算"
 
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "部分提取"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "从"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "安静模式"
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "到"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "安静模式。"
 
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "收集统计信息"
 
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "目标"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "串流方式"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "输入要串流到的计算机地址"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "UDP 单播"
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "存取过滤器"
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP 多播"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "转码"
+#: modules/codec/x264.c:348
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "媒体: %s"
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "音频转码"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "视频转码"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "封装格式"
+#: modules/codec/x264.c:348
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "是"
 
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "附加的串流选项"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "快速"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "有效时间(TTL)"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "慢速"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP 通告"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "全部"
 
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "本地播放"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
 
 
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-#~ msgstr "附加的转码选项"
+msgid "temporal"
+msgstr "向前"
 
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "附加的转码选项"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "选择文件以保存到"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "摘要"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "字体字幕译码器"
 
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "封装格式"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "输入流"
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "保存文件到"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include subtitles"
-#~ msgstr "字幕"
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "数据对齐"
 
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "没有输入"
-
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "没有合法的目标"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "选择目录以保存到"
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "字体字幕译码器"
 
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "没有文件夹被选中"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "必须指定保存文件的目录。"
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "字体字幕译码器"
 
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "没有文件被选中"
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/control/dbus.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "必须指定保存文件的目录。"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "控制界面"
 
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "完成"
+#: modules/control/gestures.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "阈值"
 
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i 项"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "是"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "触发按键"
 
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "否"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "中间"
 
