]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/zh_CN.po
Revert "lua_extension: factorize."
[vlc] / po / zh_CN.po
index cf81ea6b1e430bddbb695c58a63e6e0f4b991c62..7aaea8c1986e489fc615a84f203e3b1729a6bb75 100644 (file)
@@ -8,18 +8,19 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.2.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xslidian+vlc@gmail.com>\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xslidian+vlc@gmail.com>\n"
+"Language: Chinese Simplified\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 
-#: include/vlc_common.h:914
+#: include/vlc_common.h:915
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -74,15 +75,15 @@ msgstr "VLC 控制界面设置"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
@@ -95,7 +96,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "常规音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "常规音频设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:448
 msgid "Filters"
 msgstr "滤镜"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "滤镜"
 
@@ -129,14 +129,13 @@ msgstr "其它"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "其它音频设置与模块。"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "其它音频设置与模块。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
@@ -339,7 +338,6 @@ msgstr "VLC 的视频点播执行"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
@@ -390,7 +388,6 @@ msgstr "高级设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -518,7 +515,6 @@ msgstr "关于(&A)"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
@@ -562,14 +558,12 @@ msgstr "串流..."
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052
 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Repeat All"
 msgstr "全部重复"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Repeat All"
 msgstr "全部重复"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045
 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
@@ -585,7 +579,7 @@ msgstr "无重复"
 msgid "Random"
 msgstr "随机顺序"
 
 msgid "Random"
 msgstr "随机顺序"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Random Off"
 msgstr "随机关"
 
 msgid "Random Off"
 msgstr "随机关"
 
@@ -622,7 +616,7 @@ msgid "Open Play&list..."
 msgstr "打开播放列表(&L)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgstr "打开播放列表(&L)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
@@ -658,7 +652,7 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
 
 "be magnified."
 msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgstr "波浪"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "波浪"
 
@@ -765,7 +759,7 @@ msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
@@ -820,12 +814,9 @@ msgstr "立体声"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
@@ -834,10 +825,9 @@ msgstr "左"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
@@ -871,7 +861,6 @@ msgstr "字串"
 
 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
 #: src/playlist/loadsave.c:162
 
 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
 #: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "媒体库"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "媒体库"
 
@@ -880,36 +869,36 @@ msgstr "媒体库"
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:272
 msgid "packetizer"
 msgstr "封包器"
 
 msgid "packetizer"
 msgstr "封包器"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:272
 msgid "decoder"
 msgstr "解码器"
 
 msgid "decoder"
 msgstr "解码器"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "流 / 编码转换失败"
 
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "流 / 编码转换失败"
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/input/decoder.c:281
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。"
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。"
 
-#: src/input/decoder.c:431
+#: src/input/decoder.c:442
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
-#: src/input/decoder.c:682
+#: src/input/decoder.c:693
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "无字幕解码器模块"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "无字幕解码器模块"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/input/decoder.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -941,116 +930,114 @@ msgstr "混杂的"
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2007
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "封闭字幕 %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "封闭字幕 %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2835
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "流 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "流 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
+#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2862
 msgid "Original ID"
 msgstr "原始 ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "原始 ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "编码"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "编码"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "声道"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "声道"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2896
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2906
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "位每采样"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "位每采样"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2911
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2923
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "音轨回放增益"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "音轨回放增益"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2925
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "专辑回放增益"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "专辑回放增益"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2926
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2940
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98
 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/input.c:2435
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "您的输入无法被打开"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "您的输入无法被打开"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2436
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2555
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2556
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1059,8 +1046,7 @@ msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
@@ -1098,7 +1084,6 @@ msgid "Setting"
 msgstr "设置"
 
 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgstr "设置"
 
 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1132,7 +1117,6 @@ msgstr "程序"
 
 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 
 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
@@ -1182,7 +1166,7 @@ msgstr "下一个章节"
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
-#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
+#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
@@ -1321,22 +1305,22 @@ msgid ""
 "modules."
 msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。"
 
 "modules."
 msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。"
 
-#: src/libvlc.c:1909
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
 
-#: src/libvlc.c:1911
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n"
 
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1912
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1947
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1344,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
 
 "\n"
 "转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
 
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1967
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1352,24 +1336,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请按回车键继续...\n"
 
 "\n"
 "请按回车键继续...\n"
 
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 二分之一"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 二分之一"
 
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
@@ -1403,15 +1387,14 @@ msgid "Extra interface modules"
 msgstr "扩展界面模块"
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgstr "扩展界面模块"
 
 #: src/libvlc-module.c:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号"
-"分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)"
+"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用逗号分"
+"隔界面模块列表。(常用值为 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1520,8 +1503,7 @@ msgid ""
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "开启音频"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "开启音频"
 
@@ -1621,7 +1603,6 @@ msgstr ""
 "的话,就将播放音频流)。"
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 "的话,就将播放音频流)。"
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
 
@@ -1712,8 +1693,8 @@ msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调
 
 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 
 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1739,8 +1720,7 @@ msgid ""
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "开启视频"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "开启视频"
 
@@ -1751,8 +1731,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
 msgstr ""
 "您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
@@ -1765,8 +1744,7 @@ msgid ""
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
@@ -1825,62 +1803,58 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
@@ -1939,8 +1913,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
 msgstr ""
 "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "总在最前"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "总在最前"
 
@@ -1992,14 +1966,13 @@ msgid ""
 msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
 
 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
 msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
 
 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "反交错"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "反交错"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "反交错模式"
 
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "反交错模式"
 
@@ -2045,7 +2018,7 @@ msgid ""
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
 
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
@@ -2230,7 +2203,6 @@ msgstr ""
 "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳帧"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳帧"
 
@@ -2268,7 +2240,7 @@ msgstr "按键事件"
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。"
 
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Mouse events"
 msgstr "鼠标事件"
 
 msgid "Mouse events"
 msgstr "鼠标事件"
 
@@ -2327,23 +2299,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
 
 msgstr ""
 "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
-#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105
+#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "开启"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "开启"
 
@@ -2425,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
 "选项 (类似 DVB 流)。"
 
 "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
 "选项 (类似 DVB 流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "音频轨道"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "音频轨道"
 
@@ -2433,7 +2404,7 @@ msgstr "音频轨道"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨道"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨道"
 
@@ -2566,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表"
 
 "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "记录目录或文件名"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "记录目录或文件名"
 
@@ -2613,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
 "面选项。"
 
 "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
 "面选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
@@ -2633,7 +2604,6 @@ msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
 
 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 
 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "屏幕显示"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "屏幕显示"
@@ -3429,11 +3399,10 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务发现模块"
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
 msgstr "服务发现模块"
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aè¦\81è½½å\85¥ç\9a\84æ\9c\8då\8a¡å\8f\91ç\8e°æ¨¡å\9d\97ï¼\8cç\94±å\8d\8aå\86\92å\8f·å\88\86é\9a\94ã\80\82æ \87å\87\86å\80¼æ\98¯ sap、hal ..."
+msgstr "æ\8c\87å®\9aè¦\81è½½å\85¥ç\9a\84æ\9c\8då\8a¡å\8f\91ç\8e°æ¨¡å\9d\97ï¼\8cç\94±å\86\92å\8f·å\88\86é\9a\94ã\80\82æ \87å\87\86å\80¼ä¸º sap、hal ..."
 
 #: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 
 #: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3507,14 +3476,13 @@ msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
@@ -3591,14 +3559,13 @@ msgstr "较快 (好)"
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "较慢 (好)"
 
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "较慢 (好)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 #: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
@@ -3607,12 +3574,11 @@ msgstr "下一个"
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701
 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 #: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 #: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
@@ -3625,7 +3591,7 @@ msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
@@ -3636,8 +3602,7 @@ msgstr "选择用于停止播放的热键。"
 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
@@ -3709,7 +3674,7 @@ msgstr "长向前跳转"
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712
 msgid "Next frame"
 msgstr "下一帧"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "下一帧"
 
@@ -3749,10 +3714,10 @@ msgstr "长跳转长度"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
@@ -4289,7 +4254,7 @@ msgstr "在音频设备之间切换"
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "在可用的音频设备之间切换"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "在可用的音频设备之间切换"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
@@ -4307,8 +4272,7 @@ msgstr "子画面"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 
 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
@@ -4479,16 +4443,16 @@ msgid "Downloading ..."
 msgstr "正在下载..."
 
 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
 msgstr "正在下载..."
 
 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -4714,9 +4678,8 @@ msgid "English"
 msgstr "英语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgstr "英语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr "高宽比"
+msgstr "世界语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
@@ -4807,9 +4770,8 @@ msgid "Inuktitut"
 msgstr "伊努伊特语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgstr "伊努伊特语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "际语"
+msgstr "际语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
@@ -4848,9 +4810,8 @@ msgid "Kashmiri"
 msgstr "克什米尔语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgstr "克什米尔语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr "å\8d¡æ\8b\89 OK"
+msgstr "å\93\88è\90¨å\85\8b语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
@@ -5033,9 +4994,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "盖丘亚语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgstr "盖丘亚语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
 msgid "Original audio"
-msgstr "原始大小"
+msgstr "原始音频"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5050,18 +5010,16 @@ msgid "Rundi"
 msgstr "隆迪语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgstr "隆迪语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr "流行"
+msgstr "俄语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "桑戈语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "桑戈语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "æ\8a\84æ\9c¬"
+msgstr "梵æ\96\87"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
@@ -5196,9 +5154,8 @@ msgid "Uighur"
 msgstr "维吾尔语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgstr "维吾尔语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)"
+msgstr "乌克兰语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
@@ -5209,9 +5166,8 @@ msgid "Uzbek"
 msgstr "乌孜别克语 "
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgstr "乌孜别克语 "
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南语 (VISCII)"
+msgstr "越南语"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
@@ -5245,30 +5201,29 @@ msgstr "壮语"
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁语"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁语"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "预处理"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "裁剪"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "裁剪"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810
 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "高宽比"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "高宽比"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:326
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "自动缩放视频"
 
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "自动缩放视频"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
 msgid "Scale factor"
 msgstr "缩放因数"
 
 msgid "Scale factor"
 msgstr "缩放因数"
 
+#: src/video_output/vout_intf.c:370
+msgid "Video splitter"
+msgstr "视频分离器"
+
 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
@@ -5291,13 +5246,12 @@ msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 4
 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73
 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/ftp.c:58 modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/http.c:81 modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
@@ -5335,6 +5289,14 @@ msgstr "附件"
 msgid "Attachment input"
 msgstr "附件输入"
 
 msgid "Attachment input"
 msgstr "附件输入"
 
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "Avio"
+msgstr "Avio"
+
+#: modules/access/avio.h:35
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg 访问"
+
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。"
@@ -5642,7 +5604,7 @@ msgstr "地面控制模式"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5742,7 +5704,6 @@ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。此值的应该以毫秒为单位设置
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "音频 CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "音频 CD"
 
@@ -6005,7 +5966,7 @@ msgstr "DirectShow 输入"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新列表"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新列表"
 
@@ -6166,42 +6127,42 @@ msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
 msgid "Scanning DVB"
 msgstr "正在扫描 DVB"
 
 msgid "Scanning DVB"
 msgstr "正在扫描 DVB"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD 视角"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD 视角"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "默认 DVD 视角。"
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "默认 DVD 视角。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "直接在菜单中启动"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "直接在菜单中启动"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。"
 
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "有菜单的 DVD"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "有菜单的 DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:89
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVD 导航输入"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVD 导航输入"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205
 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "播放失败"
 
 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "播放失败"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/dvdnav.c:328
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。"
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。"
@@ -6249,65 +6210,18 @@ msgstr "EyeTV 捕获的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV 输入"
 
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV 输入"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "伪装流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "帧率"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
-
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr "设置在 #duplicate{} 结构中使用的伪装通量流的 ID (默认 0)。"
-
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "以毫秒为单位的持续时间"
-
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"伪造 end-of-file 标记前伪装流化的时长 (默认为 -1 即强制伪装时进行无限的流式处"
-"理,其他情况则持续 10 秒钟。0 即进行无限的流式处理)。"
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "伪装"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake video input"
-msgstr "伪装视频输入"
-
 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309
 msgid "File reading failed"
 msgstr "文件读取失败"
 
 msgid "File reading failed"
 msgstr "文件读取失败"
 
-#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
 
 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
 
 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
+#: modules/access/mtp.c:222
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC 无法读取文件。"
 
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC 无法读取文件。"
 
@@ -6345,8 +6259,8 @@ msgstr ""
 "收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
 "展开: 展开所有子目录。\n"
 
 "收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
 "展开: 展开所有子目录。\n"
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "none"
 msgstr "无"
 
 msgid "none"
 msgstr "无"
 
@@ -6376,16 +6290,16 @@ msgstr ""
 msgid "File input"
 msgstr "文件输入"
 
 msgid "File input"
 msgstr "文件输入"
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71
 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/access/fs.c:78
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
@@ -6555,11 +6469,11 @@ msgstr "HTTP 输入"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:539
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP 验证"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP 验证"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:540
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
@@ -6569,15 +6483,20 @@ msgid ""
 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "imem 流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "imem 流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/imem.c:56
+#: modules/access/imem.c:54 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:56 modules/demux/image.c:45
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的 ID"
 
