]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/zh_CN.po
l10n: Forwardport Lithuanian translation
[vlc] / po / zh_CN.po
index d51882b2d1dbfa8373e96a91599b58091606dce4..92f1998810b1921848bda8f6bc77c25de9e82a0b 100644 (file)
-# Simplified Chinese translation for VLC
-# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
+# Translation to Simplified Chinese.
+# Copyright (C) 2008-2010 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# $Id$
 #
 #
-# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
-# King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
+# Yoyo <admin@wisestudio.org>, 2008.
+# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2009.
+# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
-"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.0.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
-"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
-"\n"
-"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
+"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n"
+"您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n"
+"请查看名为 COPYING 的文件以获取详细信息。\n"
+"由 VideoLAN 小组编写; 请查看 AUTHORS 文件。\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC 选项"
+msgstr "VLC 参数设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC 界面设置"
+msgstr "设置 VLC 的界面"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "ä¸\80è\88¬界面设置"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "主界面设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "主界面"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "主界面"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "主界面设置"
+msgstr "设置主界面"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "控制界面设置"
+msgstr "设置 VLC 的控制界面"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1563 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "音频设置"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "音频设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "一般音频设置"
+msgstr "常规音频设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
-msgstr "过滤器"
+msgstr "滤镜"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgid "Visualizations"
-msgstr "视觉效果"
+msgstr "可视化"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "音频视觉效果"
+msgstr "音频可视化效果"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "输出模块"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "输出模块"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "音频输出模块的一般设置"
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "音频输出模块的常规设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2034
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "杂项"
+msgstr "其它"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "模块及音频杂项设置"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgstr "其它音频设置与模式"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1616 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "视频设置"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "视频设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "一般视频设置"
+msgstr "常规视频设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
+msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "视频滤镜被用于处理视频串流。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "屏幕显示 (OSD)、字幕及 \"重叠子画面\" 的相关设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "输入 / 编码"
+msgstr "输入 / 编码"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "对输入、去复用、解码及编码的设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "存取模块"
+msgstr "访问模块"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
-"设置。"
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr "与各种访问方法相关的设置。您可能希望修改 HTTP 代理或缓存等设置项。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "存取过滤器"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "串流滤镜"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
-msgstr ""
-"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
-"么,您不应该改变这里的设置。"
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr "流滤镜是允许对 VLC 输入层进行高级操作的特殊模块。请小心使用..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "å\88\86离器"
+msgstr "å\8e»å¤\8dç\94¨器"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "å\88\86离å\99¨å\8f¯ä»¥ç\94¨æ\9d¥å\88\86离é\9f³é¢\91å\92\8cè§\86é¢\91串æµ\81"
+msgstr "å\8e»å¤\8dç\94¨å\99¨è¢«ç\94¨äº\8eå\88\86离é\9f³é¢\91å\92\8cè§\86é¢\91æµ\81ã\80\82"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "设置纯视频编码及译码器"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "音频编码器"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "音频编码器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "设置纯音频编码及译码器"
+msgstr "仅设置音频解码器和编码器。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "字幕编码器"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "其它编码器"
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "仅设置视频解码器和编码器。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "常规输入"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "一般输入设置,请注意。"
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1954
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "流输出"
+msgstr "流输出"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"串æµ\81è¾\93å\87ºå\85\81许å°\86 VLC ç\94¨ä½\9cä¸\80个串æµ\81æ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\88\96è\80\85ä¿\9då­\98å¤\96æ\9d¥串流。\n"
-"串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
-"Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
+"串æµ\81è¾\93å\87ºå°\86å\85\81许 VLC ä½\9c为äº\86æµ\81å¼\8fæ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\88\96ä¿\9då­\98å\85¥ç«\99串流。\n"
+"数据串流将首先被复用然后发送到一个即可以保存串流到一个文件,也可以重新发布它 "
+"(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n"
+"输出串流模块允许高级的串流处理 (编码转换、复制,等等)。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "一般串流输出设置"
+msgstr "常规串流输出设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxers"
+msgstr "复用器"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"å¤\8dç\94¨å\99¨å»ºç«\8bå°\86æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84串æµ\81å\85\83ç´  (é\9f³é¢\91ã\80\81è§\86é¢\91ç­\89ç­\89) æ\94¾å\9c¨ä¸\80èµ·ç\9a\84å°\81è£\85æ ¼å¼\8fã\80\82此设置å\85\81许æ\82¨"
-"æ\80»æ\98¯å¼ºå\88¶ä½¿ç\94¨ä¸\80ç§\8dç\89¹å®\9aç\9a\84å¤\8dç\94¨å\99¨ã\80\82æ\82¨å\8f¯è\83½ä¸\8dåº\94该è¿\99æ ·做。\n"
-"您也可以对每种复用器设定默认值。"
+"å¤\8dç\94¨å\99¨å°\86å\88\9b建å\8f¯ä»¥è¢«ç\94¨äº\8eæ\94¾ç½®æ\89\80æ\9c\89æµ\81 (è§\86é¢\91ã\80\81é\9f³é¢\91...) ç\9a\84å\8c\85裹格å¼\8fã\80\82此设置å°\86å\85\81许æ\82¨æ\80»"
+"æ\98¯å¼ºå\88¶å\88¶å®\9aä¸\80个å¤\8dç\94¨å\99¨ã\80\82æ\82¨å\8f¯è\83½ä¸\8dé\9c\80è¦\81é\82£ä¹\88做。\n"