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "鼠标手势"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "VLM 遥控界面"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "设置播放列表书签。"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "热键"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "热键管理接口"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "音轨: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "字幕轨: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "不可用"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "纵横比: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "修整: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "解除交错模块: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "缩放视频"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "增加字幕延迟"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "增加音频延迟"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "主机地址"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "源目录"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "VLM 遥控界面"
+
+#: modules/control/http/http.c:73
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "设置文件"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "红外线遥控接口"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "请提供下列参数中的一个:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:71
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "摇控界面"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "请输入一个地址"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "用于这个连接的密码。"
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "网络同步"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "安装Windows服务"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "安装服务并退出。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "解除安装Windows服务"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "解除安装服务并退出。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "服务显示名称"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "更改服务显示名称。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "配置选项"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
+"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
+"\"gestures\" ...)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT 服务"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows服务接口"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Show stream position"
+msgstr "显示串流位置"
+
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "伪 TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Unix socket指令输入"
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP指令输入"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:180
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "摇控界面"
+
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1051
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
+
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
+
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "播放列表是空的"
+
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "阈值"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "触发界面的区域高度"
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM 遥控界面"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Raw A/52 分离器"
+
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF 分离器"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 分离器"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU 分离器"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "强制插入纸方法"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "强制插入纸方法"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "更多信息"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "询问"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "永远固定"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "从不修复"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI 分离器"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI 索引"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
+"是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "固定 AVI 索引"
+
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG 分离器"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dump 文件名"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "选择输入串流的传送方式."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "追加到现有文件"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "文件 dumpper"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw A/52 分离器"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC 分离器"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP 用户名"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP 密码"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "客户端端口"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP 隧道端口"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP 多播"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "每秒帧数"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
+"(从摄像机中)。"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska 串流分离器"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "下一个章节"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "章节编码器"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "预读取目录"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD 选单"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+msgid "First Played"
+msgstr "首次播放"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+msgid "Video Manager"
+msgstr "视频管理器"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 标题"
+
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "启用噪声消除算法"
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "打开反响"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "打开 megabass 模式"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Reverb"
+msgstr "移除"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "打开反响"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "打开反响"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass 等级"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass 等级"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass 等级"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "环绕"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "环绕等级"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "环绕延迟(ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 串流分离器"
+
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack 分离器"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "视频的目标输出帧率。"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 视频分离器"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 音频分离器"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
+"(从摄像机中)。"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 视频分离器"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
+
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC 元分离"
+
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft 分离器"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv 分离器"
+
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG 分离器"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "缩放视频"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "自动开始"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "跳过帧"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U播放列表汇入"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS播放列表汇入"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S 播放列表导入"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB 播放列表导入"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast 解释器"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF 播放列表导入"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS播放列表汇入"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "旧的列表导出器"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "虚拟译码器"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast 信息"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 摘要"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast 大小"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "信任 MPEG 时间戳"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS 分离器"
+
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA 分离器"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (数字视频) 分离器"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
+"(从摄像机中)。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "纵横比"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 视频分离器"
+
+#: modules/demux/real.c:62
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 分离器"
+
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF 复用器"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "文字字幕解释器"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "帧每秒"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "字幕延迟"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "字幕格式"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "提取"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "暂停串流"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "输出模式的 MTU"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "输出模式的 MTU。"
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "静音模式"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "系统 Id"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "要加密的包的 大小"
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "文件名称"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "添加"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "跳转长度"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG 转码串流分离器"
+
+#: modules/demux/ts.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "字体字幕译码器"
+
+#: modules/demux/ts.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "字体字幕译码器"
+
+#: modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3424
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "SVCD字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "SVCD字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3432
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "SVCD字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3440
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3444
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3448
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "clean effects"
+msgstr "清除效果"
+
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU 分离器"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
+
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "视频的目标输出帧率。"
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 视频分离器"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub 字幕解释器"
+
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC 分离器"
+
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV 分离器"
+
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA 分离器"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "使用DVD选单"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS标准API接口"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "设置"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "信息"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "打开光盘"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "打开字幕"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "上一个标题"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "下一个标题"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "前往标题"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "前往章节"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "拖动文件以播放"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "取消选择"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "依名称排序"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "依路径排序"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "随机"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "移除全部"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "查看"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "储存"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "默认"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "显示界面"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "垂直同步"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "正确的纵横比"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "总在最上面"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "获取画面快照"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer 设备"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "视频画布纵横比"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Logo 的透明度"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 坐标"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X 坐标"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 坐标"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y 坐标"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "字号"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
+"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
+"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Feed 图像"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "已显示的帧"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "银色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "紫红色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "橄榄色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "蓝绿色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "柠檬色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "藏青色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "浅绿色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "编译者: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "授权"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "增加"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "提取"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "没有输入"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid "Input has changed"
+msgstr "输入已改变"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "无效的选择"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "必须选择两个书签"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "没有输入"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "跳转长度"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "秒"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "停止时间"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "开启随机播放"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "关闭随机播放"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "重复一次"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "重复播放全部"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "关闭重复播放"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "一半大小"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "正常值"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "双倍大小"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Float on Top"
+msgstr "悬浮在最顶端"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "缩放至屏幕"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr "向前"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr "向后"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "回卷"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "快速向前"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "预放大"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "延伸控制"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "视频过滤器"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "影像调整"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "波纹"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "墙视频过滤器"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "灰度"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "一般音频设置"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "畸变"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "蓝色"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "图像获取"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "V-平面颜色"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "反转图像颜色"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Transformation"
+msgstr "变换"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "旋转或翻转影像"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "界面"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "音量正规化"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "阻止音频输出超过设定值."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "耳机虚拟化"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "最大等级"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "恢复默认值"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "不透明度"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "墙视频过滤器"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i个项目在播放列表中"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "登录"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "密码"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " 清除 "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示全部"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - 控制器"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "开启崩溃纪录"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "检查更新..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Preferences..."
+msgstr "偏好设置..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Services"
+msgstr "服务"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "隐藏VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Hide Others"
+msgstr "隐藏其它"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Show All"
+msgstr "显示全部"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "退出VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "1:File"
+msgstr "1:文件"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open File..."
+msgstr "打开文件..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "快速打开文件..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "打开光盘..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open Network..."
+msgstr "打开网络..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Open Recent"
+msgstr "打开最近的文件"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "清除菜单"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "串流/导出向导"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Playback"
+msgstr "回放"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Volume Up"
+msgstr "增加音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Volume Down"
+msgstr "减低音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "视频装置"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "最小化窗口"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "控制器"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "均衡器"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "扩展控制"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "播放列表"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "全部提到最前面"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "读我..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "在线文件"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN 网站"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "捐助 VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "在线论坛"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "元信息"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "没有发现当机纪录"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "嵌入视频输出"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "视频装置"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "拉抻视频以填满窗口"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "全屏中黑屏"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "设为屏幕背景"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "重复播放目前项目"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X 界面"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz 视频"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "打开来源"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "浏览..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "使用DVD选单"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS 目录"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP 多播"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "读取字幕档:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "设置..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "覆盖参数"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "延迟"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "字幕编码"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "字号"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕对齐"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "字型设置"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "字幕文件"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+msgid "No %@s found"
+msgstr "没有发现 %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "选择输出"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "视频输入端"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "串流/保存:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "串流/转码选项"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "本地显示串流"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "VCD 输入"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "封装方法"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "转码选项"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "比特率"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "尺寸"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "流通告"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP通告"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP通告"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP通告"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "以文件形式导出SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "频道名称"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "储存文件"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "高级信息"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr "在媒体中读取"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "输入比特率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed"
+msgstr "已分离的"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "串流比特率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "已解码的帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "已显示的帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Lost frames"
+msgstr "丢失帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Sent packets"
+msgstr "已发送的包"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "已发送的字节"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "发送率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Played buffers"
+msgstr "已播放的缓冲区"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "丢失的缓冲区"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "储存播放列表..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "展开结点"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "获取串流信息"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "依名称排序节点"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "依制作人排序节点"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "播放列表中没有项目"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "搜索播放列表"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "增加文件夹至播放列表"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "File Format:"
+msgstr "文件格式:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "扩展 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "播放列表中有 1 个项目"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "储存播放列表"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "新节点"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "请输入节点编号"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空文件夹"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "全部重置"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "重设偏好设置"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
+"是否确定要继续?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+msgid "Select a directory"
+msgstr "选择一个目录"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+msgid "Select a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "子画面过滤器"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "保存设置"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "图像"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "时间戳"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "色彩"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "打开:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(像素)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "超时"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "尚无可用的帮助文件"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "检查更新"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr "现在下载"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "检查更新"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "正在检查更新..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG 节目流"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG 传送流"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 格式"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "输入要串流的计算机地址"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
+"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "串流/转码向导"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "更多信息"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
+"特性."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "串流至网络"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "转码/储存至文件"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "选择输出"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "在这选择你的输入串流"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "选择串流"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "存在的播放列表项目"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "部分提取"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "从"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "到"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "目标"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "串流方式"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "输入要串流到的计算机地址"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP 单播"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP 多播"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "转码"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "音频转码"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "视频转码"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "封装格式"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "附加的串流选项"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "有效时间(TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP 通告"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "本地播放"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "附加的转码选项"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "附加的转码选项"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "选择文件以保存到"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "封装格式"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "输入流"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "保存文件到"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "没有输入"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "没有合法的目标"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "选择目录以保存到"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "没有文件夹被选中"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "必须指定保存文件的目录。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "没有文件被选中"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#, fuzzy
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "必须指定保存文件的目录。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 项"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "用此选项串流至网络"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
+"以读取的东西。\n"
+"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
+"些其它的东西,诸如网络流。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X 界面"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "文件浏览器起始位置"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:107
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses界面"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "自动播放所选择的文件"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名称"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Owner"
+msgstr "拥有者"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+msgid "Group"
+msgstr "群组"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "向前"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "增加至播放列表"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "单播"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "多播"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "网络:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "协议"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "转码:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "打开"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "视频:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "音频:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "频道:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "规范:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "频率:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "采样率:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "品质:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "调节器:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "音效:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "描述"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "单声道"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "立体声"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "摄像机"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "视频编码器:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "视频位率:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "比特率容忍度:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "关键帧间隔:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "音频编码器:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "解除交错:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "存取:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "复用器:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "网址:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "有效时间(TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "音频位率:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP 通告:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP 通告:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "通告频道:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " 清除 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " 保存 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " 应用 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " 取消 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "个人设置"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "预放大"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "发送率"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "音频视觉效果"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr "到 "
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "帧率"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "获取视频快照"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "编码器设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "选单"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "上一轨"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "下一轨"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "选择文件以保存到"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "文件名称"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "过滤器"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "打开字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "频道"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+msgid "Selected ports :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "输入已改变"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "使用SAP缓存"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自动重新连接"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "音频装置名称"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "光盘类型"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "高级选项..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "选择文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "选择一个目录"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "应用程序"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快照"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "选择"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "热键"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "输入 / 编码器"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "输入 / 编码器"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "一般界面设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "字幕分离器设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "配置"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "错误"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "隐藏其它"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "视频编码器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "参数均衡器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "可视化过滤器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Audio effects"
+msgstr "音频编码器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "音频编码器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "控制"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "前往标题"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "否(&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "前往标题"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "编译者 "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "基于 SVN 版本:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "轨道"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "畸变"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "更新"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "正在检查更新..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "选择一个目录"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "元信息"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "元信息"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "显示全部"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "设置(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "元信息"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "拉丁文"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "提示(0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "你必须选择文件以另存"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "光盘"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "网络"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "打开获取装置(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "播放"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "色彩反向"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "色彩反向"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "返回"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "重设偏好设置"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
+"是否确定要继续?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "打开播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "你必须选择文件以另存"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF 列表导出器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "媒体: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "视频过滤器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音频滤波器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "播放列表视图"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "文件"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "储存文件"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重复播放全部"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "重复播放全部"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "延迟"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "界面互动"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "界面互动"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "暂停"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "媒体: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "音频(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "视频(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "回放"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "打开文件..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "打开光盘(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "打开网络..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "打开获取装置(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "串流"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "离开"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "控制界面"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "新增界面"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "最小界面"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "视觉效果"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "选择面板"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "帮助"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "打开文件(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "开启"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "无项目"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "显示视频快照预览"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "显示高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "托盘图标"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "显示高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt界面"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "预解释"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "章节编码器"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "选择目录以保存到"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "选择(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "无效的选择"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "设备"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "使用DVD选单"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "子图像位置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "格式化字幕"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "选择文件以保存到"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "使用字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "使用字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "数据对齐"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "选择一个字幕档"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "网络同步"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "显示高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "显示高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "开始时间"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "更改服务显示名称。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "缓存"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "自定义: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "元信息"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "更改服务显示名称。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URLs 列表"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "串流输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "本地播放"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "蒙古文"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "登录"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "上一个文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "封装方法"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "视频编码器:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "音频编码器:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "覆盖/字幕"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "群组名称"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "选择所有的基本串流"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "一般串流输出设置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "音频语言"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "默认音量"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "耳机效果"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "视觉效果"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "装置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "设备"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "恢复默认值"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 代理"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "默认 DVD 角度。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "后处理质量"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "存取过滤器"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+msgid "Native or Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "环绕等级"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "媒体: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "皮肤"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "显示视频快照预览"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "界面"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "只允许一个实例运行"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "界面互动"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "启动"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "字幕语言"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "字幕语言"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "解码"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示分辨率"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "效果"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "色彩"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "重叠视频输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "跳过帧"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "目录"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "显示"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "打开壁纸模式"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "视频快照格式"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "上一项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "规范"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "音频设置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "设置(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "上一项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "没有输入"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "文件输入"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "变换"
 