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的 ID"
 
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:58 modules/demux/image.c:47
 msgid "Group"
 msgstr "组"
 
 msgid "Group"
 msgstr "组"
 
-#: modules/access/imem.c:60
+#: modules/access/imem.c:60 modules/demux/image.c:49
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流所属的组"
 
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流所属的组"
 
@@ -6617,10 +6536,10 @@ msgstr "声道数"
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "音频通量流的声道数目"
 
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "音频通量流的声道数目"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102
 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
@@ -6628,10 +6547,10 @@ msgstr "宽度"
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "视频或字幕通量流的宽度"
 
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "视频或字幕通量流的宽度"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
@@ -6806,155 +6725,159 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS 输入"
 
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS 输入"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "PVR 流的默认缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "PVR 流的默认缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgstr "电台设备"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "电台设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR 电台设备"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR 电台设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "制式"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "制式"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "捕获频率 (单位 kHz),如果可应用。"
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "捕获频率 (单位 kHz),如果可应用。"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130 modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "帧率"
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获帧率,如果可应用 (-1 自动检测)。"
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获帧率,如果可应用 (-1 自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "密匙间隔"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "密匙间隔"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "B 帧"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B 帧"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
 
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "帧率峰值"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "帧率峰值"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "位率模式"
 
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "位率模式"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "音频位掩码"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "音频位掩码"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163
 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "音频音量 (0-65535)。"
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "音频音量 (0-65535)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "声道"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "声道"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
 
@@ -7362,8 +7285,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
 msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
@@ -7372,7 +7294,7 @@ msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "视频输入亮度。"
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
 msgstr "视频输入亮度。"
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Hue"
 msgstr "色调"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "色调"
 
@@ -7381,11 +7303,8 @@ msgid "Hue of the video input."
 msgstr "视频输入的色调。"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
 msgstr "视频输入的色调。"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
@@ -7394,7 +7313,7 @@ msgid "Color of the video input."
 msgstr "视频输入的色彩。"
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
 msgstr "视频输入的色彩。"
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
@@ -7410,7 +7329,7 @@ msgstr "调谐器"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。"
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。"
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
@@ -7527,8 +7446,6 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
 msgid "Saturation"
 msgstr "饱和度"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "饱和度"
 
@@ -7585,7 +7502,6 @@ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
 msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽玛"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽玛"
 
@@ -7707,9 +7623,9 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"使用由所以园括号包裹的逗号分隔符列表设置 v4l2 驱动的值  (例如: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )。要列出可用的控制,请增强"
-"提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
+"设置 v4l2 驱动的值  (例如: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
+"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增"
+"提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
 
 #: modules/access/v4l2.c:194
 msgid "Tuner id"
 
 #: modules/access/v4l2.c:194
 msgid "Tuner id"
@@ -7842,7 +7758,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "片段"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
 msgstr "片段"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:627
 msgid "Segment"
 msgstr "片段"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "片段"
 
@@ -7859,7 +7775,7 @@ msgstr "光盘"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD 格式"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD 格式"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
@@ -7887,7 +7803,7 @@ msgstr "系统 Id"
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
 msgid "Tracks"
 msgstr "轨道"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "轨道"
 
@@ -8022,7 +7938,15 @@ msgstr "附加到文件"
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。"
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "同期写入"
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "以同期写入模式打开文件。"
+
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "File stream output"
 msgstr "文件流输出"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "文件流输出"
 
@@ -8576,8 +8500,8 @@ msgstr "带宽增益"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供 -20dB 与 20dB 之间的 10 个值,由空格"
 "分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"。"
 msgstr ""
 "不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供 -20dB 与 20dB 之间的 10 个值,由空格"
 "分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"。"
@@ -8768,7 +8692,7 @@ msgstr "频率 3 增益 (dB)"
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "频率 3 Q"
 
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "频率 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜"
 
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜"
 
@@ -9085,14 +9009,14 @@ msgstr "5.1"
 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -9219,27 +9143,27 @@ msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器"
 msgid "Decoding"
 msgstr "正在解码"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "正在解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "正在编码"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "正在编码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜"
 
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "直接渲染"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "直接渲染"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
 msgid "Error resilience"
 msgstr "弹性错误"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "弹性错误"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -9251,11 +9175,11 @@ msgstr ""
 "很多错误。\n"
 "有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。"
 
 "很多错误。\n"
 "有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "工作区 bug"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "工作区 bug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9265,8 +9189,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "尝试修正一些问题:\n"
 "1  自动检测\n"
 msgstr ""
 "尝试修正一些问题:\n"
 "1  自动检测\n"
@@ -9278,12 +9202,12 @@ msgstr ""
 "64 Qpel 色度。\n"
 "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\",则输入 40。"
 
 "64 Qpel 色度。\n"
 "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\",则输入 40。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "紧急"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "紧急"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9291,31 +9215,31 @@ msgstr ""
 "解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大时这非常有"
 "用,但是可能会破坏图像。"
 
 "解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大时这非常有"
 "用,但是可能会破坏图像。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "允许非正常速度优化"
 
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "允许非正常速度优化"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。"
 
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "跳帧 (默认=0)"
 
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "跳帧 (默认=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。"
 
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "跳过 idct (默认=0)"
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "跳过 idct (默认=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9323,19 +9247,19 @@ msgstr ""
 "强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4="
 "全部帧)。"
 
 "强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4="
 "全部帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Debug mask"
 msgstr "调试掩码"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "调试掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码"
 
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "可视化运动向量"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "可视化运动向量"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9351,21 +9275,21 @@ msgstr ""
 "4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n"
 "要可视化所有向量, 值应该为 7。"
 
 "4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n"
 "要可视化所有向量, 值应该为 7。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "低分辨率解码"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "低分辨率解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源"
 
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9373,67 +9297,75 @@ msgstr ""
 "跳过循环滤镜 (aka 去块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的"
 "流提供一个很大的提速。"
 
 "跳过循环滤镜 (aka 去块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的"
 "流提供一个很大的提速。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "硬件解码"
 
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "硬件解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。"
 
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Threads"
+msgstr "线程"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "关键帧率"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "关键帧率"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "一个关键帧所包含的帧数。"
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "一个关键帧所包含的帧数。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B 帧率"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B 帧率"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。"
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "视频位率偏差"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "视频位率偏差"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。"
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "交错编码"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "交错编码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "为交错的帧开启专用的算法。"
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "为交错的帧开启专用的算法。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "交错运动估算"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "交错运动估算"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。"
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "预欲动估算"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "预欲动估算"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "开启预运动估算算法。"
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "开启预运动估算算法。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "速率控制缓存大小"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "速率控制缓存大小"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9441,30 +9373,30 @@ msgstr ""
 "速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可"
 "能会导致流的延迟。"
 
 "速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可"
 "能会导致流的延迟。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "帧率控制缓存激进性"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "帧率控制缓存激进性"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "帧率控制缓存激进性。"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "帧率控制缓存激进性。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I 量化因数"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I 量化因数"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。"
 
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 modules/codec/x264.c:329
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "噪点消除"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "噪点消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9472,11 +9404,11 @@ msgstr ""
 "开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位"
 "率的方法消除噪点。"
 
 "开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位"
 "率的方法消除噪点。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 量化矩阵"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 量化矩阵"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9485,17 +9417,17 @@ msgstr ""
 "为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与"
 "标准 MPEG2 解码器的兼容性。"
 
 "为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与"
 "标准 MPEG2 解码器的兼容性。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Quality level"
 msgstr "质量等级"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "质量等级"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。"
 
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9506,112 +9438,112 @@ msgstr ""
 "闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任"
 "务。"
 
 "闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任"
 "务。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "最小视频向量化比例"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "最小视频向量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "最小视频向量化比例。"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "最小视频向量化比例。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "最大视频向量化比例"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "最大视频向量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "最大视频向量化比例。"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "最大视频向量化比例。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "格式向量化"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "格式向量化"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。"
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "固定量化比例"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "固定量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。"
 
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "严格标准的一致"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "严格标准的一致"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。"
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "明亮掩码"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "明亮掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "阴暗掩码"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "阴暗掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid "Motion masking"
 msgstr "运动掩码"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "运动掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid "Border masking"
 msgstr "边框掩码"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "边框掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "亮度消除"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "亮度消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。"
 
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "色度消除"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "色度消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。"
 
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -9620,17 +9552,17 @@ msgstr ""
 "指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 "
 "ltp (默认: 主)"
 
 "指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 "
 "ltp (默认: 主)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -9647,15 +9579,15 @@ msgstr ""
 "这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n"
 "请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n"
 
 "这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n"
 "请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:693 modules/codec/avcodec/encoder.c:702
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC 无法打开编码器。"
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC 无法打开编码器。"
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:61
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:62
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "封闭字幕解码器"
 
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "封闭字幕解码器"
 
@@ -9944,7 +9876,7 @@ msgstr "编码字幕的 Y 坐标"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB 字幕解码器"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB 字幕"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB 字幕"
 
@@ -9960,76 +9892,6 @@ msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)"
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC 扩展"
 
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC 扩展"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "图像文件"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "用于伪装输入的图片文件路径。"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "重新载入图像文件"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "输出视频宽度。"
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "输出视频高度。"
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "保持高宽比"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "将宽度和高度作为最大值。"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景高宽比"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "图像文件的高宽比 (4:3、16:9)。默认是方块像素。"
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "反交错视频"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "在载入它之前反交错图像。"
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "反交错模块"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "要使用的反交错模块。"
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "使用了色度"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。"
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "伪视频解码器"
-
 #: modules/codec/flac.c:134
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac 音频解码器"
 #: modules/codec/flac.c:134
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac 音频解码器"
@@ -10122,11 +9984,11 @@ msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "内存视频解码器"
 
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "内存视频解码器"
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "格式化字幕"
 
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "格式化字幕"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
@@ -10135,176 +9997,176 @@ msgstr ""
 "Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
 "如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
 
 "Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
 "如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
 
-#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
 msgstr "阴影"
 
 msgid "Shadow"
 msgstr "阴影"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/misc/freetype.c:134
 msgid "Outline"
 msgstr "轮廓"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "轮廓"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "银色"
 
 msgid "Silver"
 msgstr "银色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "栗色"
 
 msgid "Maroon"
 msgstr "栗色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "紫红色"
 
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "紫红色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "橄榄绿"
 
 msgid "Olive"
 msgstr "橄榄绿"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "凫蓝色"
 
 msgid "Teal"
 msgstr "凫蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "酸橙绿色"
 
 msgid "Lime"
 msgstr "酸橙绿色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "藏青色"
 
 msgid "Navy"
 msgstr "藏青色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝色"
 
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "使用 Tiger 渲染"
 
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "使用 Tiger 渲染"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 "Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
 
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 "Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
 
-#: modules/codec/kate.c:220
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "渲染质量"
 
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "渲染质量"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
 
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
 
-#: modules/codec/kate.c:225
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
 msgstr "默认字体效果"
 
 msgid "Default font effect"
 msgstr "默认字体效果"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
 
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
 
-#: modules/codec/kate.c:230
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "默认字体效果强度"
 
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "默认字体效果强度"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
 
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
 
-#: modules/codec/kate.c:235
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
 msgstr "默认字体描述"
 
 msgid "Default font description"
 msgstr "默认字体描述"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
@@ -10313,47 +10175,47 @@ msgstr ""
 "Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留"
 "空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。"
 
 "Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留"
 "空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。"
 
-#: modules/codec/kate.c:241
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
 msgstr "默认字体颜色"
 
 msgid "Default font color"
 msgstr "默认字体颜色"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。"
 
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。"
 
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "默认字体透明度"
 
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "默认字体透明度"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。"
 
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。"
 
-#: modules/codec/kate.c:251
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
 msgstr "默认背景颜色"
 
 msgid "Default background color"
 msgstr "默认背景颜色"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。"
 
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。"
 
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "默认背景透明度"
 
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "默认背景透明度"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。"
 
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。"
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -10367,35 +10229,35 @@ msgstr ""
 "图像的字幕。\n"
 "注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。"
 
 "图像的字幕。\n"
 "注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。"
 
-#: modules/codec/kate.c:272
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Kate 重叠解码器"
 
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Kate 重叠解码器"
 
-#: modules/codec/kate.c:292
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
-#: modules/codec/kate.c:328
+#: modules/codec/kate.c:327
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:64
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "字幕 (高级)"
 
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "字幕 (高级)"
 
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:65
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "使用 libass 渲染字幕"
 