+"您也可以为每个复用器设置默认参数。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "存取输出"
+msgstr "访问输出"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
-"æ\96¹å¼\8fã\80\82æ\82¨å\8f¯è\83½ä¸\8dåº\94该è¿\99æ ·做。\n"
-"您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
+"访问输出模块控制了复合流的发送方式。此设置将允许您强制制定一个访问输出模块。"
+"æ\82¨å\8f¯è\83½ä¸\8dé\9c\80è¦\81é\82£ä¹\88做。\n"
+"您也可以为每个访问输出设置默认的参数。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "封包器"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "封包器"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
-"种封包器。您可能不应该这样做。\n"
-"您也可以设置每个封包器的默认参数。"
+"封包器被用于在复合前 \"预处理\" 数据流。此设置允许您总是强制使用一个封包器。"
+"您可能不需要那么做。\n"
+"您也可以为每个分包器设置默认的参数。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout 流输出"
+msgstr "交换输出流"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以"
+"在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
+msgstr "SAP 是一种使用多播 UDP 或 RTP 公开发布流的方法。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgstr "VLC 的视频点播执行"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2097
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
-"å\9b\9eæ\94¾æ¨¡å¼\8f)。"
+"设置播放列表相关的行为哦 (例如播放模式) 和自动添加项目到播放列表的模块 (\"服"
+"å\8a¡å\8f\91ç\8e°\" æ¨¡å\9d\97)。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "一般播放列表行为"
+msgstr "常规播放列表行为"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "服务探索"
+msgstr "服务发现"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
+msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1901
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "高级设置,请小心设置。"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "高级设置。请小心使用..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU 特性"
+msgstr "CPU 功能"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。请慎用!"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "高级选项"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "其它高级设置"
+msgstr "高级设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
+msgstr "这些模块为所有其它 VLC 的模块提供网络功能。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "彩度模块设置"
+msgstr "色度通道板设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "è¿\99个设置ä¼\9aå½±å\93\8d彩度转æ\8d¢æ¨¡å\9d\97"
+msgstr "è¿\99äº\9b设置åº\94ç\94¨äº\8eè\89²åº¦è½¬æ\8d¢æ¨¡å\9d\97ã\80\82"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "å°\81å\8c\85å\99¨模块设置"
+msgstr "å\88\86å\8c\85模块设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "编码器设置"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "编码器设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "è§\86é¢\91\9f³é¢\91/å­\97å¹\95ç¼\96ç \81模å\9d\97ç\9a\84ä¸\80è\88¬è®¾ç½®"
+msgstr "è¿\99äº\9bæ\98¯è§\86é¢\91\9f³é¢\91/å­\97å¹\95ç¼\96ç \81模å\9d\97ç\9a\84常è§\84设置ã\80\82"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dialog providers 设置"
+msgstr "对话框提供者设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "å\9c¨è¿\99é\87\8cå\8f¯ä»¥è®¾ç½® Dialog providers"
+msgstr "对è¯\9dæ¡\86æ\8f\90ä¾\9bè\80\85å\8f¯ä»¥å\9c¨è¿\99é\87\8c设置ã\80\82"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "å­\97å¹\95å\88\86离器设置"
+msgstr "å­\97å¹\95å\8e»å¤\8dç\94¨器设置"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
+msgstr "在此区域您可以强制制定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr "尚无可用的帮助文件"
+msgstr "无可用的帮助"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
+msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:125
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
-"\"vlc -I wx\"\n"
+"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后"
+"运行 \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "快速打开文件(&O)"
+msgstr "快速打开文件(&O)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "高级选项..."
+msgstr "以高级方式打开(&A)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "打开目录(&I)..."
 
 msgstr "打开目录(&I)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "打开文件夹(&F)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "选择文件以保存到"
+msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "信息"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "选择目录"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "讯息(&M)"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "选择文件"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "编码器设置"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "媒体信息(&I)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "编解码器信息(&C)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "消息(&M)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "转到指定的时间(&T)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "书签(&B)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "VLM 配置(&V)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:2021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "装取信息"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "元信息"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "未选择文件"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Information..."
+msgstr "信息..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "排序(&S)"
+msgstr "排序"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "Add node"
-msgstr "æ·»å\8a è\8a\82ç\82¹"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "æ\89\93å¼\80ç\9b®å½\95(&D)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "串流"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "打开文件夹..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "选择一个目录..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "串流..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "保存文件..."
+msgstr "保存..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-msgid "Repeat all"
-msgstr "重复播放全部"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Repeat All"
+msgstr "全部重复"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 
 msgstr "重复一次"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "不重复"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgid "Random"
-msgstr "随机"
+msgstr "随机顺序"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "随机"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "随机关"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "增加至播放列表"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "添加到播放列表"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC多媒体播放程序"
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "添加到媒体库"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add file..."
-msgstr "保存文件..."
+msgid "Add File..."
+msgstr "添加文件..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "高级选项..."
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "以高级方式打开(&A)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "增加目录(&D)..."