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "用此选项串流至网络"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "画面"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
-#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
-#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
-#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "小"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "影像调整"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "亮度阈值"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "色彩"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "色彩反向"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "色彩反向"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "阈值"
 
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "阈值"
 
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "串流名称"
 
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "文件浏览器起始位置"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "位率"
 
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Ncurses界面"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+msgid "Angle"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "自动播放所选择的文件"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "紫色"
 
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "黑色"
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "文件名称"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "音量"
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "权限"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "浏览..."
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "放大率"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "拥有者"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "耳机效果"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "群组"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "无"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+msgid "Motion detect"
+msgstr "动作检测"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "动作模糊化"
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "索引"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "加快"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "栗色"
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "向前"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "文件名称"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo 覆盖"
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "增加至播放列表"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+msgid "Mask"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "复制"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "复制数量"
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "地址:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "全部"
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "单播"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "覆盖"
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "多播"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "下一项"
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "网络:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "添加节点"
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "墙视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "子画面过滤器"
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "预解释"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM设置档"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "元信息"
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "名称"
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "协议"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "输入"
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "转码:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "画面输入"
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "打开"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "串流输出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "控制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "控制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "打开面板文件"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "打开播放列表"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
+"xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "要使用的皮肤"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "组态上一次使用的面板"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "在任务栏上显示 VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "启用透明效果"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "无法找到播放列表"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "可面板化界面"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "面板载入器分离"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "选择面板"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "打开面板..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE 界面)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+msgid "Compiler: "
+msgstr "编译器: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "打开:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+msgid "Choose directory"
+msgstr "选择目录"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+msgid "Choose file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "在界面中嵌入视频"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE 界面模块"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Wince 对话提供商"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "编辑书签"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "确定(&O)"
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "视频:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "删除(&D)"
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "音频:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "删除选定的书签"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "编译一个书签的属性"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "您必须选择两个书签"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "输入已改变"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "串流及媒体信息"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "高级选项"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "是(&Y)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "否(&N)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "不显示更多的错误"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "播放列表项目信息"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存为(&A)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "信息另存为..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "选项:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "打开..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "串流/保存"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "变更默认缓存值(ms)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "自定义: "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "使用字幕文件"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "使用外部字幕文件"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "高级选项..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "文件:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (选单)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "光盘类型"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "要使用的 DVD 设备"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "标题数目."
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "频道:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "轨道编号。"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "打乱顺序"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "增加文件(&S)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "增加目录(&D)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "增加 URL(&A)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "服务探索"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "打开播放列表(&O)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "储存播放列表(&S)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "依标题排序(&T)"
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "规范:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "依标题反向排序(&R)"
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "频率:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "乱化(&S)"
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "采样率:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "删除(&D)"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "品质:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "管理(&M)"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "调节器:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "排序(&S)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "选择(&S)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "查看项目(&V)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "播放该分支"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "预解释"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "排序该分支"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "音效:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "添加节点"
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i个项目在播放列表中"
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "根"
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF 播放列表"
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "播放列表是空的"
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "无法储存"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "最大等级"
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "请输入节点编号"
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "New node"
+msgstr "新节点"
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "单声道"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "串流输出MRL"
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "立体声"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "目标:"
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "摄像机"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "视频编码器:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "频道名称"
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "选择所有的基本串流"
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "视频编码器"
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "音频编码器"
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "字幕编码器"
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "视频位率:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "字幕延迟"
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "比特率容忍度:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "字幕选项"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "关键帧间隔:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "字幕文件"
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "音频编码器:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "解除交错:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "存取:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "打开文件"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "复用器:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "网址:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates"
+msgstr "检查更新"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "有效时间(TTL):"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "广播"
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "读取"
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "读取设置文件"
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "保存设置文件"
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "新广播"
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "选择"
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM 流"
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "用此选项串流至网络"
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "用此选项串流至网络"
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
+"特性."
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "用此项串流至网络"
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
+"以读取的东西。\n"
+"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
+"些其它的东西,诸如网络流。"
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "你必须选择一个串流"
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "无法找到播放列表"
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "音频位率:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP 通告:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "选择输入串流的传送方式."
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP 通告:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "通告频道:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "请输入一个地址"
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " 清除 "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " 保存 "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "你必须选择文件以另存"
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " 应用 "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "定义串流的一些附加的参数."
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " 取消 "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "个人设置"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www."
-#~ "gnu.org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放"
-#~ "器。"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "更多信息"
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+msgid "Save to file"
+msgstr "保存到文件"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "音频转码 (如果可用)"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "建立数个影像复制"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "预放大"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "畸变"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "增加畸变效果"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sent bitrates"
-#~ msgstr "发送率"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "图像翻转"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current visualization:"
-#~ msgstr "音频视觉效果"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "模糊"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "正常值"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "放大镜"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "获取视频快照"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "放大部分影像"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-#~ msgstr "选择文件以保存到"
+msgid "Puzzle"
+msgstr "紫色"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "过滤器"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "打开字幕文件"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "视频选项"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "音频装置名称"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "纵横比"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "视频装置名称"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "阻止音频输出超过设定值."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "音频装置名称"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "更新"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "光盘类型"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "平滑 :"
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "选择文件"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"预放大\n"
+"12.0dB"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "选择一个目录"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "热键"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "更多信息"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "输入 / 编码器"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input & Codecs settings"
-#~ msgstr "输入 / 编码器"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "正在播放"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "一般界面设置"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "字幕分离器设置"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
 
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "关闭(&C)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "清除(&C)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide future errors"
-#~ msgstr "隐藏其它"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "参数均衡器"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "视频编码器"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time"
-#~ msgstr "前往标题"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "否(&N)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "取消(&C)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player"
-#~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作者"
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN 网站"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "轨道"
+msgid "Online Help"
+msgstr "在线论坛"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "畸变"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "关于..."
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登录"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "检查更新..."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "元信息"
+msgid "V&iew"
+msgstr "查看"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "一般"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "设置(&S)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "元信息"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "导航(&N)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "显示全部"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "嵌入播放列表"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "设置(&S)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "前一个播放列表项目"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save Metadata"
-#~ msgstr "元信息"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "下一个播放列表项目"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location :"
-#~ msgstr "拉丁文"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "慢速播放"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save as..."
-#~ msgstr "另存为..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "快速播放"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "提示(0,1,2)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "扩展用户界面(&G)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "书签(&B)"
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "文件(&F)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc"
-#~ msgstr "光盘"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows界面)\n"
+"\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "网络"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture &Device"
-#~ msgstr "打开获取装置(&C)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "播放"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stream"
-#~ msgstr "串流"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "显示/隐藏界面"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "色彩反向"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "打开目录(&I)..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "管理(&M)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "打开网络串流(&N)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "打开播放列表"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "媒体信息(&I)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "讯息(&M)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "播放列表"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "偏好设置(&P)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "返回"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "保存(&S)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Preferences"
-#~ msgstr "重设偏好设置"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264是一个新的视频编码器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
-#~ "是否确定要继续?"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "打开目录(&I)..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#~ msgstr "XSPF 列表导出器"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "媒体: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP单播"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "视频过滤器"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "串流至一个单独的计算机。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "音频滤波器"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP 多播"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Files"
-#~ msgstr "播放列表视图"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "字幕文件"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
+"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "文件"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "储存文件"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "保存播放列表"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "书签对话框"
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "打开播放列表"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "启动时显示书签对话框"
 