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "使用 libass 渲染字幕"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+#: modules/codec/libass.c:740 modules/misc/freetype.c:357
 msgid "Building font cache"
 msgstr "正在创建字体缓存"
 
 msgid "Building font cache"
 msgstr "正在创建字体缓存"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/codec/libass.c:741
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -10472,8 +10334,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3 定点音频编码器"
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
 msgstr "MP3 定点音频编码器"
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
@@ -10732,7 +10593,7 @@ msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "香港补充 (HKSCS)"
+msgstr "香港增补 (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
@@ -10772,7 +10633,7 @@ msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"æ\9f\90äº\9bå­\97å¹\95æ ¼å¼\8få\85\81许æ\96\87æ\9c¬æ ¼å¼\8f。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
+"æ\9c\89äº\9bå­\97å¹\95æ ¼å¼\8få\85\81许格å¼\8få\8c\96æ\96\87æ\9c¬。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
@@ -10791,7 +10652,7 @@ msgstr "文本字幕解码器"
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
+msgstr "GB18030"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
@@ -10805,11 +10666,11 @@ msgstr "USF 字幕解码器"
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "T.140 文本编码器"
 
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "T.140 文本编码器"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
 msgid "Enable debug"
 msgstr "开启调试"
 
 msgid "Enable debug"
 msgstr "开启调试"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
@@ -10819,15 +10680,15 @@ msgstr ""
 "调用                  1\n"
 "数据包分配信息        2\n"
 
 "调用                  1\n"
 "数据包分配信息        2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD 字幕"
 
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD 字幕"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器"
 
@@ -11055,7 +10916,7 @@ msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "保留一些 B 帧作为参考"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "保留一些 B 帧作为参考"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11070,19 +10931,11 @@ msgstr ""
 " - strict: 严格的等级椎\n"
 " - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n"
 
 " - strict: 严格的等级椎\n"
 " - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。"
-
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11090,11 +10943,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% "
 "位率。"
 
 "CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% "
 "位率。"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "参考帧数量"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "参考帧数量"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11103,19 +10956,19 @@ msgstr ""
 "用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差"
 "异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。"
 
 "用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差"
 "异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "跳过循环滤镜"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "跳过循环滤镜"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。"
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta"
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -11123,80 +10976,82 @@ msgstr ""
 "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很"
 "少的过滤,6 表示强过滤。"
 
 "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很"
 "少的过滤,6 表示强过滤。"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 等级"
 
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 等级"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"指定 H.264 等级 (由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它"
-"编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许)。"
+"指定 H.264 等级 (如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与"
+"其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用)。设为 0 可以"
+"让 x264 自行设置等级。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 档案"
 
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 档案"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制"
 
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "交错模式"
 
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "交错模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "纯交错模式。"
 
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "纯交错模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "使用周期性的内部刷新"
 
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "使用周期性的内部刷新"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧"
 
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "使用 mb-tree 速率控制"
 
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "使用 mb-tree 速率控制"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制"
 
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "强制每帧切片数"
 
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "强制每帧切片数"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖"
 
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数"
 
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸"
 
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "限定宏块中各切片的尺寸"
 
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "限定宏块中各切片的尺寸"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "设置每切片的最大宏块数"
 
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "设置每切片的最大宏块数"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "Set QP"
 msgstr "设置 QP"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "设置 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -11204,77 +11059,77 @@ msgstr ""
 "这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个"
 "比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。"
 
 "这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个"
 "比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "基于质量的 VBR"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "基于质量的 VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。"
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Min QP"
 msgstr "最小 QP"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "最小 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。"
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Max QP"
 msgstr "最大 QP"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "最大 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "最大量化器参数。"
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "最大量化器参数。"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Max QP step"
 msgstr "最大 QP 步进"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "最大 QP 步进"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。"
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "平均位率公差"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "平均位率公差"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:175
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。"
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。"
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV 缓冲"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV 缓冲"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。"
 
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "初始 VBV 缓冲占有期"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "初始 VBV 缓冲占有期"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。"
 
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ 如何发布位"
 
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ 如何发布位"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11287,11 +11142,11 @@ msgstr ""
 " - 1: 当前 x264 的默认模式\n"
 " - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度"
 
 " - 1: 当前 x264 的默认模式\n"
 " - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ 强度"
 
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ 强度"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -11303,35 +11158,35 @@ msgstr ""
 " - 0.5: 弱 AQ\n"
 " - 1.5: 强 AQ"
 
 " - 0.5: 弱 AQ\n"
 " - 1.5: 强 AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "在色度和亮度之间的差异"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "在色度和亮度之间的差异"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "在色度和亮度之间的差异。"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "在色度和亮度之间的差异。"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "多重编码码率控制"
 
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "多重编码码率控制"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11343,35 +11198,35 @@ msgstr ""
 " - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n"
 " - 3: 多重, 覆盖状态文件\n"
 
 " - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n"
 " - 3: 多重, 覆盖状态文件\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP 曲线压缩"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP 曲线压缩"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。"
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:221 modules/codec/x264.c:225
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "减少 QP 波动"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "减少 QP 波动"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。"
 
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。"
 
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "分割计算器"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "分割计算器"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11389,19 +11244,19 @@ msgstr ""
 " - 全部  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。"
 
 " - 全部  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "直接 MV 预计模式"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "直接 MV 预计模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:241
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "直接 MV 预计模式。"
 
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "直接 MV 预计模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "直接预计大小"
 
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "直接预计大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11411,19 +11266,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: 按照等级的最小可能\n"
 
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: 按照等级的最小可能\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "用于 B 帧的有利预计"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "用于 B 帧的有利预计"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "用于 B 帧的有利预计。"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "用于 B 帧的有利预计。"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "P 帧加权预测"
 
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "P 帧加权预测"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -11433,11 +11288,11 @@ msgstr ""
 " - 1: 隐性补偿\n"
 " - 2: 智能分析\n"
 
 " - 1: 隐性补偿\n"
 " - 2: 智能分析\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "整数像素运动估计模式"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "整数像素运动估计模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11452,11 +11307,11 @@ msgstr ""
 " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 " - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
 " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 " - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "最大运动向量搜索范围"
 
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "最大运动向量搜索范围"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11465,30 +11320,30 @@ msgstr ""
 "运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动"
 "态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。"
 
 "运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动"
 "态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "最大运动向量长度"
 
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "最大运动向量长度"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。"
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "线程之间的最小缓存空间"
 
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "线程之间的最小缓存空间"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。"
 
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:280
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\""
 
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
@@ -11496,11 +11351,11 @@ msgstr ""
 "第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 "
 "Trellis,默认关闭"
 
 "第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 "
 "Trellis,默认关闭"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "子像素运动估计和切割确定质量"
 
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "子像素运动估计和切割确定质量"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -11509,19 +11364,19 @@ msgstr ""
 "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
 "质量)。范围是 1 到 9。"
 
 "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
 "质量)。范围是 1 到 9。"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "在一个每分割基础上判断参考"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "在一个每分割基础上判断参考"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -11529,35 +11384,35 @@ msgstr ""
 "允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考"
 "帧。"
 
 "允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考"
 "帧。"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "动态估算中的色度"
 
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "动态估算中的色度"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。"
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "联合双向动态优化。"
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "联合双向动态优化。"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "适应空间改版大小"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "适应空间改版大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。"
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "格式 RD 量化"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "格式 RD 量化"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11571,138 +11426,137 @@ msgstr ""
 " - 2: 在所有模式判断时开启\n"
 "这需要 CABAC。"
 
 " - 2: 在所有模式判断时开启\n"
 "这需要 CABAC。"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "P 帧的阀系数"
 
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "P 帧的阀系数"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "使用疯狂视觉优化"
 
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "使用疯狂视觉优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化"
 
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。"
 
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。"
 
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter 亮度量化死区"
 
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter 亮度量化死区"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra 亮度量化死区"
 
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra 亮度量化死区"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "在线程中的非确定性优化"
 
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "在线程中的非确定性优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。"
 
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU 优化"
 
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU 优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "使用汇编 CPU 优化。"
 
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "使用汇编 CPU 优化。"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2 重状态文件名"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2 重状态文件名"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR 计算"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR 计算"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM 计算"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM 计算"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "静默模式"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "静默模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "静默模式。"
 
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "静默模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "打印每帧的状态。"
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "打印每帧的状态。"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS 和 PPS id 号"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS 和 PPS id 号"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。"
 
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:371
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "访问单元分隔符"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "访问单元分隔符"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。"
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "统计帧数以供帧类预测"
 
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "统计帧数以供帧类预测"
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
@@ -11711,69 +11565,69 @@ msgstr ""
 "统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
 "法很好处理更大的值"
 
 "统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
 "法很好处理更大的值"
 
-#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:380
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD 计时信息"
 
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD 计时信息"
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
-msgstr ""
+msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
+msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "fast"
 msgstr "快速"
 
 msgid "fast"
 msgstr "快速"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "normal"
 msgstr "普通"
 
 msgid "normal"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "slow"
 msgstr "慢"
 
 msgid "slow"
 msgstr "慢"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "spatial"
 msgstr "三位"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "三位"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "temporal"
 msgstr "临时"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "临时"
 
-#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)"
 
@@ -11822,11 +11676,11 @@ msgstr "VBI 和 Teletext 解码器"
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI 和 Teletext"
 
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI 和 Teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
+#: modules/codec/zvbi.c:694
 msgid "Subpage"
 msgstr "子页"
 
 msgid "Subpage"
 msgstr "子页"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
+#: modules/codec/zvbi.c:708
 msgid "Page"
 msgstr "页"
 
 msgid "Page"
 msgstr "页"
 
@@ -11876,32 +11730,32 @@ msgstr "全局热键"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "全局热键界面"
 
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "全局热键界面"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Volume Control"
 msgstr "音频控制"
 
 msgid "Volume Control"
 msgstr "音频控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Position Control"
 msgstr "位置控制"
 
 msgid "Position Control"
 msgstr "位置控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2449
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "热键管理界面"
 
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "热键管理界面"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
+#: modules/control/hotkeys.c:108
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "鼠标轮 X 轴控制"
 
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "鼠标轮 X 轴控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:109
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
@@ -11912,88 +11766,88 @@ msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "音频设备: %s"
 
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "音频设备: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:470
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:487 modules/control/hotkeys.c:511
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨道: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨道: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:487
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:536
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "高宽比: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "高宽比: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:564
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "裁剪: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "裁剪: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:578
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "放大复位"
 
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "放大复位"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:586
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "缩放至屏幕"
 
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "缩放至屏幕"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:589
 msgid "Original Size"
 msgstr "原始大小"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "原始大小"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:617
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "反交错关闭"
 
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "反交错关闭"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:637
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "反交错开启"
 
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "反交错开启"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:670
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放模式: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放模式: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
+#: modules/control/hotkeys.c:718
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "字幕位置 %i px"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "字幕位置 %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
+#: modules/control/hotkeys.c:861
 msgid "Recording"
 msgstr "正在录制"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "正在录制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
+#: modules/control/hotkeys.c:863
 msgid "Recording done"
 msgstr "录制完成"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "录制完成"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#: modules/control/hotkeys.c:1043
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#: modules/control/hotkeys.c:1050
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "速度: %.2fx"
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "速度: %.2fx"
@@ -12733,11 +12587,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
 
 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
 #: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 #: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
@@ -12798,19 +12652,19 @@ msgstr "Ffmpeg 复用"
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "强制使用 ffmpeg 复用器。"
 
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "强制使用 ffmpeg 复用器。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "强制交错模式"
 
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "强制交错模式"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "前置交错模式。"
 
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "前置交错模式。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force index creation"
 msgstr "强制创建缩影"
 
 msgid "Force index creation"
 msgstr "强制创建缩影"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12818,27 +12672,27 @@ msgstr ""
 "为 AVI 文件创建一个缩影。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
 "功能。"
 
 "为 AVI 文件创建一个缩影。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
 "功能。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Ask for action"
 msgstr "询问操作"
 
 msgid "Ask for action"
 msgstr "询问操作"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Always fix"
 msgstr "总是修复"
 
 msgid "Always fix"
 msgstr "总是修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Never fix"
 msgstr "不修复"
 
 msgid "Never fix"
 msgstr "不修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI 去复用器"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI 去复用器"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
+#: modules/demux/avi/avi.c:652
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI 缩影"
 
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI 缩影"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/demux/avi/avi.c:653
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12850,15 +12704,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "这可能需要很长的时间。"
 
 "\n"
 "这可能需要很长的时间。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
+#: modules/demux/avi/avi.c:656
 msgid "Repair"
 msgstr "修复"
 
 msgid "Repair"
 msgstr "修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
+#: modules/demux/avi/avi.c:656
 msgid "Don't repair"
 msgstr "不修复"
 
 msgid "Don't repair"
 msgstr "不修复"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#: modules/demux/avi/avi.c:2357
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "正在修复 AVI 索引..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "正在修复 AVI 索引..."
 