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "添加目录..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "储存播放列表..."
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "添加文件..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "储存播放列表..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "保存播放列表为文件(&F)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "打开播放列表(&L)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "搜索播放列表"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "搜索筛选"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "附加调试"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "服务探索(&S)"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
-msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
+msgstr "某些选项是可用的,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgid "Image clone"
-msgstr "å½±å\83\8få¤\8då\88"
+msgstr "å\9b¾å\83\8få\85\8bé\9a\86"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Feed 图像"
+msgstr "克隆图像"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "放大率"
+msgstr "缩放比例"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
-msgstr ""
+msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgid "Waves"
-msgstr "储存"
+msgstr "波浪"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "增加畸变效果"
+msgstr "\"波浪\" 视频畸变效果"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "增加畸变效果"
+msgstr "\"水面\" 视频畸变效果"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "å\9b¾å\83\8f翻转"
+msgstr "å\8f\8d转å\9b¾å\83\8fé¢\9cè\89²"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "分离图像创建一面图像墙"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"使用视频创建一个 \"智力游戏\"。\n"
+"视频将会被分割成多个部分,您必须重新排列它们。"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"边缘检测\" 视频畸变效果。\n"
+"尝试更改多个设置以获得不同的效果"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Meta-information"
-msgstr "元信息"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "艺术家"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "流派"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "版权"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "专辑/电影/节目标题"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "集合中的音轨编号/位置"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "评分"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "设置"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "网址"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "正在播放"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "发行商"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "网址"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "编码器名称"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "编码器描述"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+"\"颜色检测\" 效果。除了您在设置中选定颜色的部分,整幅图像将会被转换成黑白。"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>欢迎使用 VLC 媒体播放器帮助</h2><h3>文档</"
+"h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 网站"
+"上找到 VLC 的文档。</p><p>如果您是一名 VLC 媒体播放器的新手, 请阅读<br><a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒体"
+"播放器介绍</em></a>。</p><p>您将会在<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒体播放器播放中</em></a>\" 找到"
+"一些如何使用播放器的信息。</p><p>要查找所有的保存、转换、传输、编码、复合和流"
+"媒体任务, 您就应该在<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">流媒体文档中进行查找</a>。</p><p>如果您不是十分明白术语, 请"
+"查阅<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">知识库</a>。</p><p>要"
+"了解主键盘的快捷方式, 请阅读<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷"
+"方式</a>页。</p><h3>帮助</h3><p>在提出任何问题之前, 请您先自行参考 <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>。</p><p>您可"
+"以在之后在<a href=\"http://forum.videolan.org\">论坛</a>、<a href=\"http://"
+"www.videolan.org/vlc/lists.html\">新闻组</a>或我们在 irc.rfeenode.net 上的 "
+"IRC 频道( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"中获得 (或给予) 帮助。</p><h3>为项目捐献</h3><p>您可以通过给予一些您的时间去"
+"分享、设计外观、或翻译文档、测试代码的方式帮助 VideoLAN 计划。 当然您所作的一"
+"切都将帮助 VLC 媒体播放器<b>成长</b>。</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "音频滤波器"
+msgstr "音频过滤失败"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:649
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "频谱"
+msgstr "分频器"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "示波器"
+msgstr "范围"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "声量器"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "音频滤波器"
+msgstr "音频滤镜"
+
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "回放增益"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "音频"
+msgstr "音频声道"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
@@ -867,746 +852,872 @@ msgstr "杜比环绕"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
+#: src/config/file.c:614
+msgid "key"
+msgstr "按键"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
+#: src/config/file.c:623
+msgid "boolean"
+msgstr "气泡"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
+#: src/config/file.c:623 src/libvlc.c:1580
+msgid "integer"
+msgstr "整数"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
+#: src/config/file.c:632 src/libvlc.c:1610
+msgid "float"
+msgstr "浮点"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
+#: src/config/file.c:655 src/libvlc.c:1558
+msgid "string"
+msgstr "字串"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "媒体库"
 
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "封包器"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "解码器"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "串流/转码向导"
+msgstr "流 / 编码转换失败"
 
 
-#: src/input/decoder.c:118
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "无字幕解码器模块"
 
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
 
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "轨道"
+
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "音轨 %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:682 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "混杂的"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "封闭字幕 %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "流 %d"
+msgstr "流 %d"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "编码器"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "原始 ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+msgid "Codec"
+msgstr "编码"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr "道"
+msgstr "道"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "比特每采样"
+msgstr "每采样"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2906
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "音轨回放增益"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "专辑回放增益"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2058
+#: src/input/input.c:2526
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "您的输入无法被打开"
 
 
-#: src/input/input.c:2059
+#: src/input/input.c:2527
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
 
-#: src/input/input.c:2134
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2646
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
 
-#: src/input/input.c:2135