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "暂停"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "扩展图形界面"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "选单"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "上一轨"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Taskbar"
+msgstr "任务栏"
 
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "下一轨"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "最小界面"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Media"
-#~ msgstr "媒体: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "播放列表"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Size to video"
+msgstr "视频大小"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "工具"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "视频(&V)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "在工具栏上显示标签"
 
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "音频(&A)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "导航(&N)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Playlist view"
+msgstr "播放列表视图"
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "帮助(&H)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "打开文件(&F)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+msgid "Embedded"
+msgstr "嵌入式"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "打开目录(&I)..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "Both"
+msgstr "两个"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "打开光盘(&D)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWindows界面模块"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network..."
-#~ msgstr "打开网络..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "打开获取装置(&C)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
 
 
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "串流"
+msgid "Folder"
+msgstr "空文件夹"
 
 
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "离开"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "标题数据"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "保存播放列表"
+msgid "Blues"
+msgstr "蓝色"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "控制界面"
+msgid "Classic rock"
+msgstr "古典"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "界面"
+msgid "Country"
+msgstr "控制"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced controls"
-#~ msgstr "高级选项"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "迪士科"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+H"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualizations selector"
-#~ msgstr "视觉效果"
+msgid "Grunge"
+msgstr "群组名称"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+L"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "选择面板"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "爵士"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "工具"
+msgid "Metal"
+msgstr "蓝绿色"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hide VLC media player"
-#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
+msgid "New Age"
+msgstr "新节点"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
+msgid "Oldies"
+msgstr "橄榄色"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open Media"
-#~ msgstr "开启"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "无项目"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "音量"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
-#~ msgstr "显示高级选项"
+msgid "Industrial"
+msgstr "输入流"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "高级选项"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt界面"
+msgid "Alternative"
+msgstr "目标"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "预解释"
+msgid "Death metal"
+msgstr "日期元数据"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "选择目录以保存到"
+msgid "Pranks"
+msgstr "轨道"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Capture Mode"
-#~ msgstr "ç« è\8a\82ç¼\96ç \81å\99¨"
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "é\9f³è½¨"
 
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "选项"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "选择(&S)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "高级选项..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc selection"
-#~ msgstr "无效的选择"
+msgid "Vocal"
+msgstr "垂直"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "选择文件"
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "爵士"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk device"
-#~ msgstr "设备"
+msgid "Fusion"
+msgstr "俄语"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "使用DVD选单"
+msgid "Trance"
+msgstr "取消"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "子图像位置"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "格式化字幕"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File Names:"
-#~ msgstr "文件名称"
+msgid "House"
+msgstr "色调"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "é\80\89æ\8b©æ\96\87件以ä¿\9då­\98å\88°"
+msgid "Game"
+msgstr "å\90\8d称"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "使用字幕文件"
+msgid "Sound clip"
+msgstr "音效:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "使用字幕文件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "数据对齐"
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "界面"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitle file"
-#~ msgstr "选择一个字幕档"
+msgid "Bass"
+msgstr "高斯"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "网络同步"
+msgid "Soul"
+msgstr "快照"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "协议"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "显示高级选项"
+msgid "Space"
+msgstr "舞曲"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "显示高级选项"
+msgid "Meditative"
+msgstr "媒体: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "开始时间"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "更改服务显示名称。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "缓存"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "自定义: "
+msgid "Gothic"
+msgstr "两个"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "元信息"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "选择文件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "更改服务显示名称。"
+msgid "Electronic"
+msgstr "选择(&S)"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "串流输出"
+msgid "Eurodance"
+msgstr "取消"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "输出"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Dream"
+msgstr "预放大"
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "本地播放"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "封装方法"
+msgid "Comedy"
+msgstr "编译者 "
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "转码"
+msgid "Cult"
+msgstr "剪切"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "覆盖/字幕"
+msgid "Top 40"
+msgstr "顶部"
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "群组名称"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "选择所有的基本串流"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "一般串流输出设置"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Audio"
-#~ msgstr "一般"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "音频语言"
+msgid "Cabaret"
+msgstr "字符集"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "默认音量"
+msgid "New wave"
+msgstr "新节点"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP装置"
+msgid "Rave"
+msgstr "储存"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "视频装置"
+msgid "Showtunes"
+msgstr "音量"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "设备"
+msgid "Trailer"
+msgstr "标题"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "效果"
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "登录"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Headphone surround effect"
-#~ msgstr "耳机效果"
+msgid "Tribal"
+msgstr "藏文"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "视觉效果"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Devices"
-#~ msgstr "装置"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "设备"
+msgid "Polka"
+msgstr "播放"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP 代理"
+msgid "Retro"
+msgstr "预解释"
 
 
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server Default Port"
-#~ msgstr "恢复默认值"
+msgid "Musical"
+msgstr "古典"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing Quality"
-#~ msgstr "后处理质量"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "摇滚"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "存取过滤器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Telnet 界面"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3 标签解释器"
 
 
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin File"
-#~ msgstr "环绕等级"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "描述元数据"
 
 
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "描述元数据"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "皮肤"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "显示视频快照预览"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "音频编码器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "界面"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "只允许一个实例运行"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable OSD"
-#~ msgstr "启动"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "字幕语言"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "字幕语言"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "解码"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "虚拟影像彩度格式"
 
 
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "显示分辨率"
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
+"能。"
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "效果"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "储存空白编码器数据"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "色彩"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "字体"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "虚拟接口功能"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "输出"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "虚拟接口"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output"
-#~ msgstr "重叠视频输出"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "虚拟存取功能"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "跳过帧"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "虚拟解多任务功能"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay"
-#~ msgstr "覆盖"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "虚拟译码器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "目录"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "虚拟译码器功能"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "显示"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "虚拟编码器功能"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "打开壁纸模式"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "虚拟音频输出功能"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video snapshots"
-#~ msgstr "视频快照格式"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "虚拟视频输出功能"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "规范"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "虚拟视频输出"
 
 
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "音频设置"
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "虚拟编码器功能"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "控制"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "设置(&S)"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "字体大小 (像素)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
+"号。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "上一项"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input"
-#~ msgstr "没有输入"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr "文字默认颜色"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit input"
-#~ msgstr "文件输入"
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
+"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
+"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear list"
-#~ msgstr "播放列表"
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Relative font size"
+msgstr "相对字号"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "变换"
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "画面"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "更小"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "小"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "小"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "影像调整"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "亮度阈值"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "更大"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "色彩"
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "使用 YUVP 渲染"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "色彩反向"
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "色彩反向"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Font Effect"
+msgstr "字体效果"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "阈值"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "串流名称"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "位率"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Outline"
+msgstr "大纲"
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "ç´«è\89²"
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "大纲"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "黑色"
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "字体渲染"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "音量"
+#: modules/misc/freetype.c:156
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "浏览..."
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "放大率"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "耳机效果"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
 
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "动作检测"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "动作模糊化"
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/gnutls.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "加快"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP 服务器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "栗色"
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
 
 
+#: modules/misc/inhibit.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "文件名称"
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "热键管理接口"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Logo 覆盖"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "记录格式"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "复制"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
+"录而不是文件中的一种特殊方式)."
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "复制数量"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "全部"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "记录"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "下一项"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "文件记录"
 
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文本"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "记录文件文件名"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "添加节点"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "指定记录文件文件名"
 
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "透明"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD 输出文件"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "墙视频过滤器"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "子画面过滤器"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Qt界面"
 
 
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "视频过滤器"
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "额外界面模块"
 