@@ -12902,6 +12756,63 @@ msgstr "FLAC 去复用器"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
 
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
 
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "已解码"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "图像色度"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "以毫秒为单位的持续时间"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "视频通量流的帧率"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "延迟时间"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI 去复用器"
+
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
 msgstr "封闭字幕"
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
 msgstr "封闭字幕"
@@ -12931,6 +12842,7 @@ msgid "Transcript"
 msgstr "抄本"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 msgstr "抄本"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:961
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
@@ -13046,11 +12958,11 @@ msgstr "HTTP 隧道端口"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。"
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:603
+#: modules/demux/live555.cpp:602
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP 验证"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP 验证"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:604
+#: modules/demux/live555.cpp:603
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。"
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。"
 
@@ -13214,14 +13126,103 @@ msgstr "环绕声等级"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 流去复用器"
 
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 流去复用器"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:946
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:947
+msgid "Composr"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:948
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:949 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "目录"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "放弃"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "片段"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "原始 ID"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "显示模式"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "我的电脑"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "性能选项"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "原始大小"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:958
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:959
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "AtmoWin 软件"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:962
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "模式"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "组"
+
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack 去复用器"
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack 去复用器"
@@ -13520,10 +13521,10 @@ msgid ""
 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
 "autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
 "autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
-"强制字幕格式。可用的值是 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1"
-"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", "
-"\"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
-"\"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
+"强制字幕格式。可用的值是 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", "
+"\"dks\", \"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:62
 msgid "Override the default track description."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:62
 msgid "Override the default track description."
@@ -13710,19 +13711,19 @@ msgstr "Teletext: 节目表"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍"
 
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
+#: modules/demux/ts.c:3558
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB 字幕: 听力障碍"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB 字幕: 听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
 msgid "clean effects"
 msgstr "清除效果"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "清除效果"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "可见的损坏报道"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "可见的损坏报道"
 
@@ -13794,6 +13795,10 @@ msgstr "视频高宽比"
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
+#: modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "图像文件"
+
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr "要勇于覆盖帧缓冲的图像文件的文件名。"
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr "要勇于覆盖帧缓冲的图像文件的文件名。"
@@ -13810,8 +13815,8 @@ msgstr ""
 "用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
 "255 为完全不透明)"
 
 "用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
 "255 为完全不透明)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
@@ -13819,9 +13824,9 @@ msgstr "文本"
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
 
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 坐标"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 坐标"
 
@@ -13829,9 +13834,9 @@ msgstr "X 坐标"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "渲染图像的 X 坐标"
 
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "渲染图像的 X 坐标"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 坐标"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 坐标"
 
@@ -13848,30 +13853,30 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合"
 "使用这些值,例如 6=右上)。"
 
 "您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合"
 "使用这些值,例如 6=右上)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
 
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "字体大小,像素"
 
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "字体大小,像素"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。"
 
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -13913,10 +13918,9 @@ msgid ""
 msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
@@ -13928,10 +13932,6 @@ msgstr "命令"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon 接口"
-
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "关于 VLC media player"
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "关于 VLC media player"
@@ -13964,15 +13964,13 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 msgstr "书签"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
@@ -13985,7 +13983,7 @@ msgstr "编辑"
 msgid "Extract"
 msgstr "释放"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "释放"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
@@ -14008,7 +14006,7 @@ msgstr "时间"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
@@ -14071,15 +14069,6 @@ msgstr "秒"
 msgid "Jump to time"
 msgstr "跳转到时间"
 
 msgid "Jump to time"
 msgstr "跳转到时间"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "随机开"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "重复关"
-
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
@@ -14152,7 +14141,7 @@ msgstr "快倒"
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "快进"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "快进"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 重"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 重"
 
@@ -14164,7 +14153,7 @@ msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。"
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
 
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
 msgid "Preamp"
 msgstr "前置放大"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "前置放大"
 
@@ -14184,13 +14173,13 @@ msgstr "波形"
 msgid "Ripple"
 msgstr "涟漪"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "涟漪"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "幻觉"
 
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "幻觉"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
 msgstr "斜度"
 
 msgid "Gradient"
 msgstr "斜度"
 
@@ -14222,7 +14211,7 @@ msgstr "图像裁剪"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
 msgstr "反转色彩"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "反转色彩"
 
@@ -14412,6 +14401,11 @@ msgstr "减小音量"
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "全屏幕视频设备"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "全屏幕视频设备"
 
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "预处理"
+
 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
@@ -14554,7 +14548,7 @@ msgid "No CrashLog found"
 msgstr "找不到崩溃日志"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 msgstr "找不到崩溃日志"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
@@ -14735,10 +14729,6 @@ msgstr "捕获"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Browse..."
 msgstr "浏览..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "浏览..."
 
@@ -14752,7 +14742,6 @@ msgstr "同时播放一个其它的媒体"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
 msgid "Choose..."
 msgstr "选择..."
 
 msgid "Choose..."
 msgstr "选择..."
 
@@ -14761,7 +14750,7 @@ msgstr "选择..."
 msgid "Device name"
 msgstr "设备名称"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "设备名称"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "无 DVD 菜单"
 
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "无 DVD 菜单"
 
@@ -14770,7 +14759,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
 msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -14810,10 +14799,10 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
 msgstr "协议"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
@@ -14911,7 +14900,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "字幕编码"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "字幕编码"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Font size"
 msgstr "字体"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "字体"
 
@@ -14928,7 +14917,7 @@ msgid "Subtitle File"
 msgstr "字幕文件"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
 msgstr "字幕文件"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
@@ -14993,7 +14982,7 @@ msgstr "转储 raw 输入"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "封装模式"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "封装模式"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "转码选项"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "转码选项"
 
@@ -15002,7 +14991,7 @@ msgstr "转码选项"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "位率 (kb/秒)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "位率 (kb/秒)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
 msgid "Scale"
 msgstr "比例"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "比例"
 
@@ -15010,7 +14999,7 @@ msgstr "比例"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "流式广播"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "流式广播"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP 广播"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP 广播"
 
@@ -15041,12 +15030,11 @@ msgstr "保存文件"
 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
@@ -15062,8 +15050,6 @@ msgid "Save Playlist..."
 msgstr "保存播放列表..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgstr "保存播放列表..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
@@ -15229,12 +15215,6 @@ msgstr "在保存元时发送错误"
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC 无法保存元数据。"
 
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC 无法保存元数据。"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
-
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
@@ -15245,16 +15225,15 @@ msgid "Reset All"
 msgstr "全部重置"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
 msgstr "全部重置"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
 msgid "Basic"
 msgstr "基础"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "基础"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "重置首选项"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "重置首选项"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15279,7 +15258,7 @@ msgid "Not Set"
 msgstr "未设置"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 msgstr "未设置"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:523
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "界面设置"
 
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "界面设置"
 
@@ -15296,7 +15275,7 @@ msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "字幕与 OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgstr "字幕与 OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:623
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "字幕与屏幕显示设置"
 
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "字幕与屏幕显示设置"
 
@@ -15308,7 +15287,7 @@ msgstr "输入与编解码器"
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "输入与编解码器设置"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "输入与编解码器设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Effects"
 msgstr "效果"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "效果"
 
@@ -15320,7 +15299,7 @@ msgstr "开启音频"
 msgid "General Audio"
 msgstr "常规音频"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "常规音频"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "耳机环绕声效果"
 
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "耳机环绕声效果"
 
@@ -15353,7 +15332,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
 msgid "Action"
 msgstr "操作"
 
 msgid "Action"
 msgstr "操作"
 
@@ -15369,7 +15348,7 @@ msgstr "修复 AVI 文件"
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "默认缓冲等级"
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "默认缓冲等级"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Caching"
 msgstr "正在缓冲"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "正在缓冲"
 
@@ -15412,7 +15391,6 @@ msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "显示全屏幕控制器"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgstr "显示全屏幕控制器"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "隐私 / 网络交互"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "隐私 / 网络交互"
 
@@ -15429,7 +15407,6 @@ msgid "Default Encoding"
 msgstr "默认编码"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgstr "默认编码"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
 msgid "Display Settings"
 msgstr "显示设置"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "显示设置"
 
@@ -15457,8 +15434,7 @@ msgstr "开启 OSD"
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
@@ -15470,7 +15446,7 @@ msgstr "开启视频"
 msgid "Output module"
 msgstr "输出模式"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "输出模式"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "显示截图"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "显示截图"
 
@@ -15478,15 +15454,15 @@ msgstr "显示截图"
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "文件夹"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Prefix"
 msgstr "前缀"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "前缀"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "顺序编码"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "顺序编码"
 
@@ -15498,80 +15474,80 @@ msgstr "上次检查于: %@"
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "尚未执行检查。"
 
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "尚未执行检查。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:615
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "最低潜伏时间"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "最低潜伏时间"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469
 msgid "Low latency"
 msgstr "低潜伏"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 msgid "Low latency"
 msgstr "低潜伏"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471
 msgid "High latency"
 msgstr "高潜伏时间"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 msgid "High latency"
 msgstr "高潜伏时间"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
 msgid "Higher latency"
 msgstr "较高潜伏时间"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "较高潜伏时间"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "界面设置未被保存"
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "界面设置未被保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "未保存音频设置"
 
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "未保存音频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "未保存视频设置"
 
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "未保存视频设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:986
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "未保存输入设置"
 
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "未保存输入设置"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
 
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1051
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "热键未保存"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "热键未保存"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 msgid "Choose"
 msgstr "选择"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "选择"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15579,15 +15555,15 @@ msgstr ""
 "请为下述功能按新键\n"
 "\"%@\""
 
 "请为下述功能按新键\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1314
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "无效的组合"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "无效的组合"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1333
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
 
@@ -15934,7 +15910,6 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "实时 (TTL)"
 
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "实时 (TTL)"
 
@@ -16159,6 +16134,10 @@ msgid ""
 "panel)."
 msgstr "不要显示不需要用户操作的对话框 (关键信息与错误信息板)。"
 
 "panel)."
 msgstr "不要显示不需要用户操作的对话框 (关键信息与错误信息板)。"
 
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon 接口"
+
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "最小化 Mac OS X 界面"
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "最小化 Mac OS X 界面"
@@ -16646,29 +16625,29 @@ msgstr "单击设置点 B"
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "停止 A 到 B 循环"
 
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "停止 A 到 B 循环"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:998
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1055
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "预放大\n"
 
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "预放大\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1056
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1137
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "开启空间化"
 
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "开启空间化"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "音频/视频"
 
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "音频/视频"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "通过视频的高级音频:"
 
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "通过视频的高级音频:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -16676,15 +16655,15 @@ msgstr ""
 "一个积极值意味这\n"
 "音频在视频的头部"
 
 "一个积极值意味这\n"
 "音频在视频的头部"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1311
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "字幕/视频"
 
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "字幕/视频"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1327
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "通过视频的高级字幕:"
 
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "通过视频的高级字幕:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1336
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -16692,11 +16671,11 @@ msgstr ""
 "一个积极值意味这\n"
 "字幕在视频的头部"
 
 "一个积极值意味这\n"
 "字幕在视频的头部"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1355
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "字幕速度:"
 
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "字幕速度:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1388
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "强制更新此对话框的值"
 
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "强制更新此对话框的值"
 
@@ -16746,7 +16725,7 @@ msgstr "已丢弃 (已损坏)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "已终止 (未继续)"
+msgstr "已丢弃 (非连续)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
@@ -16794,11 +16773,11 @@ msgstr "已播放"
 msgid "buffers"
 msgstr "缓冲器"
 
 msgid "buffers"
 msgstr "缓冲器"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
 msgid "Current visualization"
 msgstr "当前的可视化"
 
 msgid "Current visualization"
 msgstr "当前的可视化"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
@@ -16806,19 +16785,19 @@ msgstr ""
 "当前回放速度: %1\n"
 "点击调整"
 
 "当前回放速度: %1\n"
 "点击调整"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "恢复普通播放速度"
 
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "恢复普通播放速度"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
 msgid "Download cover art"
 msgstr "下载封面"
 
 msgid "Download cover art"
 msgstr "下载封面"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换"
 
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "双击跳到选定时间位置"
 
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "双击跳到选定时间位置"
 
@@ -16840,7 +16819,6 @@ msgid "File names:"
 msgstr "文件名:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
 msgstr "文件名:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
 msgid "Filter:"
 msgstr "筛选:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "筛选:"
 
@@ -16908,6 +16886,10 @@ msgstr " 帧/秒"
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "高级选项"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "高级选项"
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
+msgid "Media Browser"
+msgstr "媒体浏览器"
+
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "双击获取媒体信息"
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "双击获取媒体信息"
@@ -16944,22 +16926,6 @@ msgstr "降序"
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr "移除此播客订阅"
 
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr "移除此播客订阅"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr "我的电脑"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-msgid "Local Network"
-msgstr "本地网络"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "订阅播客"
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "订阅播客"
@@ -16986,61 +16952,60 @@ msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 msgid "Detailed View"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 msgid "Detailed View"
-msgstr "详细信息形式查看"
+msgstr "详细信息视图"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 msgid "Icon View"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 msgid "Icon View"
-msgstr "图标形式查看"
+msgstr "图标视图"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
 msgid "List View"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
 msgid "List View"
-msgstr "列表形式查看"
+msgstr "列表视图"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Change playlistview"
 msgid "Change playlistview"
-msgstr "保存播放列表"
+msgstr "更改播放列表视图"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "选择文件"
 
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
 msgid "Hotkey"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hotkey"
 msgstr "热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
 msgid "Global"
 msgstr "全局"
 
 msgid "Global"
 msgstr "全局"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
 msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "取消设置"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "取消设置"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "按下新键"
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "按下新键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
 msgid "Key: "
 msgstr "按键:"
 
 msgid "Key: "
 msgstr "按键:"
 