+#: src/input/input.c:2647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "艺术家"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "风格"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "版权"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "专辑"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "音轨号"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "分级"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "设置"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "现在正在播放"
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "发行商"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "编码者"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "插图 URL"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "轨道 ID"
+
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:688
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "视频轨"
+msgstr "视频轨"
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "音频轨"
+msgstr "音频轨"
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "字幕轨"
+msgstr "字幕轨"
 
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:281
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:286
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "标题 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "标题 %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:336 src/input/var.c:395
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:374
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:379
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/interface/interaction.c:363
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:340
-msgid "Switch interface"
-msgstr "切换界面"
-
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "新增界面"
+msgstr "添加界面"
+
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "控制台"
 
 
-#: src/interface/interface.c:373
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet 界面"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet 界面"
 
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web 界面"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web 界面"
 
-#: src/interface/interface.c:379
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "调试记录"
+msgstr "调式日志"
 
 
-#: src/interface/interface.c:382
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
-#: src/misc/modules.c:2033
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:334 src/libvlc.c:438
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "zh_CN"
-
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "说明选项"
-
-#: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "字符串型"
+msgstr "C"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "整型"
+#: src/libvlc.c:1106
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "浮点型"
+#: src/libvlc.c:1232
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "要获取全面的帮助, 请使用 '-H'。"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1424
+#: src/libvlc.c:1236 src/libvlc-module.c:1511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"用法: %s [选项] [流] ...\n"
+"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n"
+"首个指定的项目将被首先播放。\n"
+"\n"
+"选项样式:\n"
+"  --option  用于设置程序执行期间的全局选项。\n"
+"   -option  单符号版本的全局选项 --option。\n"
+"   :option  一个仅在流之前应用的选项,并且覆盖上一个设置。\n"
+"\n"
+"流 MRL 语法:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n"
+"  可指定多个 :option=值。\n"
+"\n"
+"URL 语法:\n"
+"  [file://]文件名                完整的媒体文件\n"
+"  http://ip:端口/文件            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:端口/文件             FTP URL\n"
+"  mms://ip:端口/文件             MMS URL\n"
+"  screen://                      屏幕捕获\n"
+"  [dvd://][设备][@raw_device]    DVD 设备\n"
+"  [vcd://][设备]                 VCD 设备\n"
+"  [cdda://][设备]                音频 CD 设备\n"
+"  udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n"
+"                                 通过流服务器发送的 UDP 流\n"
+"  vlc://pause:<秒>               指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
+"  vlc://quit                     指定项目推出 VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1626
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (默认打开)"
+msgstr " (默认开启)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1425
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1607
+#: src/libvlc.c:1790 src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1801 src/libvlc.c:1806
+msgid "Note:"
+msgstr "说明:"
+
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
+
+#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
+
+#: src/libvlc.c:1814 src/libvlc.c:1818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-advance 来列出可用模块。"
+
+#: src/libvlc.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1608
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "ç\94± %s å\9c¨ %s.%s ç¼\96è¯\91\n"
+#: src/libvlc.c:1911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "ç¼\96è¯\91è\80\85 %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1610
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1613
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1645
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
+"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1665
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"按回车键继续...\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "自动"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "美式英语"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "British English"
-msgstr "英式英语"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "加泰罗尼亚语"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "捷克语"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "丹麦语"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "德语"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "西班牙语"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "法语"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-msgid "Galician"
-msgstr "加利西亚语"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "刚果语"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "意大利语"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "乔治亚语"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "韩国语"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "马来西亚文"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "荷兰语"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "巴西葡萄牙语"
+"请按回车键继续...\n"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "俄语"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "斯洛伐克文"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1458 src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:2631 src/video_output/vout_intf.c:193
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1378 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 四分之一"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "瑞典文"
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1379 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 二分之一"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1380 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 原始"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "简体中文"
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1381 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 双倍"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁体中文"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