 
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "预解释"
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "读取设置文件"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "打开面板文件"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua Meta"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|"
-#~ "*.xspf"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "保存播放列表"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "播放列表"
 
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "要使用的皮肤"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "界面模块"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "组态上一次使用的面板"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "托盘图标"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "在任务栏上显示 VLC"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "启用透明效果"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "无法找到播放列表"
-
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "可面板化界面"
+msgid "Server"
+msgstr "服务"
 
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "面板载入器分离"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "选择面板"
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "打开面板..."
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE 界面)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 通知插件"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
-#~ "\n"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "MSN 标题格式字符串"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "编译者 "
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "编译器: "
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN 正在播放"
 
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "基于 SVN 版本:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "超时时间 (毫秒)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "打开:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "通告"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotifyl 通知插件"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "选择目录"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "选择文件"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "在界面中嵌入视频"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "反转竖直位置"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE 界面模块"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Wince 对话提供商"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直偏移"
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "编辑书签"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "字节"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "阴影偏移"
 
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "确定(&O)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "删除(&D)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
 
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "删除选定的书签"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
 
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD 界面"
 
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "编译一个书签的属性"
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD 菜单设置文件"
 
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "您必须选择两个书签"
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD 菜单设置文件"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U 列表导出器"
 
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "输入已改变"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "旧的列表导出器"
 
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF 列表导出器"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "串流及媒体信息"
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL 设备检测"
 
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "高级选项"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
 
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "是(&Y)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "否(&N)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded界面帮助"
 
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "不显示更多的错误"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "视频"
 
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "播放列表项目信息"
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "字体渲染"
 
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "另存为(&A)..."
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "信息另存为..."
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP 主机地址"
 
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "选项:"
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "打开..."
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "最大连接数目"
 
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "串流/保存"
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "自定义: "
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "使用字幕文件"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "使用外部字幕文件"
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD 服务器"
 
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "高级选项..."
+#: modules/misc/screensaver.c:89
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "文件:"
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr "AVG暂存档"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (选单)"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "光盘类型"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "不起作用的C模块"
 
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "杂项着重测试"
 
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
+#: modules/misc/win32text.c:88
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 字体渲染器"
 
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "标题数目."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "打乱顺序"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "简易XML解析器"
 
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "增加文件(&S)..."
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "增加目录(&D)..."
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
 
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "增加 URL(&A)..."
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
 
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "服务探索"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "批注"
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
 
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "依标题排序(&T)"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Packet Size"
+msgstr "封包大小"
 
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
 
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "乱化(&S)"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF 复用器"
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "删除(&D)"
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "未知的视频"
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "管理(&M)"
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI 复用器"
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "排序(&S)"
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw 复用器"
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "选择(&S)"
+#: modules/mux/mp4.c:44
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "建立\"快速开始\"文件"
 
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "查看项目(&V)"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "播放该分支"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV 复用器"
 
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "预解释"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 延迟"
 
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "排序该分支"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "信息"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES 最大尺寸"
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "添加节点"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS 复用器"
 
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "根"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "视频PID"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF 播放列表"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "播放列表是空的"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "音频PID"
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "无法储存"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "正常"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "最大等级"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
 
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "请输入节点编号"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "新节点"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
-#~ "的“chain”。"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "串流输出MRL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT 程序数量"
 
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "目标:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "频道名称"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
 
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "选择所有的基本串流"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "视频编码器"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "数据对齐"
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "音频编码器"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "字幕编码器"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "DTS 延迟"
 
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "字幕延迟"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "字幕选项"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "使用关键帧"
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "字幕文件"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR延迟(ms)"
 
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "打开文件"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "更新"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
 
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "检查更新"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "保存文件..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
 
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "广播"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "读取"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "加密音频"
 
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "读取设置文件"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "用 CSA 加密音频"
 
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "保存设置文件"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "加密视频"
 
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "新广播"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "用 CSA 加密视频"
 
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "选择"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA 密钥"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "循环"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "建立"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "要加密的包的 大小"
 
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM 流"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "用此选项串流至网络"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "多部分 jpeg 复用器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
-#~ "所有特性."
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/ogm 复用器"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "用此项串流至网络"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV 复用器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
-#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
-#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
-#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "复制封包器"
 
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "你必须选择一个串流"
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 视频封包器"
 
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "无法找到播放列表"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4音频封包器"
 
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4视频封包器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
 
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "请输入一个地址"
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "复制封包器"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour 服务"
 
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "装置"
 
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "更多信息"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "保存到文件"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP 多播地址"
 
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "建立数个影像复制"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "畸变"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "增加畸变效果"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
 
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "图像翻转"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "模糊"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
 
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "放大镜"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "放大部分影像"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "紫色"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP 超时"
 
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "视频选项"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "纵横比"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "尝试解析通告"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 严格模式"
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "平滑 :"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "预放大\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "使用SAP缓存"
 
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "更多信息"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "已停止"
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "正在播放"
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP 通告"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "描述文件"
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Session"
+msgstr "部分"
 
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
+msgid "Tool"
+msgstr "工具"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "User"
+msgstr "用户"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast 收音机列表"
 
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV 列表"
 
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "通用即插即用探索"
 
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
 
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN 网站"
+msgid "Autodel"
+msgstr "自动"
 
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "在线论坛"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "关于..."
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自动预解释文件"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "检查更新..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "查看(&V)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "设置(&S)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID 偏移量"
 
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "嵌入播放列表"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "前一个播放列表项目"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "桥接"
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "下一个播放列表项目"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "桥接串流输出"
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "慢速播放"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "桥接出"
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "快速播放"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "桥接入"
 
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "描述串流输出"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "书签(&B)"
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "启用/禁用音频渲染。"
 
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "启用/禁用视频渲染。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows界面)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "串流质量。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "显示串流输出"
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "关于 %s"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "双工串流输出"
 
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "显示/隐藏界面"
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr "输出存取方式"
 
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "打开目录(&I)..."
+#: modules/stream_out/es.c:38
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "打开网络串流(&N)"
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "音频输出存取方式"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "媒体信息(&I)"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "讯息(&M)"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr "视频输出存取方式"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "偏好设置(&P)"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "输出复用器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "音频输出复用器"
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "视频输出复用器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "输出 URL"
 
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "这是默认的输出 URI."
 
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP单播"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "音频输出 URL"
 
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
 
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP 多播"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "视频输出 URL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
-#~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
 
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "书签对话框"
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "个体流输出"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "启动时显示书签对话框"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "扩展图形界面"
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "集合流输出"
 
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "任务栏"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "为子图标明一个标示符"
 
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "最小界面"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "采样率"
 
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
 
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "视频大小"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
 
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "在工具栏上显示标签"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "影像格式"
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "播放列表视图"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "马赛克对齐"
 
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "嵌入式"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
 
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "两个"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWindows界面模块"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "空文件夹"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "复用器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "标题数据"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
 
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "迪士科"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "部分名称"
 
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "爵士"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "其它"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session description"
+msgstr "部分描述"
 
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "摇滚"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "会话 URL"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3 标签解释器"
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr "会话 E-mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "描述元数据"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "音频编码器"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "部分名称"
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "虚拟影像彩度格式"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "储存空白编码器数据"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "虚拟接口功能"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "音频端口"
 
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "虚拟接口"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "虚拟存取功能"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "视频端口"
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "虚拟解多任务功能"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "虚拟译码器"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "虚拟译码器功能"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "虚拟编码器功能"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "虚拟音频输出功能"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "UDP 端口"
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "虚拟视频输出功能"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "虚拟视频输出"
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP输入"
 