@@ -17079,41 +17044,46 @@ msgstr ""
 "将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n"
 "您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
 
 "将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n"
 "您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
 
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:553
 msgid "System's default"
 msgstr "系统默认"
 
 msgid "System's default"
 msgstr "系统默认"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:651
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "设置热键"
 
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "设置热键"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:915
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "视频文件"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "视频文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "播放列表文件"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "播放列表文件"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:969
 msgid "&Apply"
 msgstr "应用(&A)"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "应用(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:970
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
@@ -17154,7 +17124,6 @@ msgid "File/Folder"
 msgstr "文件/文件夹"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
 msgstr "文件/文件夹"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
 msgid "Source"
 msgstr "来源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "来源"
 
@@ -17174,55 +17143,55 @@ msgstr "此模块把转码后的串流写入一个文件中。"
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
 msgid "Save file..."
 msgstr "保存文件..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
 msgid "Save file..."
 msgstr "保存文件..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。"
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
 msgid "Path"
 msgstr "路径"
 
 msgid "Path"
 msgstr "路径"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
 
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。"
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。"
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
 msgid "Base port"
 msgstr "基本端口"
 
 msgid "Base port"
 msgstr "基本端口"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。"
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
 msgid "Mount Point"
 msgstr "安装点"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "安装点"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
 msgid "Login:pass"
 msgstr "登录:密码"
 
 msgid "Login:pass"
 msgstr "登录:密码"
 
@@ -17253,6 +17222,7 @@ msgstr "删除所有书签"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 msgid "&Close"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 msgid "&Close"
@@ -17267,7 +17237,6 @@ msgid "Convert"
 msgstr "转换"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 msgstr "转换"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
 msgid "Destination file:"
 msgstr "目标文件:"
 
 msgid "Destination file:"
 msgstr "目标文件:"
 
@@ -17296,7 +17265,7 @@ msgid "Errors"
 msgstr "错误"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
 msgstr "错误"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
 msgid "&Clear"
 msgstr "清除(&C)"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "清除(&C)"
 
@@ -17337,7 +17306,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "隐私与网络警告"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgstr "隐私与网络警告"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
 "accessing Internet.</p>\n"
 msgid ""
 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
 "accessing Internet.</p>\n"
@@ -17346,26 +17314,23 @@ msgid ""
 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
 msgstr ""
 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN 小组</i>不想让一个未经验证的程序访问网络。</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i>可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 CD 封"
-"面或查找可用的更新。</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i><b>不会</b>发送或收集<b>任意</b>的有关您使用情况的"
-"信息,无论是否匿名。</p>\n"
-"<p>因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i>希望程序访问 Internet 之前得到您的许可。</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> 可以从 Internet 获取 <b>媒体信息</b> 或者检查可用 "
+"<b>更新</b>。</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集任何关于您使用的信息,更不用"
+"说匿名信息。</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
 msgid "Allow fetching media information from Internet"
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
 msgid "Allow fetching media information from Internet"
-msgstr ""
+msgstr "允许从 Internet 装取媒体信息"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
 msgid "Check for updates"
-msgstr "æ£\80æµ\8b更新"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥更新"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -17380,7 +17345,7 @@ msgid "Go to time"
 msgstr "转到时间"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgstr "转到时间"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:466
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
@@ -17529,23 +17494,23 @@ msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "冗长等级"
 
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "冗长等级"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
 msgid "Message filter"
 msgstr "信息滤镜"
 
 msgid "Message filter"
 msgstr "信息滤镜"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "记录文件另存为..."
 
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "记录文件另存为..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
 
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -17583,6 +17548,7 @@ msgid "&Enqueue"
 msgstr "加入队列(&E)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgstr "加入队列(&E)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
 msgid "&Play"
 msgstr "播放(&P)"
 
 msgid "&Play"
 msgstr "播放(&P)"
 
@@ -17603,15 +17569,15 @@ msgstr "转换 / 保存(&C)"
 msgid "Open URL"
 msgstr "打开 URL"
 
 msgid "Open URL"
 msgstr "打开 URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "在此处输入 URL..."
 
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "在此处输入 URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr "请输入您要播放的媒体的 URL 或路径"
 
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr "请输入您要播放的媒体的 URL 或路径"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -17641,19 +17607,19 @@ msgstr "分数"
 msgid "&Search:"
 msgstr "搜索(&S):"
 
 msgid "&Search:"
 msgstr "搜索(&S):"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
 msgid "More information..."
 msgstr "更多信息..."
 
 msgid "More information..."
 msgstr "更多信息..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "重新载入扩展"
 
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "重新载入扩展"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:487
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:507
 msgid "Website"
 msgstr "网站"
 
 msgid "Website"
 msgstr "网站"
 
@@ -17693,7 +17659,7 @@ msgstr "重置参数(&R)"
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
 
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
 msgid "Stream Output"
 msgstr "流输出"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "流输出"
 
@@ -17788,7 +17754,7 @@ msgstr "删除当前档案"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "关闭(&O)"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "关闭(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
 msgid "Profile Name"
 msgstr "档案名称"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "档案名称"
 
@@ -17853,7 +17819,6 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "重复延迟:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
 msgstr "重复延迟:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
 msgid " days"
 msgstr " 天"
 
 msgid " days"
 msgstr " 天"
 
@@ -17937,11 +17902,11 @@ msgstr "字幕文件"
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
@@ -18445,1217 +18410,260 @@ msgstr "以最小外观启动 (无菜单)"
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt 界面"
 
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt 界面"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "形式"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "预设"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "对话框"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "显示扩展选项"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "显示更多选项(&M)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "更改媒体的缓冲"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "起始时间"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "扩展媒体"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "选择文件"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "编辑选项"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "更改媒体的起始时间"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "秒"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "捕获模式"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "选择捕获设备类型"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "设备选择"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "访问高级选项来优化设备"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高级选项..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "光盘选择"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "光盘设备 "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "起始位置"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "音频和字幕"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "文件选择"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "添加..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "添加一个字幕文件"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "选择字幕文件"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "字体尺寸:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "文本对齐:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "网络协议"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "请输入网络 URL:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "在此输入网络流的 URL。"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.youtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 列表"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "打开一个外观文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "打开播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "播放列表文件|"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "保存播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "要使用的外观"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "要使用外观路径。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "设置最后使用的外观"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "封装"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "帧率"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "在任务栏上显示 VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " 帧/秒"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "开启透明效果"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
 msgid ""
 msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "保持原视频轨"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "视频编解码器"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "保持原音频轨"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "采样率"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "音频编解码器"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "将字幕覆盖在视频上"
+"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "目标"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "使用一个外观化的播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "新目标"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
 msgid ""
 msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
-"容。"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "在本地显示"
+"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "激活转码"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "外观"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "杂项选项"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "外观化界面"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "流所有通量流"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "外观载入器去复用"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "组名"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "选择外观"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "生成串流输出字符串"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "打开外观..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "会话期间保留音频层级"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "文件夹元数据"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "总将音频启动层级重置为:"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "专辑封面文件名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "è¾\93å\87º"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "è\93\9dè°\83"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-msgid "Output module:"
-msgstr "输出模块:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "经典摇滚"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "杜比环绕:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "将音量规格化为:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "迪斯科"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "回放增益模式:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "疯克"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-msgid "Visualization:"
-msgstr "可视化:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "格郎基"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "启用时间拉抻的音频"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "街舞"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "首选的音频语言:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "爵士"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "金属"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "新世纪"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "将已播放轨道状态提交给 last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "老歌"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr "å\85\89ç\9b\98驱å\8a¨å\99¨"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "å\85¶å®\83"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-msgid "Default optical device"
-msgstr "默认光盘设备"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "节奏蓝调"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Codecs"
-msgstr "编解码器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "说唱"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "跳过 H.264 环内去块滤镜"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "工业摇滚"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "视频质量后处理层级"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "非主流 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr "使用 GPU 加速 (实验性功能)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "死亡金属"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "如果可用则使用系统编解码器 (质量较好,但有危险)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "恶作剧"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "音轨"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "æ\8d\9få\9d\8fç\9a\84æ\88\96ä¸\8då®\8cæ\95´ç\9a\84 avi æ\96\87件"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "欧é\99\86é£\8eæ ¼"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "默认端口 (服务器模式)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "背景音乐"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP 代理 URL"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "神游舞曲"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "默认缓存策略"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "语音"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (默认)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "爵士+疯克"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "流行"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555 流传输"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "催眠曲"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "实例"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "乐器"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "仅允许一个实例"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "酸味"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "使ç\94¨å\8d\95å®\9eä¾\8b模å¼\8fæ\97¶å°\86æ\96\87件å\8a å\85¥å\88°é\98\9få\88\97中"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "家庭"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "专辑封面下载策略:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "游戏"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "激活更新提示器"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "音乐剪辑"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Every "
-msgstr "每 "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "圣经"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "保存最近播放的项目"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "噪点"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "另类摇滚"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Menus language:"
-msgstr "菜单语言:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid "File associations"
-msgstr "文件关联"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "设置关联..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr "外观及感觉"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "使用自定义外观"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "外观资源文件:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "缩放界面至视频大小"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Force window style:"
-msgstr "强制窗口样式:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "显示系统托盘图标"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "嵌入视频到界面中"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr " 最小化时弹出系统托盘"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "在全屏模式中显示控制板"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr "最简查看模式 (无工具栏)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原生的外观和感觉。"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-msgid "Use native style"
-msgstr "使用原生样式"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "启用屏幕显示 (OSD)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "在视频开始播放时显示媒体标题"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "字幕语言"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "首选的字幕语言"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "默认编码"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "效果"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "字体颜色"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "加速视频输出 (重叠)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "显示设备"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "开启壁纸模式"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "反交错"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "强制高宽比"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "东西"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "编辑设置"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "控制"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "手动运行"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "安装计划"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "按计划运行"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "上一个"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "添加输入"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "编辑输入"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "清除列表"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "传输"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "锐利"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "调节图像"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "亮度阀值"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "上下校准"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "左右校准"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "放大/扩大"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "智力游戏"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "黑槽"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "旋转"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "几何"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "色彩提取"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "色彩阀值"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "相似"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "色彩休闲"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "水面效果"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "噪点"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "动态检测"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "动态模糊"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "因素"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "卡通"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "图像修改"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "边缘宽度"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "输出颜色过滤模式"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "亮度 (%)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "暗度限制"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "标记已分析像素"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "过滤长度 (毫秒)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "过滤阀值 (%)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "过滤平滑度 (%)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "墙"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "添加文本"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "摄像头"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "克隆"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "克隆数量"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/覆盖"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "添加标志"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "透明"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "标志"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "消除标志"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "掩码"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "子画面滤镜"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "视频滤镜"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout 滤镜"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "复位"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "高级视频滤镜控制"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM 设置"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "媒体管理器版本"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "输入:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "选择输入"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "输出:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "选择输出"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "时间控制"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "复用控制"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "复用器:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "循环"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "媒体管理器列表"
-
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "打开一个外观文件"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放列表"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "播放列表文件|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "保存播放列表"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "要使用的外观"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "要使用外观路径。"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "设置最后使用的外观"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "在任务栏上显示 VLC"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "开启透明效果"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "使用一个外观化的播放列表"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "外观"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "外观化界面"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "外观载入器去复用"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "选择外观"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "打开外观..."
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "文件夹元数据"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "专辑封面文件名"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "蓝调"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "经典摇滚"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "国家"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "迪斯科"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "疯克"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "格郎基"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "街舞"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "爵士"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "金属"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "新世纪"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "老歌"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "节奏蓝调"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "说唱"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "工业摇滚"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "非主流 "
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "死亡金属"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "恶作剧"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "音轨"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "欧陆风格"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "背景音乐"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "神游舞曲"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "语音"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "爵士+疯克"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "流行"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "催眠曲"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "乐器"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "酸味"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "家庭"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "游戏"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "音乐剪辑"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "圣经"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "另类摇滚"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "灵歌"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "灵歌"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
@@ -19942,20 +18950,19 @@ msgstr "空字体渲染器功能"
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc 内存复制字符串"
 
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc 内存复制字符串"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/freetype.c:94
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "您要使用字体的字体集"
 
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "您要使用字体的字体集"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:96
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "您要使用字体的字体文件"
 
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "您要使用字体的字体文件"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "以像素为单位的字体大小"
 
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "以像素为单位的字体大小"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -19964,19 +18971,19 @@ msgstr ""
 "这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字"
 "体大小。"
 
 "这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字"
 "体大小。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 "将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。"
 
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 "将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86
 #: modules/misc/win32text.c:69
 msgid "Text default color"
 msgstr "文本默认色彩"
 
 #: modules/misc/win32text.c:69
 msgid "Text default color"
 msgstr "文本默认色彩"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87
 #: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 #: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -19988,12 +18995,12 @@ msgstr ""
 "红,然后是绿、蓝。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
 "+ 绿)、#FFFFFF = 白"
 
 "红,然后是绿、蓝。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
 "+ 绿)、#FFFFFF = 白"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82
 #: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Relative font size"
 msgstr "相对字体大小"
 