-"者定义各种相关选项。"
+"这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种"
+"相关的选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "额外界面模块"
+msgstr "扩展界面模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
-"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
-"\"gestures\" ...)"
+"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在除主界面之外的地方后台启动。使用逗号"
+"分隔界面模块。(公共值是 \"rc\" (远程控制、\"help\"、\"gestures\"...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "提示(0,1,2)"
+msgstr "提示程度 (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
+msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:190
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "选择何对象应输出调试信息"
+
+#: src/libvlc-module.c:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来表示启用或禁用。关"
+"键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确名称表示的对"
+"象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示调试信"
+"息。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "å\85³é\97­æ\89\80æ\9c\89è­¦å\91\8aå\8f\8aä¿¡æ\81¯æ\8f\90示。"
+msgstr "å\85³é\97­æ\89\80æ\9c\89è­¦å\91\8aå\92\8cä¿¡æ\81¯æ¶\88æ\81¯。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "默认流"
+msgstr "默认流"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
+msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
-"用的语言。"
+"您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr "色彩化讯息"
+msgstr "彩色消息"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
+"这将开启将彩色的消息发送到控制台,您的终端需要支持 Linux 色彩才能使其工作。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"å¦\82æ\9e\9c此项被æ\89\93å¼\80ï¼\8cå\9c¨å\8f\82æ\95°è®¾ç½®å\92\8c\88\96ç\95\8cé\9d¢ä¸­å°\86æ\98¾ç¤ºæ\89\80æ\9c\89å\8f¯ç\94¨é\80\89项ï¼\8cå\8c\85å\90«é\82£äº\9b大å¤\9aæ\95°ç\94¨æ\88·不"
-"应该更改的选项。"
+"å\9c¨è¿\99被å¼\80å\90¯æ\97¶,å\8f\82æ\95°å\92\8c\88\96ç\95\8cé\9d¢å°\86ä¼\9aæ\98¾ç¤ºæ\89\80æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84é\80\89项,å\8c\85æ\8b¬é\82£äº\9b大å¤\9aæ\95°ç\94¨æ\88·å\8f¯è\83½æ°¸è¿\9c不"
+"会接触的选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "用鼠标来显示界面"
-
-#: src/libvlc-module.c:124
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
-
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "ç\95\8cé\9d¢äº\92å\8a¨"
+msgstr "ç\95\8cé\9d¢äº¤äº\92"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
-msgstr "å¦\82此项被å\90¯ç\94¨, å½\93é\9c\80è¦\81ç\94¨æ\88·è¾\93å\85¥æ\97¶, ç\95\8cé\9d¢ä¸\8aå°\86ä¼\9aå¼¹å\87ºä¸\80个对è¯\9dæ¡\86ã\80\82"
+msgstr "å\9c¨è¿\99被å¼\80å\90¯æ\97¶,ç\95\8cé\9d¢å°\86ä¼\9aå\9c¨æ¯\8f次é\9c\80è¦\81ç\94¨æ\88·è¾\93å\85¥æ\97¶æ\98¾ç¤ºä¸\80个对è¯\9dæ¡\86ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
-"析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
-"们。"
+"这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱"
+"分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr "打开音频"
+msgstr "开启音频"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
+msgstr ""
+"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资源。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "强制使用单声道"
+msgstr "强制单声道音频"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "强制使用单声道输出"
+msgstr "这将会强制输出单声道音频。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "默认音量"
+msgstr "é»\98认é\9f³é¢\91é\9f³é\87\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
+msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "已储存的音频输出音量"
+msgstr "保存音频输出音量"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
+msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:268
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "输出音量步长"
+msgstr "音频输出音量步进"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
+msgstr "使用此选项调节音量的步进大小, 范围从  0 到 1024。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "音频输出频率(Hz)"
+msgstr "音频输出频率 (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
-"22050, 16000, 11025, 8000."
+"您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、"
+"22050、16000、11025、8000。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "高质量音频采样"
+msgstr "é«\98è´¨é\87\8fé\9f³é¢\91é\87\8dé\87\87æ ·"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"è¿\99å°\86ä¼\9a使ç\94¨ä¸\80ç§\8dé«\98è´¨é\87\8fç\9a\84é\87\8dæ\96°å\8f\96æ ·ç®\97æ³\95ã\80\82é«\98è´¨é\87\8fé\87\8dæ\96°å\8f\96æ ·ç®\97æ³\95å°\86å\8d ç\94¨æ\9b´å¤\9aç\9a\84å¤\84ç\90\86å\99¨èµ\84"
-"源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
+"è¿\99å°\86使ç\94¨é«\98è´¨é\87\8fé\9f³é¢\91é\87\8dé\87\87æ ·ç®\97æ³\95ã\80\82é«\98è´¨é\87\8fé\9f³é¢\91é\87\8dé\87\87æ ·å\8f¯è\83½ä¼\9aå¢\9eå\8a å¤\84ç\90\86å\99¨è´\9fæ\8b\85æ\89\80以æ\82¨å\8f¯ä»¥"
+"关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "音频异步校正"
+msgstr "音频异步补偿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
+"这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功"
+"能将非常方便。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "音频输出道模式"
+msgstr "音频输出道模式"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持的"
+"话,就将播放音频流)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "å½\93å\8f¯ç\94¨æ\97¶ä½¿ç\94¨ S/PDIF é\9f³é¢\91è¾\93å\87º"
+msgstr "å\9c¨å\8f¯è\83½æ\97¶ä½¿ç\94¨ S/PDIF"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "强制检测杜比环绕"
+msgstr "强制检测杜比环绕"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"在您知道您的流是 (或不是) 由杜比环绕编码时使用此设置,但是有时也会检测失败。如"
+"果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别是和"
+"耳机声道混响器使用时。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "音频视觉效果"
+msgstr "音频可视化"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
+msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "回放增益模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:327
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "选择增益模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "回放预放大"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "默认回放增益"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Peak protection"
+msgstr "峰值保护"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "保护音频剪辑"
+
+#: src/libvlc-module.c:343
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "启用时间拉抻音频"
+
+#: src/libvlc-module.c:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频的音调"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:376
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1614,289 +1725,431 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"这些选项将允许您修改视频输出子系统的默认行为。例如您可以开启视频滤镜 (反交"
+"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
+"可以设置许多其它视频选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
+msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "å\90¯å\8a¨视频"
+msgstr "å¼\80å\90¯视频"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
+msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
+msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
+msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
+msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
-msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
+msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "视频对齐"
+msgstr "视频排列"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"强å\88¶æ\8c\87å®\9aè§\86é¢\91å\9c¨å\85¶çª\97å\8f£ä¸­ç\9a\84对é½\90æ\96¹å¼\8fã\80\82é»\98认å\80¼ 0 ä¸ºå±\85中ï¼\880 = å±\85中ï¼\8c1 = å·¦ï¼\8c2 = å\8f³ï¼\8c"