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "字体大小 (像素)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP 端口"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对"
-#~ "字号。"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "不透明"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "文字默认颜色"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前"
-#~ "两位是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = "
-#~ "绿, #FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP串流输出"
 
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "相对字号"
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽"
-#~ "略。"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "用于均衡器的预设。"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "更小"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output destination"
+msgstr "输出目的地"
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "小"
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "大"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "更大"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr "会话组名"
 
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "使用 YUVP 渲染"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
 
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "字体效果"
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP 通告"
 
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "背景"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "用SAP通告这个会话"
 
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "大纲"
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "标准串流输出"
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "字体渲染"
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
 
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr "大小"
 
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "UDP 指令端口"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "记录格式"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "要执行的初始命令"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统"
-#~ "记录而不是文件中的一种特殊方式)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP 大小"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
 
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "记录"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "量化尺寸"
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "文件记录"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "设定使用的量化尺寸"
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "记录文件文件名"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Mute audio"
+msgstr "静音"
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "指定记录文件文件名"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD 输出文件"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "视频编码器"
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "目的视频编码器"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "视频位率"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "服务"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "视频的目标输出帧率。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "视频缩放"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl 通知插件"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "视频帧率"
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(无标题)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "视频的目标输出帧率。"
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(无艺术家)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "在编码前对视频解除交错。"
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(无专辑)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "MSN 标题格式字符串"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "最大视频宽度"
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN 正在播放"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "最大输出视频宽度"
 
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "超时时间 (毫秒)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "最大视频高度"
 
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "通告"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "最大输出视频高度"
 
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr "LibNotifyl 通知插件"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(无艺术家)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "视频修整(上方)"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(无专辑)"
-
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "反转竖直位置"
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
 
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "视频修整(左方)"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "垂直偏移"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "阴影偏移"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "视频修整(下方)"
 
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "在视频底部修剪一个像素"
 
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "视频修整(右方)"
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD 界面"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "M3U 列表导出器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "视频填补(上方)"
 
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "旧的列表导出器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "XSPF 列表导出器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "视频填补(左方)"
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL 设备检测"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
 
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "视频填补(下方)"
 
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Embedded界面帮助"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "在视频底部修剪一个像素"
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "视频"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "视频填补(右方)"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "字体渲染"
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "视频画布宽度"
 
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP 主机地址"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "最大连接数目"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "视频画布高度"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "RTSP VoD 服务器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "视频画布纵横比"
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "AVG暂存档"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "音频编码器"
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "不起作用的C模块"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "杂项着重测试"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "目的音频编码器"
 
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "Win32 字体渲染器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "要使用的音频编码器。"
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "音频位率"
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "简易XML解析器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "视频的目标输出帧率。"
 
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "音频采样率"
 
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "音频频道"
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "批注"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "转码时要使用的线程数量。"
 
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "音频滤波器"
 
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "封包大小"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕编码器"
 
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "ASF 复用器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "目的字幕编码器"
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "未知的视频"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "AVI 复用器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "Dummy/Raw 复用器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD 菜单"
 
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "建立\"快速开始\"文件"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "MP4/MOV 复用器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "线程数量"
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "DTS 延迟"
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "转码时要使用的线程数量。"
 
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "PES 最大尺寸"
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "高优先级"
 
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "PS 复用器"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "在音轨上同步"
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "视频PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "音频PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "转码串流输出"
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "覆盖/字幕"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "转换来自"
 
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "TS ID"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
 
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "NET ID"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
 
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "PMT 程序数量"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 转换来自"
 
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 转换来自"
 
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "数据对齐"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AntiVec 转换来自"
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "使用关键帧"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
 
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "PCR延迟(ms)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "影像对比(0-2)"
 
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
 
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "影像色调(0-360)"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "加密音频"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "用 CSA 加密音频"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "影像饱和度(0-3)"
 
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "加密视频"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
 
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "用 CSA 加密视频"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "影像亮度(0-2)"
 
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "CSA 密钥"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "影像反差系数(0-10)"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "要加密的包的 大小"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "图像属性过滤器"
 
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "多部分 jpeg 复用器"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Ogg/ogm 复用器"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透明"
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "WAV 复用器"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "复制封包器"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "H.264 视频封包器"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4音频封包器"
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "视频图片混合"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4视频封包器"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "蓝屏 U 值"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 packetizer"
-#~ msgstr "复制封包器"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "Bonjour 服务"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "蓝屏 V 值"
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "装置"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "蓝屏 U 容忍度"
 
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "Podcast URLs 列表"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "蓝屏 V 容忍度"
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "SAP 多播地址"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "蓝屏"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Video output modules"
+msgstr "视频输出模块"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP 范围"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "复制视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
+"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
+"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "SAP 超时"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "复制视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "尝试解析通告"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "亮度阈值"
 
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "SAP 严格模式"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "阈值"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "使用SAP缓存"
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "修剪几何图形 (像素)"
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP 通告"
+#: modules/video_filter/crop.c:69
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
+"> 的形式来设置。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDP Descriptions parser"
-#~ msgstr "描述文件"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自动修整"
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "部分"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "自动黑边修整。"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "部分"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "工具"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "用户"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手动增加"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast 收音机列表"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV 列表"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "输出频道数量"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "通用即插即用探索"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "输出频道数量"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "自动"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "频带间的空白像素数量"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "自动预解释文件"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID 偏移量"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "桥接"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "亮度阈值"
 
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "桥接串流输出"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "桥接出"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "桥接入"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "描述串流输出"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "视频输入色彩."
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "启用/禁用音频渲染。"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "解除交错模式"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "启用/禁用视频渲染。"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
 
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "显示串流输出"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "串流解除交错模式"
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "双工串流输出"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "输出存取方式"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "解除交错视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "影像调整"
 
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "音频输出存取方式"
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X 坐标"
 
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "视频输出存取方式"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y 坐标"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "墙视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "输出复用器"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "预解释"
 
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "音频输出复用器"
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "视频输出复用器"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "输出 URL"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "这是默认的输出 URI."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "音频输出 URL"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "俄语"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "扭曲模式"
 
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "视频输出 URL"
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
+"\"psychedelic\" 其中之一。"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "灰度图像类型"
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "个体流输出"
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "集合流输出"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "应用动画效果"
 
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "为子图标明一个标示符"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "采样率"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr "边缘"
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Hough"
+msgstr "霍夫"
 
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "视频过滤器"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
+#: modules/video_filter/grain.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-#~ msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
+#: modules/video_filter/grain.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image chroma"
-#~ msgstr "影像格式"
+msgid "Grain"
+msgstr "灰度"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "反向视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "色彩反向"
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo 文件名"
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "复用器"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logo 循环的动画编号"
 
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "部分名称"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "部分描述"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
 
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "会话 URL"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Logo 的透明度"
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "会话 E-mail"
+#: modules/video_filter/logo.c:83
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo位置"
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "音频端口"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo 视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "视频端口"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo 覆盖"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo 子过滤器"
 
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "X offset"
+msgstr "X 偏移量"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y 偏移量"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y 偏移量,从上往下"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "超时"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "RTP串流输出"
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+msgid "Marquee position"
+msgstr "字幕位置"
 
 
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output method to use for the stream."
-#~ msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxer to use for the stream."
-#~ msgstr "用于均衡器的预设。"
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
 
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "输出目的地"
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+msgid "Marquee display"
+msgstr "显示滚动字幕"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-#~ msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "会话组名"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "左上角 x 坐标"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "部分描述"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "左上角 x 坐标"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "部分名称"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "边界宽度"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "SAP 通告"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "边界高度"
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "用SAP通告这个会话"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "标准"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "马赛克对齐"
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "标准串流输出"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "文件"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "定位模式"
 