 #: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Relative font size"
 msgstr "相对字体大小"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/misc/freetype.c:114
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
@@ -20001,63 +19008,63 @@ msgstr ""
 "这是一个将被在视频上渲染的默认的相对字体大小。如果设置了绝对字体大小,相对大"
 "小将被覆盖。"
 
 "这是一个将被在视频上渲染的默认的相对字体大小。如果设置了绝对字体大小,相对大"
 "小将被覆盖。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Smaller"
 msgstr "较小"
 
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Smaller"
 msgstr "较小"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Larger"
 msgstr "较大"
 
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Larger"
 msgstr "较大"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "使用 YUVP 渲染器"
 
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "使用 YUVP 渲染器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
+#: modules/misc/freetype.c:122
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要"
 
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/freetype.c:124
 msgid "Font Effect"
 msgstr "字体效果"
 
 msgid "Font Effect"
 msgstr "字体效果"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/misc/freetype.c:125
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
 
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:134
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:134
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "胖轮廓"
 
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "胖轮廓"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/misc/freetype.c:146 modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Text renderer"
 msgstr "文本渲染器"
 
 msgid "Text renderer"
 msgstr "文本渲染器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/freetype.c:147
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
+#: modules/misc/freetype.c:358
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
@@ -20584,7 +19591,7 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF 复用器"
 
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF 复用器"
 
-#: modules/mux/asf.c:567
+#: modules/mux/asf.c:566
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "未知视频"
 
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "未知视频"
 
@@ -20925,12 +19932,12 @@ msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour 服务"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
 msgstr "Bonjour 服务"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
 msgid "My Videos"
 msgstr "我的视频"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
 msgid "My Videos"
 msgstr "我的视频"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
 msgid "My Music"
 msgstr "我的音乐"
 
 msgid "My Music"
 msgstr "我的音乐"
 
@@ -20939,19 +19946,21 @@ msgid "Picture"
 msgstr "图片"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
 msgstr "图片"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
 msgid "My Pictures"
 msgstr "我的图片"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
 msgid "My Pictures"
 msgstr "我的图片"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
-#, fuzzy
 msgid "MTP devices"
 msgid "MTP devices"
-msgstr "DVD 设备"
+msgstr "MTP 设备"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
-#, fuzzy
 msgid "MTP Device"
 msgid "MTP Device"
-msgstr "设备"
+msgstr "MTP 设备"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 列表"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
@@ -21116,7 +20125,7 @@ msgid "Applications"
 msgstr "应用程序"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
 msgstr "应用程序"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:177
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
@@ -21354,6 +20363,16 @@ msgstr "正在收集流输出"
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
 
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "输出视频宽度。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "输出视频高度。"
+
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "示范高宽比"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "示范高宽比"
@@ -21382,12 +20401,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "强制使用一个指定的色度。如果您计划使用 Alphamask 或蓝屏视频滤镜请使用 YUVA。"
 
 msgstr ""
 "强制使用一个指定的色度。如果您计划使用 Alphamask 或蓝屏视频滤镜请使用 YUVA。"
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
+
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "mosaic 图像的透明度。"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "mosaic 图像的透明度。"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
 msgstr "X 偏移"
 
 msgid "X offset"
 msgstr "X 偏移"
 
@@ -21395,8 +20418,8 @@ msgstr "X 偏移"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 X 坐标。"
 
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 X 坐标。"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y 偏移"
 
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y 偏移"
 
@@ -21735,6 +20758,10 @@ msgstr "如果您选择了 SAP 的话这将允许您为宣告指定一组会话
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "标准流输出"
 
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "标准流输出"
 
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
@@ -21837,10 +20864,18 @@ msgstr "视频帧率"
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "视频流的目标输出帧率。"
 
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "视频流的目标输出帧率。"
 
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "反交错视频"
+
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "在编码前反交错视频。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "在编码前反交错视频。"
 
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "反交错模块"
+
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "指定要使用的反交错模式。"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "指定要使用的反交错模式。"
@@ -21862,12 +20897,11 @@ msgid "Maximum output video height."
 msgstr "最大输出视频高度。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgstr "最大输出视频高度。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"将被应用到视频流的视频滤镜 (在覆盖后应用)。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列"
+"将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个冒号分隔的滤镜列"
 "表。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 "表。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
@@ -21918,13 +20952,12 @@ msgid "Audio filter"
 msgstr "音频滤镜"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgstr "音频滤镜"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"将被应用到音频流中的音频滤镜 (在转换文件被应用后)。您必须输入一个滤镜的逗号分"
-"隔符列表。"
+"将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个冒号分隔的滤镜"
+"列表。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 msgid "Subtitles encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 msgid "Subtitles encoder"
@@ -21945,18 +20978,17 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "这是将被使用的字幕编解码器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgstr "这是将被使用的字幕编解码器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
-"这将允许您添加覆盖层 (也被叫做 \"子画面\") 到被转码的视频流中。由滤镜生成的子"
-"画面将直接覆盖在视频上。您必须输入一个号分隔的子画面模块的列表"
+"这将允许您在转码后的视频流上添加覆盖层 (也被叫做 \"子画面\")。由滤镜生成的子"
+"画面将直接覆盖在视频上。您必须输入一个号分隔的子画面模块的列表"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD 菜单"
 
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD 菜单"
 
@@ -22036,6 +21068,10 @@ msgstr "SSE2 转换从"
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec 转换从"
 
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec 转换从"
 
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "亮度阀值"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
@@ -22086,6 +21122,10 @@ msgstr "设置图像色度,在 0.01 和 10 之间。默认为 1。"
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "图像属性滤镜"
 
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "图像属性滤镜"
 
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "调节图像"
+
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
@@ -22237,7 +21277,7 @@ msgstr "暂停时的色彩"
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
-msgstr "在用于暂停时的色彩 (在轻柔的光线下喝杯啤酒?)"
+msgstr "在用于暂停时的色彩 (亮得足够拿瓶啤酒?)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Pause-Red"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Pause-Red"
@@ -22424,6 +21464,10 @@ msgstr "用于统计。"
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "亮度窗口"
 
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "亮度窗口"
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "过滤长度 (毫秒)"
+
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
@@ -22531,11 +21575,11 @@ msgstr "频道 / 通道分配"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 "对于频道 / 通道多余五个的设备,在此写下各频道要显示的通道号并以 , 或 ; 分隔数"
 "值,使用 -1 禁用特定频道。对经典 AtmoLight 而言,序列 4,3,1,0,2 将设置成默认"
 msgstr ""
 "对于频道 / 通道多余五个的设备,在此写下各频道要显示的通道号并以 , 或 ; 分隔数"
 "值,使用 -1 禁用特定频道。对经典 AtmoLight 而言,序列 4,3,1,0,2 将设置成默认"
@@ -22595,6 +21639,10 @@ msgstr ""
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight 滤镜"
 
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight 滤镜"
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "选择设备类型与连接"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "选择设备类型与连接"
@@ -22635,39 +21683,39 @@ msgstr "为您的 LED 块调节白色照明"
 msgid "Change gradients"
 msgstr "更改变化"
 
 msgid "Change gradients"
 msgstr "更改变化"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Value of the audio channels levels"
 msgstr "音频声道层级数值"
 
 msgid "Value of the audio channels levels"
 msgstr "音频声道层级数值"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
 "be separated with ':'."
 msgstr "各声道音频层级的值,介于 0 与 1 各层级应以 ':' 分隔。"
 
 msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
 "be separated with ':'."
 msgstr "各声道音频层级的值,介于 0 与 1 各层级应以 ':' 分隔。"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "直方图的 X 坐标。"
 
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "直方图的 X 坐标。"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "直方图的 Y 坐标。"
 
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "直方图的 Y 坐标。"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "直方图透明度"
 
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "直方图透明度"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr "直方图透明度值 (介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
 
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr "直方图透明度值 (介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "直方图位置"
 
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "直方图位置"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -22676,85 +21724,85 @@ msgstr ""
 "强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这"
 "些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这"
 "些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
 msgid "Alarm"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Alarm"
 msgstr "警告"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr "发出静音信号并显示警告 (0=不警告, 1=警告)。"
 
 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr "发出静音信号并显示警告 (0=不警告, 1=警告)。"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "直方图宽度,单位为像素 (默认 : 10)"
 
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "直方图宽度,单位为像素 (默认 : 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr "BarGraph 中显示各直方的宽度,单位为像素 (默认 : 10)。"
 
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr "BarGraph 中显示各直方的宽度,单位为像素 (默认 : 10)。"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
 msgstr "音频直方图视频子滤镜"
 
 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
 msgstr "音频直方图视频子滤镜"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
 msgid "Audio Bar Graph Video"
 msgstr "音频直方图视频"
 
 msgid "Audio Bar Graph Video"
 msgstr "音频直方图视频"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball color"
 msgstr "球的颜色"
 
 msgid "Ball color"
 msgstr "球的颜色"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr "球的颜色,可以是 \"red\", \"blue\" 和 \"green\" 中的一个。"
 
 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr "球的颜色,可以是 \"red\", \"blue\" 和 \"green\" 中的一个。"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
+#: modules/video_filter/ball.c:110
 msgid "Edge visible"
 msgstr "边界可见性"
 
 msgid "Edge visible"
 msgstr "边界可见性"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Set edge visibility."
 msgstr "设置边界可见度。"
 
 msgid "Set edge visibility."
 msgstr "设置边界可见度。"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
+#: modules/video_filter/ball.c:113
 msgid "Ball speed"
 msgstr "球速"
 
 msgid "Ball speed"
 msgstr "球速"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
 msgstr "设置球速,位移值即每帧移动像素数。"
 
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
 msgstr "设置球速,位移值即每帧移动像素数。"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
+#: modules/video_filter/ball.c:117
 msgid "Ball size"
 msgstr "球的尺寸"
 
 msgid "Ball size"
 msgstr "球的尺寸"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/ball.c:118
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr "设置球的尺寸,其半径的像素数"
 
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr "设置球的尺寸,其半径的像素数"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
+#: modules/video_filter/ball.c:121
 msgid "Gradient threshold"
 msgstr "梯度阀值"
 
 msgid "Gradient threshold"
 msgstr "梯度阀值"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:122
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr "设置边界计算的梯度阀值。"
 
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr "设置边界计算的梯度阀值。"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Augmented reality ball game"
 msgstr "增强现实球游戏"
 
 msgid "Augmented reality ball game"
 msgstr "增强现实球游戏"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
+#: modules/video_filter/ball.c:133
 msgid "Ball video filter"
 msgstr "球视频滤镜"
 
 msgid "Ball video filter"
 msgstr "球视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
+#: modules/video_filter/ball.c:134
 msgid "Ball"
 msgstr "球"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "球"
 
@@ -22943,6 +21991,10 @@ msgstr "Canvas 视频滤镜"
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "使用一个链式视频滤镜模块过滤视频"
 
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "使用一个链式视频滤镜模块过滤视频"
 
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "克隆数量"
+
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "要克隆的视频窗口数量。"
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "要克隆的视频窗口数量。"
@@ -22955,7 +22007,7 @@ msgstr "视频输出模块"
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥æ\8c\87å®\9aç\94¨äº\8eå\85\8bé\9a\86ç\9a\84è§\86é¢\91è¾\93å\87ºæ¨¡å\9d\97ã\80\82使ç\94¨ä¸\80个é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94符å\88\97表ç\9a\84模å\9d\97。"
+msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥æ\8c\87å®\9aç\94¨äº\8eå\85\8bé\9a\86ç\9a\84è§\86é¢\91è¾\93å\87ºæ¨¡å\9d\97ã\80\82使ç\94¨ä¸\80个é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94ç\9a\84模å\9d\97å\88\97表。"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
@@ -22965,6 +22017,10 @@ msgstr "将视频复制到多个窗口和/或视频输出模块"
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "克隆视频滤镜"
 
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "克隆视频滤镜"
 
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "克隆"
+
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -22984,6 +22040,10 @@ msgstr "选择视频中的颜色"
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "色彩阀值滤镜"
 
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "色彩阀值滤镜"
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色彩阀值"
+
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturaton threshold"
 msgstr "饱和度阀值"
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturaton threshold"
 msgstr "饱和度阀值"
@@ -23319,18 +22379,66 @@ msgstr "破碎"
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "高斯视频滤镜"
 
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "高斯视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr "向图像中添加噪点"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:47
+msgid "Radius"
+msgstr "半径"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "以像素为单位的半径大小"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "强度"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "修改像素值所用的强度"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun 视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Variance"
+msgstr "差量"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "高斯噪点差量"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "最小周期"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "噪点颗粒的最小周期,以像素为单位。"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "最大周期"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "噪点颗粒的最大周期,以像素为单位。"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
 msgstr "纹理视频滤镜"
 
 msgid "Grain video filter"
 msgstr "纹理视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
+#: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
 msgstr "纹理"
 
 msgid "Grain"
 msgstr "纹理"
 
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "添加经过滤的高斯噪点"
+
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "倒转视频滤镜"
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "倒转视频滤镜"
@@ -23339,11 +22447,11 @@ msgstr "倒转视频滤镜"
 msgid "Color inversion"
 msgstr "倒转颜色"
 
 msgid "Color inversion"
 msgstr "倒转颜色"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
+#: modules/video_filter/logo.c:47
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "标志文件名"
 