-"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
+"强å\88¶æ\8e\92å\88\97è§\86é¢\91å\9c¨å®\83ç\9a\84çª\97å\8f£ä¸­ã\80\82æ\8c\89é»\98认 (0) å°\86å±\85中 (0=å±\85中ã\80\811=å·¦ã\80\812=å\8f³ã\80\814=ä¸\8aã\80\818=ä¸\8b,"
+"您也可以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "顶部"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "底部"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
+msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "灰度视频输出"
+msgstr "黑白输出视频"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
-msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
+msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,会节省一些处理器资源。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "嵌入视频输出"
+msgstr "嵌入视频"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "å\9c¨ç\95\8cé\9d¢ä¸­åµ\8cå\85¥è§\86é¢\91"
+msgstr "å°\86è§\86é¢\91è¾\93å\87ºåµ\8cå\85¥å\88°ä¸»ç\95\8cé\9d¢ä¸­ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 显示"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
+
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "以全屏幕模式启动视频"
+msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "重叠视频输出"
+msgstr "覆盖视频输出"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
+msgstr ""
+"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
-msgstr "æ°¸è¿\9cå\9c¨æ\9c\80ä¸\8aå±\82"
+msgstr "æ\80»å\9c¨æ\9c\80å\89\8d"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
-
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "关闭屏幕保护程序"
-
-#: src/libvlc-module.c:307
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Window decorations"
-msgstr "窗口装饰"
+msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:311
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
-msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "开启壁纸模式"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "视频输出模块"
-
-#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
+"壁纸模式运行您将视频显示为桌面背景。注意此功能仅工作于覆盖模式中并且桌面必须"
+"当前必须没有壁纸。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:320
-msgid "Video filter module"
-msgstr "视频过滤器模块"
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "在视频上显示媒体标题"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "视频快照文件前缀"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Position of video title"
+msgstr "视频标题的位置"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:334
-msgid "Video snapshot format"
-msgstr "视频快照格式"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
+
+#: src/libvlc-module.c:462
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "反交错"
+
+#: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "反交错模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "要用于流的反交错模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "放弃"
+
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "混合"
+
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "平均"
+
+#: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "晃动"
+
+#: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "线性"
+
+#: src/libvlc-module.c:492
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "关闭屏幕保护"
+
+#: src/libvlc-module.c:493
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。"
+
+#: src/libvlc-module.c:495
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "在播放时禁止电源管理程序"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Window decorations"
+msgstr "窗口装饰"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "视频输出滤镜模块"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
+
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Video filter module"
+msgstr "视频滤镜模块"
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr "此选项将添加预处理滤镜来增强图像的质量,例如反交错或扭曲视频。"
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "视频截图目录 (或文件名)"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "视频截图将要储存的目录。"
+
+#: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "视频截图文件前缀"
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "视频截图格式"
+
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "视频截图所使用的图像格式"
+msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "显示视频快照预览"
+msgstr "显示视频截图预览"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
+msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "使用顺序编号代替时间戳"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "视频截图宽度"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用  0 将缩放宽度以"
+"保持高宽比。"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "视频截图高度"
+
+#: src/libvlc-module.c:542
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用  0 将缩放高度以"
+"保持高宽比。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "视频修整"
+msgstr "视频裁剪"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "源比率"
+msgstr "源高宽比"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1904,397 +2157,531 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"这将强制指定源高宽比。例如某些 DVD 被定义为 16:9 但是它们实际上是 4:3 的。这"
+"也可以在影片没有高宽比信息时被用作给予 VLC 一个提示。所能接受的格式是 x:y "
+"(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单"
+"位。"
+
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "视频自动缩放"
+
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。"
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "视频缩放因数"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n"
+"默认为 1.0 (原始视频大小)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "自定义修整比率列表"
+msgstr "自定义裁剪比列表"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:572
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 "crop ratios list."
-msgstr ""
+msgstr "将被添加到界面的裁剪率列表中的逗号分隔的裁剪比列表。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "自定义纵横比列表"
+msgstr "自定义高宽比列表"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:577
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 "aspect ratio list."
-msgstr ""
+msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视"
+"频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "监视器像素纵横比"
+msgstr "显示器像素高宽比"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏"
+"幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "跳帧"
+msgstr "跳帧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
-msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "丢弃的帧"
+msgstr "丢弃延迟的帧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
-msgstr ""
+msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid "Quiet synchro"
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "é\9d\99é\9f³同步"
+msgstr "é\9d\99é»\98同步"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
+msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。"
+
+#: src/libvlc-module.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "密匙事件"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "鼠标事件"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统"
+"的行为。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "时钟参考平均计数器"
+msgstr "平均时钟应用计数器"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
-msgstr "å½\93使ç\94¨PVRè¾\93å\85¥(æ\88\96è\80\85ä¸\80个å¾\88ä¸\8d正常ç\9a\84æº\90), ä½ å¿\85须设置è¿\99个å\80¼ä¸º10000."