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
+"列数。"
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "大小"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
 
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "UDP 指令端口"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "保持原始大小"
 
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "要执行的初始命令"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP 大小"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "元素顺序"
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "量化尺寸"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "元素顺序"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "设定使用的量化尺寸"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "静音"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "视频编码器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "X 偏移量"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "马赛克视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "目的视频编码器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "马赛克"
 
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "模糊化因数 (1-127)"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "视频位率"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "视频缩放"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "动作模糊化过滤器"
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "视频帧率"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "动作检测视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "视频的目标输出帧率。"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "动作检测"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "在编码前对视频解除交错。"
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "复制视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "最大视频宽度"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "打开文件"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "最大输出视频宽度"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "最大视频高度"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "最大输出视频高度"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "视频输入彩度格式"
 
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "视频修整(上方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "视频修整(左方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "视频修整(下方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "显示视频快照预览"
 
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "视频修整(右方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "显示视频快照预览"
 
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "视频填补(上方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "本地显示串流"
 
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "视频填补(左方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "视频填补(下方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "视频填补(右方)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "视频画布宽度"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "视频画布高度"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "打开"
 
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "视频画布纵横比"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "模糊化因数 (1-127)"
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "音频编码器"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "打开文件"
 
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "目的音频编码器"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "要使用的音频编码器。"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "使用float32输出"
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "音频位率"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "音频采样率"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "使用float32输出"
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "音频频道"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "音频滤波器"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "字幕编码器"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+msgid "Configuration file"
+msgstr "设置文件"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD 菜单的设置文件"
 
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "目的字幕编码器"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD 菜单图片的路径"
 
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
 
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "OSD 菜单"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
 
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "线程数量"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Menu position"
+msgstr "菜单位置"
 
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "转码时要使用的线程数量。"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "高优先级"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "菜单超时时间"
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "在音轨上同步"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "转码串流输出"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "菜单更新间隔"
 
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "覆盖/字幕"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "画面上显示 (OSD)"
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "转换来自"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "MMX 转换来自"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "活动窗口"
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 conversions from "
-#~ msgstr "MMX 转换来自"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
 
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "AntiVec 转换来自"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "程序"
 
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "影像对比(0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "影像色调(0-360)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "影像饱和度(0-3)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "影像亮度(0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "目标"
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "影像反差系数(0-10)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "目标"
 
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "图像属性过滤器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparency mask"
-#~ msgstr "透明"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alpha mask video filter"
-#~ msgstr "修整视频过滤器"
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "目标"
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "视频图片混合"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "蓝屏 U 值"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "蓝屏 V 值"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "蓝屏 U 容忍度"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "蓝屏 V 容忍度"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen video filter"
-#~ msgstr "修整视频过滤器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "蓝屏"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "视频输出模块"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "复制视频过滤器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前"
-#~ "两位是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = "
-#~ "绿, #FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "复制视频过滤器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr "亮度阈值"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity threshold"
-#~ msgstr "阈值"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "修剪几何图形 (像素)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏"
-#~ "移值> 的形式来设置。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "自动修整"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "自动黑边修整。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "手动增加"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "输出频道数量"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "输出频道数量"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "频带间的空白像素数量"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "亮度阈值"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "修整视频过滤器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "修整视频过滤器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "视频输入色彩."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "解除交错模式"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "串流解除交错模式"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "解除交错视频过滤器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "影像调整"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "X 坐标"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the mask."
-#~ msgstr "X 坐标"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "性能选项"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Y 坐标"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the mask."
-#~ msgstr "Y 坐标"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "墙视频过滤器"
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erase video filter"
-#~ msgstr "墙视频过滤器"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "行数"
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "预解释"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "列数"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "修整视频过滤器"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "视频过滤器"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian blur video filter"
-#~ msgstr "修整视频过滤器"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "解除交错视频过滤器"
 
 
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "俄语"
-
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "扭曲模式"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "复制视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "灰度图像类型"
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
-#~ msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "应用动画效果"
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "墙视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URL"
 
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "边缘"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "霍夫"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Feed 的速度"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "修整视频过滤器"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "反向视频过滤器"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr "最大长度"
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "色彩反向"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
 
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Logo 文件名"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Refresh time"
+msgstr "刷新时间"
 
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "Logo 循环的动画编号"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed 图像"
 
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Text position"
+msgstr "文字位置"
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Logo 的透明度"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "X11 显示"
 
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "Logo位置"
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Logo 视频过滤器"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "Logo 覆盖"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "永远固定"
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Logo 子过滤器"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
+#: modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
 
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "X 偏移量"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 转换过滤器"
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Y 偏移量"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "串流"
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "超时"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "字号"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "修整视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "字幕位置"
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Transform type"
+msgstr "转换类型"
 
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "杂项"
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
 
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "显示滚动字幕"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "旋转90度"
 
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "旋转180度"
 
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "旋转270度"
 
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "左上角 x 坐标"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻转"
 
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻转"
 
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "左上角 x 坐标"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "文件转换过滤器"
 
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "边界宽度"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
 
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "边界高度"
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "马赛克对齐"
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "元素外观率"
 
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "定位模式"
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
-#~ "和列数。"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "墙视频过滤器"
 
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "行数"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "图片墙"
 
 
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\")."
-#~ msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
-
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "列数"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "墙视频过滤器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII 图片"
 
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "保持原始大小"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art 视频输出"
 
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
 
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "元素顺序"
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "元素顺序"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "固定"
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/fb.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "X 偏移量"
-
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "马赛克视频过滤器"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Framebuffer 设备"
 
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "马赛克"
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "模糊化因数 (1-127)"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
 
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 显示"
 
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "动作模糊化过滤器"
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
 
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "动作检测视频过滤器"
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "动作检测"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "复制视频过滤器"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "影像格式"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "打开文件"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "视频输入彩度格式"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Image width"
+msgstr "图像宽度"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "显示视频快照预览"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "本地显示串流"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image height"
+msgstr "图像高度"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "打开"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "录制比率"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "模糊化因数 (1-127)"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "打开文件"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "文件名称前缀"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "使用float32输出"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
 
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "设置文件"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "总是写到相同的文件"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD 菜单的设置文件"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD 菜单图片的路径"
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "影像视频输出"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
 
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX视频输出"
 
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "菜单位置"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "菜单超时时间"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "菜单更新间隔"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "画面上显示 (OSD)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
+"烁)。"
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "活动窗口"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "所要使用的显示设备"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
+"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "ç¨\8båº\8f"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "æ\89\93å¼\80å£\81纸模å¼\8f"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "目标"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
+"面必须没有设定壁纸。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "性能选项"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "墙视频过滤器"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁纸"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "行数"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "列数"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "解除交错视频过滤器"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "复制视频过滤器"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "立方体"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "墙视频过滤器"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "透明的立方体"
 
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "Feed URL"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Cylinder"
+msgstr "圆柱"
 
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "Feed 的速度"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Torus"
+msgstr "圆环面"
 
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "最大长度"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Sphere"
+msgstr "圆面"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "刷新时间"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "Feed 图像"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "文字位置"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title display mode"
-#~ msgstr "X11 显示"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "永远固定"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL 取样准确度"
 
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
 
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "RV32 转换过滤器"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "解码 X 坐标"
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "ä¿®æ\95´è§\86é¢\91è¿\87滤å\99¨"
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "OpenGL å\9c\86æ\9f±æ\95\88æ\9e\9cç\9a\84å\8d\8aå¾\84, å¦\82æ\9e\9cå\90¯ç\94¨"
 