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "标志文件名"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -23352,44 +22460,44 @@ msgstr ""
 "要使用的图像文件的完整路径名。格式为 <图像>[,<以毫秒为单位的延迟>[,<alpha>][;"
 "<图像>[,<延迟>[,<alpha>]]][;...]。如果您仅有一个文件,只需在这里指定文件名。"
 
 "要使用的图像文件的完整路径名。格式为 <图像>[,<以毫秒为单位的延迟>[,<alpha>][;"
 "<图像>[,<延迟>[,<alpha>]]][;...]。如果您仅有一个文件,只需在这里指定文件名。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:51
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "标志动画 # 的循环"
 
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "标志动画 # 的循环"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr "标志动画的循环数量。-1 = 继续, 0 = 关闭"
 
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr "标志动画的循环数量。-1 = 继续, 0 = 关闭"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
+#: modules/video_filter/logo.c:54
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "标志的间隔图像时间为毫秒"
 
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "标志的间隔图像时间为毫秒"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "图像显示间隔时间 0 - 60000 毫秒。"
 
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "图像显示间隔时间 0 - 60000 毫秒。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 X 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 X 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
+#: modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "Opacity of the logo"
 msgstr "logo 透明度"
 
 msgid "Opacity of the logo"
 msgstr "logo 透明度"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr "logo 透明度 (数值介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
 
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr "logo 透明度 (数值介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "Logo position"
 msgstr "标志位置"
 
 msgid "Logo position"
 msgstr "标志位置"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -23397,19 +22505,19 @@ msgstr ""
 "强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这"
 "些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这"
 "些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgstr "使用本地图片作为视频中的 logo"
 
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgstr "使用本地图片作为视频中的 logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:91
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "标志子滤镜"
 
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "标志子滤镜"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "标志覆盖"
 
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "标志覆盖"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
+#: modules/video_filter/logo.c:110
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "标志视频滤镜"
 
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "标志视频滤镜"
 
@@ -23421,7 +22529,7 @@ msgstr "放大/变焦交互视频滤镜"
 msgid "Magnify"
 msgstr "放大"
 
 msgid "Magnify"
 msgstr "放大"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -23433,48 +22541,48 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = 天, %"
-"H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专辑, $c = "
-"版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, $p = 正在播"
-"æ\94¾, $r = å\88\86级, $s = å­\97å¹\95语è¨\80, $t = æ \87é¢\98, $u = url, $A = æ\97¥æ\9c\9f, $B = é\9f³é¢\91ä½\8dç\8e\87 "
-"(以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, $I = 标题e, $L = "
-"剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R = 分级, $S = 音频采"
-"样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = 新行) "
+"用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = 天, "
+"%H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专辑, $c "
+"= 版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, $p = 正在"
+"æ\92­æ\94¾, $r = å\88\86级, $s = å­\97å¹\95语è¨\80, $t = æ \87é¢\98, $u = url, $A = æ\97¥æ\9c\9f, $B = é\9f³é¢\91ä½\8d"
+"率 (以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, $I = 标题e, $L "
+"= 剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R = 分级, $S = 音频"
+"样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = 新行) "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "从屏幕左边缘开始的 X 偏移。"
 
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "从屏幕左边缘开始的 X 偏移。"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "从屏幕顶部向下的 Y 偏移。"
 
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "从屏幕顶部向下的 Y 偏移。"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:107
 msgid "Timeout"
 msgstr "超时"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "超时"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr "marquee 将显示的剩余毫秒数。默认值是 0 (永远保留)。"
 
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr "marquee 将显示的剩余毫秒数。默认值是 0 (永远保留)。"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
 
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 "字串更新的间隔毫秒数。这在使用元数据或时间格式时间格式字串序列时很有用。"
 
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 "字串更新的间隔毫秒数。这在使用元数据或时间格式时间格式字串序列时很有用。"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:128
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Marquee 位置"
 
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Marquee 位置"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -23483,19 +22591,19 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定在视频上的 marquee 位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
 "以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "您可以强制指定在视频上的 marquee 位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
 "以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "在视频上方显示文本"
 
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "在视频上方显示文本"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:148
 msgid "Marquee"
 msgstr "滚动字幕"
 
 msgid "Marquee"
 msgstr "滚动字幕"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:149
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Marquee 显示"
 
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Marquee 显示"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
 msgid "Misc"
 msgstr "其它"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "其它"
 
@@ -23631,6 +22739,10 @@ msgid ""
 "set to \"fixed\"."
 msgstr "在 mosaic 的图像列数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
 
 "set to \"fixed\"."
 msgstr "在 mosaic 的图像列数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "保持高宽比"
+
 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr "在调整 mosaic 元素时保持原始高宽比。"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr "在调整 mosaic 元素时保持原始高宽比。"
@@ -23653,8 +22765,8 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥å¼ºå\88¶æ\8c\87å®\9a mosaic å\85\83ç´ ç\9a\84æ\95°åº\8fã\80\82æ\82¨å¿\85é¡»ç»\99äº\88ä¸\80个é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94符å\88\97表ç\9a\84å\9b¾å\83\8f IDã\80\82è¿\99"
-"些 ID 被分配给 \"mosaic - 桥\" 模式。"
+"æ\82¨å\8f¯ä»¥å¼ºå\88¶æ\8c\87å®\9a mosaic å\85\83ç´ ç\9a\84æ\95°åº\8fã\80\82æ\82¨å¿\85é¡»ç»\99äº\88ä¸\80个é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94ç\9a\84å\9b¾å\83\8f ID å\88\97表ã\80\82è¿\99äº\9b "
+"ID 被分配给 \"mosaic - 桥\" 模式。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Offsets in order"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Offsets in order"
@@ -23667,7 +22779,7 @@ msgid ""
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 "您可以强制指定在 mosaic 中的元素偏移 (x,y) (仅在位置模式被设置为 \"偏移\" 的"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 "您可以强制指定在 mosaic 中的元素偏移 (x,y) (仅在位置模式被设置为 \"偏移\" 的"
-"æ\83\85å\86µä¸\8b\80\82æ\82¨å¿\85é¡»ç»\99å\87ºä¸\80个é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94符ç\9a\84å\9d\90æ \87å\88\97表 (ä¾\8bå¦\82: 10,10,150,10)ã\80\82"
+"情况下)。您必须给出一个逗号分隔的坐标列表 (例如: 10,10,150,10)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
@@ -23702,6 +22814,10 @@ msgstr "模糊因数 (1-127)"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "模糊程度从 1 到 127。"
 
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "模糊程度从 1 到 127。"
 
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "动态模糊"
+
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "动态模糊滤镜"
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "动态模糊滤镜"
@@ -23821,33 +22937,33 @@ msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
 
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 msgid "Configuration file"
 msgstr "设置文件"
 
 msgid "Configuration file"
 msgstr "设置文件"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
 
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "OSD 菜单图像的路径"
 
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "OSD 菜单图像的路径"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
 
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "您可以通过在其上左击移动 OSD 菜单。"
 
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "您可以通过在其上左击移动 OSD 菜单。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 msgid "Menu position"
 msgstr "菜单位置"
 
 msgid "Menu position"
 msgstr "菜单位置"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -23856,11 +22972,11 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定 OSD 菜单在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
 "以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "您可以强制指定 OSD 菜单在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
 "以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "菜单超时"
 
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "菜单超时"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -23869,11 +22985,11 @@ msgstr ""
 "OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它们"
 "能在最后指定的时间内被显示。"
 
 "OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它们"
 "能在最后指定的时间内被显示。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "菜单更新间隔"
 
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "菜单更新间隔"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -23884,11 +23000,11 @@ msgstr ""
 "误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫"
 "秒。"
 
 "误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫"
 "秒。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)"
 
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
 msgid ""
 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
 msgid ""
 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
@@ -23898,7 +23014,7 @@ msgstr ""
 "可以通过给定在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
 "明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
 
 "可以通过给定在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
 "明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "屏幕显示菜单"
 
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "屏幕显示菜单"
 
@@ -23917,7 +23033,7 @@ msgstr "活动窗口"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口的逗号分隔符列表,默认为全部"
+msgstr "逗号分隔的活动窗口列表,默认为全部"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
@@ -23927,6 +23043,10 @@ msgstr "将视频切为多个窗口以便在屏幕墙上显示"
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
 
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "摄像头"
+
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
@@ -24174,62 +23294,61 @@ msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
 msgid "Puzzle"
 msgstr "智力游戏"
 
 msgid "Puzzle"
 msgstr "智力游戏"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
 msgid "VNC Host"
 msgstr "VNC 主机"
 
 msgid "VNC Host"
 msgstr "VNC 主机"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
 
 msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC Port"
 msgstr "VNC 端口"
 
 msgid "VNC Port"
 msgstr "VNC 端口"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC port number."
 msgstr "VNC 端口号。"
 
 msgid "VNC port number."
 msgstr "VNC 端口号。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC Password"
 msgstr "VNC 密码"
 
 msgid "VNC Password"
 msgstr "VNC 密码"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC password."
 msgstr "VNC 密码。"
 
 msgid "VNC password."
 msgstr "VNC 密码。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid "VNC poll interval"
 msgstr "VNC 查询间隔"
 
 msgid "VNC poll interval"
 msgstr "VNC 查询间隔"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。"
 
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid "VNC polling"
 msgstr "VNC 查询"
 
 msgid "VNC polling"
 msgstr "VNC 查询"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr "激活 VNC 查询。请不要在作为 VDR ffnetdev 客户端时激活。"
 
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr "激活 VNC 查询。请不要在作为 VDR ffnetdev 客户端时激活。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。"
 
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Key events"
 msgstr "密匙事件"
 
 msgid "Key events"
 msgstr "密匙事件"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。"
 
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
@@ -24239,11 +23358,11 @@ msgstr ""
 "OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的"
 "透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。"
 
 "OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的"
 "透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr "通过 VNC 的远程 OSD"
 
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr "通过 VNC 的远程 OSD"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "远程 OSD"
 
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "远程 OSD"
 
@@ -24263,59 +23382,63 @@ msgstr "角度值 (0 到 359)"
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "旋转视频滤镜"
 
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "旋转视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋转"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Feed 网址"
 
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Feed 网址"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
 
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "feed 的速度"
 
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "feed 的速度"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr "RSS/Atom feed 的毫秒速度 (大为慢)。"
 
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr "RSS/Atom feed 的毫秒速度 (大为慢)。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
 msgstr "最大长度"
 
 msgid "Max length"
 msgstr "最大长度"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "在屏幕上显示的最大字节数量。"
 
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "在屏幕上显示的最大字节数量。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
 msgstr "刷新时间"
 
 msgid "Refresh time"
 msgstr "刷新时间"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr "每次强制刷新 feed 的间隔描述。0 表示永远不更新 feed。"
 
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr "每次强制刷新 feed 的间隔描述。0 表示永远不更新 feed。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
 msgstr "Feed 图像"
 
 msgid "Feed images"
 msgstr "Feed 图像"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "如果可用显示 feed 图像。"
 
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "如果可用显示 feed 图像。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr "覆盖文本的不透明度 (与透明度相反)。0 = 透明, 255 = 完全不透明。"
 
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr "覆盖文本的不透明度 (与透明度相反)。0 = 透明, 255 = 完全不透明。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
 msgstr "文本位置"
 
 msgid "Text position"
 msgstr "文本位置"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -24324,38 +23447,38 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定在视频上的文本位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
 "合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "您可以强制指定在视频上的文本位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
 "合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
 msgstr "标题显示模式"
 
 msgid "Title display mode"
 msgstr "标题显示模式"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "标题显示模式。默认为 0 (隐藏) 如果 feed 有一副图像并且图像为开启时 1 为其它。"
 
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "标题显示模式。默认为 0 (隐藏) 如果 feed 有一副图像并且图像为开启时 1 为其它。"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr "在视频上显示 RSS 或 ATOM Feed"
 
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr "在视频上显示 RSS 或 ATOM Feed"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
 msgstr "不显示"
 
 msgid "Don't show"
 msgstr "不显示"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Always visible"
 msgstr "总是可见"
 
 msgid "Always visible"
 msgstr "总是可见"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "滚动显示 feed"
 
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "滚动显示 feed"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/video_filter/rss.c:193
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:225
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "RSS 与 Atom feed 显示"
 
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "RSS 与 Atom feed 显示"
 
@@ -24461,6 +23584,10 @@ msgstr "增加外形间的反差。"
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "锐化视频滤镜"
 
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "锐化视频滤镜"
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "锐利"
+
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "缩放模式"
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "缩放模式"
@@ -24664,9 +23791,8 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "GNU/Linux 帧缓冲视频输出"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:69
 msgstr "GNU/Linux 帧缓冲视频输出"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:69
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject)"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 msgid "Enable desktop mode "
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 msgid "Enable desktop mode "
@@ -24684,17 +23810,25 @@ msgstr "推荐供 Windows Vista 及更新版本使用的视频输出"
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Direct3D 视频输出"
 