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "转换类型"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "解码 X 坐标"
 
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "旋转90度"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "解码 X 坐标"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "旋转180度"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "旋转270度"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
 
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "水平翻转"
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "垂直翻转"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "文件转换过滤器"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
 
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
 
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Embedded 显示"
 
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "元素外观率"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
+"量的值。"
 
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "墙视频过滤器"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT Embedded 视频输出"
 
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "图片墙"
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage彩度格式"
 
 
+#: modules/video_output/sdl.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "墙视频过滤器"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
+"能。"
 
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII 图片"
+#: modules/video_output/sdl.c:119
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "SDL 视频输出"
 
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ASCII-art 视频输出"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "快照宽度"
 
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "设置快照影像的宽度"
 
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "快照高度"
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Framebuffer 设备"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "设置快照影像的高度"
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Chroma"
+msgstr "色度"
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
 
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "X11 显示"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "缓存大小 (影像数量)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的"
-#~ "值。"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
 
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "快照模块"
 
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000视频输出"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib视频输出"
 
 
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "影像格式"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo 适配器数目"
 
 
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
+"项)。"
 
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "图像宽度"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "替代全屏幕方法"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
+"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
+"显示。\n"
+"2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
 
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "图像高度"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
+"第二个。"
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "录制比率"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "使用共享内存"
 
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "文件名称前缀"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11视频输出"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
+"项)。"
 
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "总是写到相同的文件"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage彩度格式"
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "影像视频输出"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
+"能。"
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo延伸视频输出"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX视频输出"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo 适配器数目"
 
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
+"项)。"
 
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 显示"
 
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有"
-#~ "闪烁)。"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "所要使用的显示设备"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
+"第二个。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows "
-#~ "设备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "循环解除交错模块。"
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "打开壁纸模式"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "循环解除交错模块。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并"
-#~ "且桌面必须没有设定壁纸。"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo延伸视频输出"
 
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX视频输出"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
 
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "壁纸"
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom显示宽度"
 
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "OpenGL视频输出"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom显示高度"
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI视频输出"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
+"用)。"
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Windows GDI视频输出"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom动画速度"
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "立方体"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "透明的立方体"
+#: modules/visualization/goom.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "缩放"
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "圆柱"
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom效果"
 
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "圆环面"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "效果清单"
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "圆面"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
+"当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "频带数量"
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "频带分离器"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL 取样准确度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "频带间的空白像素数量"
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "放大率"
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
 
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "打开峰值"
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "打开原始图形频谱"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT Embedded 显示"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环"
-#~ "境变量的值。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "打开频带"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "XVimage彩度格式"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "启用基准"
 
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-#~ "to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强"
-#~ "性能。"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "SDL 视频输出"
-
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "快照宽度"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "设置快照影像的宽度"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "定义是否显示频带"
 
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "快照高度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "基本像素半径"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "设置快照影像的高度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "以像素为单位定义半径大小"
 
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "色度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "光谱部分"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "缓存大小 (影像数量)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "峰值高度"
 
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
 
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "快照模块"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "额外峰宽度"
 
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib视频输出"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo 适配器数目"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-平面颜色"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更"
-#~ "改此项)。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "替代全屏幕方法"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "星星的数目"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
-#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上"
-#~ "面显示。\n"
-#~ "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的"
-#~ "值。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "可视化过滤器"
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "可视化过滤器"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,"
-#~ "1 为第二个。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "频谱分析器"
 
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "编码器名称"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "使用共享内存"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "编码器描述"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "说明选项"
 
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "X11视频输出"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更"
-#~ "改此项)。"
-
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage彩度格式"
+#~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
+#~ "59.94等等)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强"
-#~ "性能。"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "字符集"
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo延伸视频输出"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "记住向导选项"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo 适配器数目"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "视频装置名称"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更"
-#~ "改此项)。"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "音频装置名称"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 显示"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "视频编码器"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的"
-#~ "值。"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "打开目录(&I)..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "选择文件"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,"
-#~ "1 为第二个。"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "保存文件..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "循环解除交错模块。"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "部分描述"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVideo延伸视频输出"
-
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
-
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Goom显示宽度"
-
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Goom显示高度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的"
-#~ "占用)。"
-
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Goom动画速度"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet 界面"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
-#~ msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "随机"
 
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Goom效果"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
 
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "效果清单"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
-#~ "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Raw 写入"
 
 
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "部分名称"
 
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "自动检测 MTU"
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "频带数量"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "输入已改变"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "错误回报"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "使用DVD选单"
 
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "频带分离器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
 
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "频带间的空白像素数量"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "正常值"
 
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "放大率"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
 
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "打开峰值"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "播放列表"
 
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "打开原始图形频谱"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "打开目录(&I)..."
 
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "打开频带"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "界面"
 
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "启用基准"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
 
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "基本像素半径"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "转码"
 
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr "以像素为单位定义半径大小"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP装置"
 
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "光谱部分"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "视频装置"
 
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "设备"
 
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "峰值高度"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "查看(&V)"
 
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "此项æ\98¯å³°å\80¼é¡¹ç\9b®ç\9a\84æ\80»é«\98度 (å\83\8fç´ )"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "æ£\80æ\9f¥ TLS/SSL æ\9c\8då\8a¡å\99¨è¯\81书æ\9c\89æ\95\88æ\80§"
 
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "额外峰宽度"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
 
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
 
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr "V-平面颜色"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(无标题)"
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "星星的数目"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(无艺术家)"
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(无专辑)"
 
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "可视化过滤器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(无艺术家)"
 
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "可视化过滤器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(无专辑)"
 
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "频谱分析器"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "覆盖参数"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "部分"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "使用字幕文件"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
@@ -12281,12 +22092,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
 
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
@@ -12314,18 +22119,12 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "检查更新..."
 
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "检查更新..."
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "延迟"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "更多信息"
 
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "控制界面设置"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "更多信息"
 
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "控制界面设置"
 
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "字体渲染"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 #~ msgid ""
 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
@@ -12462,10 +22261,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "选择字幕轨"
 
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "选择字幕轨"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "快照"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "色彩反向"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "色彩反向"
@@ -12511,15 +22306,9 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "慢速播放"
 
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "慢速播放"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "快速"
-
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "快速播放"
 
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "快速播放"
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "上一个文件"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "下一个文件"
 
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "下一个文件"
 
@@ -12553,9 +22342,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE界面"
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE界面"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "暂停串流"
-
 #~ msgid "Play stream"
 #~ msgstr "播放串流"
 
 #~ msgid "Play stream"
 #~ msgstr "播放串流"
 
@@ -12759,13 +22545,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "自动黑边修整。"
 
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "自动黑边修整。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-#~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
-
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
 
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
 
@@ -12812,10 +22591,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "音频滤波器"
 
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "音频滤波器"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "媒体: %s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "现在下载"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "现在下载"
@@ -12864,13 +22639,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "光盘"
 
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "光盘"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "到 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "获取串流信息"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "放大率"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "放大率"
@@ -12881,9 +22649,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
 
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "垂直边界宽度"
-
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "水平边界宽度"
 
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "水平边界宽度"
 
@@ -13075,9 +22840,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "目标:"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "目标:"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "输出方式"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "杂项选项"
 
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "杂项选项"
 
@@ -13203,9 +22965,6 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
 
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
-
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
 
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
 
@@ -13216,18 +22975,12 @@ msgstr "纵横比"
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
 
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
-
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
 
 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
 
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
 
 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "定义是否显示频带"
-
 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
 
 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"