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Direct3D 视频输出"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:80
+msgid "Direct3D video output (XP)"
+msgstr "Direct3D 视频输出 (XP)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr "尝试为 YUV->RGB 转换使用硬件加速。此选项在使用覆盖时没有任何效果。"
 
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr "尝试为 YUV->RGB 转换使用硬件加速。此选项在使用覆盖时没有任何效果。"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "在系统内存中使用系统缓存"
 
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "在系统内存中使用系统缓存"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -24705,21 +23839,21 @@ msgstr ""
 "加速 (类似调整大小或 YUV->RGB 转换) 中获益。此选项在使用覆盖时将没有任何效"
 "果。"
 
 "加速 (类似调整大小或 YUV->RGB 转换) 中获益。此选项在使用覆盖时将没有任何效"
 "果。"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "为覆盖使用三重缓冲"
 
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "为覆盖使用三重缓冲"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr "在使用 YUV 覆盖时尝试使用三重缓冲。这将会有更高的视频质量 (不闪烁)。"
 
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr "在使用 YUV 覆盖时尝试使用三重缓冲。这将会有更高的视频质量 (不闪烁)。"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "想要的显示设备名称"
 
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "想要的显示设备名称"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -24728,17 +23862,17 @@ msgstr ""
 "在一个多显示器设置中您可以指定您要视频窗口在哪台设备中显示的 Windows 设备名"
 "称。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" 或 \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
 
 "在一个多显示器设置中您可以指定您要视频窗口在哪台设备中显示的 Windows 设备名"
 "称。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" 或 \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr "推荐供 Windows XP 使用的视频输出。与 Vista 的 Aero 接口不兼容"
 
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr "推荐供 Windows XP 使用的视频输出。与 Vista 的 Aero 接口不兼容"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#: modules/video_output/msw/directx.c:104
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "DirectX (DirectDraw) 视频输出"
 
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "DirectX (DirectDraw) 视频输出"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+#: modules/video_output/msw/directx.c:233
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "壁纸"
 
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "壁纸"
 
@@ -24854,11 +23988,18 @@ msgstr "X 窗口"
 msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr "X11 视频窗口 (XCB)"
 
 msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr "X11 视频窗口 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:288
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
@@ -24902,21 +24043,21 @@ msgstr "XVideo"
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo 输出 (XCB)"
 
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo 输出 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "无可用视频加速"
 
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "无可用视频加速"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Your video output acceleration driver does not support the required "
 #, c-format
 msgid ""
 "Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
 "overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
 "overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
-"您的视频输出加速驱动不支持所要求的分辨率: %ux%u 像素。支持的最大分辨率为 %"
-"<PRIu32>x%<PRIu32>。\n"
+"您的视频输出加速驱动不支持所要求的分辨率: %ux%u 像素。支持的最大分辨率为 "
+"%<PRIu32>x%<PRIu32>。\n"
 "将禁用视频输出加速。然而,渲染分辨率过大的视频将可能引起严重的性能下降。"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 "将禁用视频输出加速。然而,渲染分辨率过大的视频将可能引起严重的性能下降。"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
@@ -24927,6 +24068,14 @@ msgstr "设备,先进先出队列或文件名"
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr "写入 YUV 帧的目的设备、FIFO 队列或文件名。"
 
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr "写入 YUV 帧的目的设备、FIFO 队列或文件名。"
 
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "使用了色度"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。"
+
 #: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
 msgstr "YUV4MPEG2 头部 (默认关闭)"
 #: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
 msgstr "YUV4MPEG2 头部 (默认关闭)"
@@ -25161,6 +24310,751 @@ msgstr "可视化过滤器"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "光谱分析器"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "光谱分析器"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "伪装流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr "设置在 #duplicate{} 结构中使用的伪装通量流的 ID (默认 0)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "伪造 end-of-file 标记前伪装流化的时长 (默认为 -1 即强制伪装时进行无限的流"
+#~ "式处理,其他情况则持续 10 秒钟。0 即进行无限的流式处理)。"
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "伪装"
+
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "伪装视频输入"
+
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "用于伪装输入的图片文件路径。"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "重新载入图像文件"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "将宽度和高度作为最大值。"
+
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "背景高宽比"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "图像文件的高宽比 (4:3、16:9)。默认是方块像素。"
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "在载入它之前反交错图像。"
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "要使用的反交错模块。"
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "伪视频解码器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。"
+
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "随机开"
+
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "重复关"
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "向图像中添加噪点"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "设备"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "本地网络"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "形式"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "预设"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "对话框"
+
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "显示扩展选项"
+
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "显示更多选项(&M)"
+
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "更改媒体的缓冲"
+
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "起始时间"
+
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
+
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "扩展媒体"
+
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "选择文件"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
+
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "编辑选项"
+
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "更改媒体的起始时间"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "捕获模式"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "选择捕获设备类型"
+
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "设备选择"
+
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "访问高级选项来优化设备"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高级选项..."
+
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "光盘选择"
+
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
+
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "光盘设备 "
+
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "起始位置"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "音频和字幕"
+
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
+
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "文件选择"
+
+#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#~ msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "添加..."
+
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "添加一个字幕文件"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
+
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "选择字幕文件"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "字体尺寸:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "文本对齐:"
+
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "网络协议"
+
+#~ msgid "Please enter a network URL:"
+#~ msgstr "请输入网络 URL:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "在此输入网络流的 URL。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.youtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
+
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
+
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
+
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
+
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "封装"
+
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "帧率"
+
+#~ msgid " fps"
+#~ msgstr " 帧/秒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "保持原视频轨"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "视频编解码器"
+
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "保持原音频轨"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "采样率"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "音频编解码器"
+
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "将字幕覆盖在视频上"
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "目标"
+
+#~ msgid "New destination"
+#~ msgstr "新目标"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
+#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#~ msgstr ""
+#~ "根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
+#~ "容。"
+
+#~ msgid "Display locally"
+#~ msgstr "在本地显示"
+
+#~ msgid "Activate Transcoding"
+#~ msgstr "激活转码"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "杂项选项"
+
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "流所有通量流"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "组名"
+
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "生成串流输出字符串"
+
+#~ msgid "Keep audio level between sessions"
+#~ msgstr "会话期间保留音频层级"
+
+#~ msgid "Always reset audio start level to:"
+#~ msgstr "总将音频启动层级重置为:"
+
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "输出"
+
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "输出模块:"
+
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "杜比环绕:"
+
+#~ msgid "Normalize volume to:"
+#~ msgstr "将音量规格化为:"
+
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "回放增益模式:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "可视化:"
+
+#~ msgid "Enable Time-Stretching audio"
+#~ msgstr "启用时间拉抻的音频"
+
+#~ msgid "Preferred audio language:"
+#~ msgstr "首选的音频语言:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密码:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "用户名:"
+
+#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#~ msgstr "将已播放轨道状态提交给 last.fm"
+
+#~ msgid "Optical drive"
+#~ msgstr "光盘驱动器"
+
+#~ msgid "Default optical device"
+#~ msgstr "默认光盘设备"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "编解码器"
+
+#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+#~ msgstr "跳过 H.264 环内去块滤镜"
+
+#~ msgid "Video quality post-processing level"
+#~ msgstr "视频质量后处理层级"
+
+#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#~ msgstr "使用 GPU 加速 (实验性功能)"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "如果可用则使用系统编解码器 (质量较好,但有危险)"
+
+#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+#~ msgstr "损坏的或不完整的 avi 文件"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "默认端口 (服务器模式)"
+
+#~ msgid "HTTP proxy URL"
+#~ msgstr "HTTP 代理 URL"
+
+#~ msgid "Default caching policy"
+#~ msgstr "默认缓存策略"
+
+#~ msgid "HTTP (default)"
+#~ msgstr "HTTP (默认)"
+
+#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "Live555 stream transport"
+#~ msgstr "Live555 流传输"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "实例"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "仅允许一个实例"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "专辑封面下载策略:"
+
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "激活更新提示器"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "每 "
+
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "保存最近播放的项目"
+
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "菜单语言:"
+
+#~ msgid "File associations"
+#~ msgstr "文件关联"
+
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "设置关联..."
+
+#~ msgid "Look and feel"
+#~ msgstr "外观及感觉"
+
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "使用自定义外观"
+
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "外观资源文件:"
+
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "缩放界面至视频大小"
+
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "强制窗口样式:"
+
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "显示系统托盘图标"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中"
+
+#~ msgid " Systray popup when minimized"
+#~ msgstr " 最小化时弹出系统托盘"
+
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "在全屏模式中显示控制板"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "最简查看模式 (无工具栏)"
+
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原生的外观和感觉。"
+
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "使用原生样式"
+
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "启用屏幕显示 (OSD)"
+
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "在视频开始播放时显示媒体标题"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "字幕语言"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "首选的字幕语言"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "默认编码"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "效果"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "字体颜色"
+
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
+
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "加速视频输出 (重叠)"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
+
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "显示设备"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "开启壁纸模式"
+
+#~ msgid "Deinterlacing"
+#~ msgstr "反交错"
+
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "强制高宽比"
+
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
+
+#~ msgid "Stuff"
+#~ msgstr "东西"
+
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "编辑设置"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "控制"
+
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "手动运行"
+
+#~ msgid "Setup schedule"
+#~ msgstr "安装计划"
+
+#~ msgid "Run on schedule"
+#~ msgstr "按计划运行"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
+
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "上一个"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "添加输入"
+
+#~ msgid "Edit Input"
+#~ msgstr "编辑输入"
+
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "清除列表"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "刷新"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "传输"
+
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
+
+#~ msgid "Synchronize top and bottom"
+#~ msgstr "上下校准"
+
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "左右校准"
+
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "放大/扩大"
+
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "智力游戏"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "黑槽"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "几何"
+
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "色彩提取"
+
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "相似"
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "色彩休闲"
+
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "水面效果"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "动态检测"
+
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "因素"
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "卡通"
+
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "图像修改"
+
+#~ msgid "Edge weightning"
+#~ msgstr "边缘宽度"
+
+#~ msgid "Output Color Filtermode"
+#~ msgstr "输出颜色过滤模式"
+
+#~ msgid "Brightness (%)"
+#~ msgstr "亮度 (%)"
+
+#~ msgid "Darkness limit"
+#~ msgstr "暗度限制"
+
+#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
+#~ msgstr "标记已分析像素"
+
+#~ msgid "Filter threshold (%)"
+#~ msgstr "过滤阀值 (%)"
+
+#~ msgid "Filter smoothness (%)"
+#~ msgstr "过滤平滑度 (%)"
+
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "墙"
+
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "添加文本"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/覆盖"
+
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "添加标志"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "标志"
+
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "消除标志"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "掩码"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "子画面滤镜"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "视频滤镜"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout 滤镜"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "复位"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "高级视频滤镜控制"
+
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM 设置"
+
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "媒体管理器版本"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名称:"
+
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "输入:"
+
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "选择输入"
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "输出:"
+
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "选择输出"
+
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "时间控制"
+
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "复用控制"
+
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "复用器:"
+
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "循环"
+
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "媒体管理器列表"
+
 #~ msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
 #~ msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)"
 
 #~ msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
 #~ msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)"
 
@@ -25729,9 +25623,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Unknown command!"
 #~ msgstr "未知的命令!"
 
 #~ msgid "Unknown command!"
 #~ msgstr "未知的命令!"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "阀值"
-
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 #~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
 
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 #~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
 
@@ -26274,9 +26165,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "原生"
 
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "原生"
 
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "显示模式"
-
 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 #~ msgstr "在全屏幕中显示控制器"
 
 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 #~ msgstr "在全屏幕中显示控制器"
 
@@ -26867,7 +26755,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "2.21:1 听力障碍"
 
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 #~ msgstr "2.21:1 听力障碍"
 
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "由 %s 编译, 基于 Git 许可 %s"
+#~ msgstr "由 %s 编译,基于 Git commit %s"
 
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "快速打开文件..."
 
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "快速打开文件..."
@@ -26888,7 +26776,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr " 状态     : 正在缓冲 %s"
 
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr " 状态     : 正在缓冲 %s"
 
 #~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "基于 Git 注释:"
+#~ msgstr "基于 Git commit:"
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "登录"
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "登录"
@@ -26982,7 +26870,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
 
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 #~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
 
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "全局插件'n'播放查找 ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "全局即插即用发现 (Intel SDK)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -27027,27 +26915,27 @@ msgstr "光谱分析器"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)如果开启。"
 
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
 #~ msgstr "视图的 y 坐标"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
 #~ msgstr "视图的 y 坐标"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标),如果开启。"
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标)如果开启。"
 
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
 #~ msgstr "视图点的 z 坐标"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
 #~ msgstr "视图点的 z 坐标"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)如果开启。"
 
 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
 #~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 
 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
 #~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度,如果开启。"
+#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度如果开启。"
 
 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 #~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。"
 
 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 #~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。"
@@ -27056,7 +26944,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "波段号"
 
 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 #~ msgstr "波段号"
 
 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应该为 20 或 80。"
+#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号应该为 20 或 80。"
 
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
+#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号从 20 到 80。"