+msgstr "å\9c¨ä½¿ç\94¨ PVR è¾\93å\85¥æ\97¶ (æ\88\96ä¸\80个é\9d\9e常ä¸\8dè§\84è\8c\83ç\9a\84æ\9d¥æº\90)ï¼\8c请设置å®\83为 10000ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
+msgstr ""
+"这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。"
+
+#: src/libvlc-module.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "分隔符"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:642 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "网络同步"
+msgstr "网络同步"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+"这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
+
+#: src/libvlc-module.c:649 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:534
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768 modules/gui/macosx/vout.m:216
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:649 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "å\90¯å\8a¨"
+msgstr "å¼\80å\90¯"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:651 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
+msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "网络接口的MTU"
+msgstr "网络界面的 MTU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Hop 限制 (TTL)"
+msgstr "跳跃限制 (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = "
+"使用操作系统内建的默认值)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 多播输出接口"
+msgstr "多播输出接口"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
+msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:674
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 "table."
-msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
+msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ 代码点"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于"
+"定义网络服务的质量。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB "
+"流)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
+"选项 (类似 DVB 流)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "音"
+msgstr "音频轨道"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你æ\83³ä½¿ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91轨é\81\93ç\9a\84串æµ\81å\8f·ç \81 (ä»\8e 0 å\88° n)"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é\9f³è½¨æµ\81ç¼\96å\8f· (ä»\8e 0 å\88° n)ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "Subtitles track"
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "字幕轨"
+msgstr "字幕轨"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你æ\83³ä½¿ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95轨é\81\93ç\9a\84串æµ\81ç¼\96å\8f· (ä»\8e 0 å\88° n)"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95轨é\81\93ç¼\96å\8f· (ä»\8e 0 å\88° n)ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:708
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr "您要使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr "您要使用的字幕轨道语言  (由逗号分隔,两个或三个字符的国家代码)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "音 ID"
+msgstr "音频轨道 ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
+msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕轨 ID"
+msgstr "字幕轨 ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
+msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
+msgstr "相同的输入将要重复的次数"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "始时间"
+msgstr "始时间"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
+msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
+msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid "Run time"
+msgstr "运行时间"
+
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Fast seek"
+msgstr "快速寻找"
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度"
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "播放"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr "输入清单"
+msgstr "输入列表"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
-msgstr ""
+msgstr "您可以给予一个输入的逗号分隔符列表,它们将会在普通流后一起被连接。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "从输入(试验性的)"
+msgstr "从输入 (实验性)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
-"分隔的列表."
+"这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用一"
+"个 '#' 分隔的输入列表。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "串æµ\81书签æ¸\85å\8d\95"
+msgstr "ä¸\80个æµ\81ç\9a\84书签å\88\97表"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\" 形式给予一个输入流的书签列表"
+
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "记录目录或文件名"
+
+#: src/libvlc-module.c:768
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名。"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "偏好原生串流录制"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块"
+
+#: src/libvlc-module.c:775
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "时间位移目录"
+
+#: src/libvlc-module.c:777
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "时间位移间隔"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面滤镜 (logo 等)。在"
+"这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
+"面选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
+msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,替代覆盖影片。请尝试多个位置。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "å\90¯ç\94¨子画面"
+msgstr "å¼\80å\90¯子画面"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
+msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:801 src/libvlc-module.c:1753
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "画面上显示(OSD)"
+msgstr "屏幕显示"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
+msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "字体渲染模块"
+msgstr "文本渲染模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 通常使用自由类型进行渲染,但是这里允许您为实例使用 svg。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "子画面过滤器模块"
+msgstr "子画面滤镜模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
+"logo、任意的文本,等等)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "自动侦测字幕档"
+msgstr "自动检测字幕文件"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
+msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "字幕自动侦测模糊化"
+msgstr "字幕自动检测模糊性"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2304,568 +2691,647 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
-"0 = 不自动测字幕\n"
-"1 = 所有的字幕文件\n"
-"2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
-"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
-"4 = å­\97å¹\95æ\96\87件ä¸\8eç\94µå½±å\90\8d称å®\8cå\85¨å\90»å\90\88"
+"这将决定字幕和影片文件名匹配的模糊程度。选项是:\n"
+"0 = 不自动测字幕\n"
+"1 = 任意字幕文件\n"
+"2 = 任意包含影片文件名的字幕文件\n"
+"3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n"
+"4 = å®\8cå\85¨å\8c¹é\85\8då½±ç\89\87å\90\8d称ç\9a\84å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "字幕自动测路径"
+msgstr "字幕自动测路径"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
-msgstr ""
+msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
-msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
+msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD装置"
+msgstr "DVD 设备"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
+msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "默认的 DVD 设备"
+msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
-"CD-ROM 设备。"
-
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "默认的 VCD 设备"
+msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "音乐 CD 设备"
-
-#: src/libvlc-module.c:615
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "音频 CD 设备"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "默认的音乐 CD 设备"
+msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Force IPv6"
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "强制使用 IPv6"
+msgstr "强制 IPv6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "对æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84è¿\9eæ\8e¥é»\98认使用 IPv6。"
+msgstr "å°\86ä¼\9aé»\98认为æ\89\80æ\9c\89è¿\9eæ\8e¥使用 IPv6。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv4"
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "强制使用 IPv4"
+msgstr "强制 IPv4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "对æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84è¿\9eæ\8e¥é»\98认使用 IPv4。"
+msgstr "å°\86ä¼\9aé»\98认为æ\89\80æ\9c\89è¿\9eæ\8e¥使用 IPv4。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP连接超时时间"
+msgstr "TCP 连接超时"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
+msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS服务器"
+msgstr "SOCKS 服务器"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
-"。"
+"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP "
+"连接上。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS使用者名称"
+msgstr "SOCKS 用户名"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "å°\86被ç\94¨äº\8eè¿\9eæ\8e¥å\88° SOCKS ä»£ç\90\86æ\9c\8då\8a¡å\99¨ç\9a\84ç\94¨æ\88·å\90\8dã\80\82"
+msgstr "è¦\81å\9c¨è¿\9eæ\8e¥ SOCKS ä»£ç\90\86æ\97¶ä½¿ç\94¨ç\9a\84ç\94¨æ\88·å\90\8dã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS密码"
+msgstr "SOCKS 密码"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "å°\86被ç\94¨äº\8eè¿\9eæ\8e¥å\88° SOCKS ä»£ç\90\86æ\9c\8då\8a¡å\99¨ç\9a\84å¯\86ç \81ã\80\82"
+msgstr "è¦\81å\9c¨è¿\9eæ\8e¥ SOCK ä»£ç\90\86æ\97¶ä½¿ç\94¨ç\9a\84å¯\86ç \81ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "标题数据"
+msgstr "标题数据"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "网址元数据"
+msgstr "URL 元数据"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更"
+"改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "偏好的解码器清单"
+msgstr "首选的解码器列表"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
-"dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
+"VLC 将会按优先级使用的编码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之前尝"
+"试 dummy 和 a52 编码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有流的播"
+"放。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "偏好的编码器清单"
+msgstr "首选的解码器列表"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
+msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "首选系统插件替代 VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:935
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己"
+"的插件。"
+
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "è¿\99äº\9bé\80\89项å\85\81许你设置é»\98认ç\9a\84æµ\81è¾\93å\87ºå­\90ç³»ç»\9fç\9a\84å\85¨å±\80é\80\89项."
+msgstr "è¿\99äº\9bé\80\89项å°\86å\85\81许æ\82¨ä¸ºæµ\81è¾\93å\87ºå­\90ç³»ç»\9f设置é»\98认ç\9a\84å\85¨å±\80é\80\89项ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "默认流输出链"
+msgstr "默认流输出链"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:949
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
+"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建链。警告: 此链将会为所"
+"有流开启。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "打开串流所有 ES"
+msgstr "为所有 ES 开启流"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
+msgstr "流式化所有流线 (视频、音频和字幕)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "串流时显示"
+msgstr "在流发布时的显示"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "串流时在本地播放该串流。"
+msgstr "在发布流时在本地播放流。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "å\90¯å\8a¨è§\86é¢\91串流输出"
+msgstr "å¼\80å\90¯è§\86é¢\91流输出"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "å\90¯å\8a¨é\9f³é¢\91串流输出"
+msgstr "å¼\80å\90¯é\9f³é¢\91流输出"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "å\90¯å\8a¨ SPU ä¸²流输出"
+msgstr "å¼\80å\90¯ SPU 流输出"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "持续开启串流输出"
+msgstr "保持流输出打开"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集"
+"流输出)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "偏好的封包器清单"
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:987
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "首选的分包器列表"
+
+#: src/libvlc-module.c:989
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "多任务模块"
+msgstr "混合模式"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "存取输出模块"
+msgstr "访问输出模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "控制SAP流量"
+msgstr "控制 SAP 流量"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。如果您需要在 MBone 上制作发布时"
+"使用。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP 通告间隔"
+msgstr "SAP 发布间隔"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
-msgstr ""
+msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:774
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "启用 FPU 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:776
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
+msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "å\90¯ç\94¨ CPU MMX 支持"
+msgstr "å¼\80å\90¯ CPU MMX 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
+msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 就能从中得益。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "å\90¯ç\94¨ CPU 3D Now! 支持"
+msgstr "å¼\80å\90¯ CPU 3D Now! 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
+msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 就能从中得益。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "å\90¯ç\94¨ CPU MMX EXT 支持"
+msgstr "å¼\80å\90¯ CPU MMX EXT 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
+msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "å\90¯ç\94¨ CPU SSE 支持"
+msgstr "å¼\80å\90¯ CPU SSE 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "å\90¯ç\94¨ CPU SSE2 支持"
+msgstr "å¼\80å\90¯ CPU SSE2 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "开启 CPU SSE 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 就能从中得益。 "
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "å\90¯ç\94¨ CPU AltiVec 支持"
+msgstr "å¼\80å\90¯ CPU AltiVec 支持"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
+msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 就能从中得益。 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
-msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
+msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
+msgstr ""
+"您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模"
+"块。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Access module"
 msgid "Access module"
-msgstr "存取模块"
+msgstr "访问模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
-"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
+"这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您"
+"真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Access filter module"
-msgstr "存取过滤器模块"
+#: src/libvlc-module.c:1086
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "串流滤镜模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1088
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "解多任务模块"
+msgstr "去复用模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的"
+"去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "允许实时优先"
+msgstr "允许实时优先"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"以实时优先级运行 VLC 将允许更精确的计划和更高的效率,特别是对于流式内容。它甚"
+"至可以锁定您的整台机器,或者使它变的非常慢。您只能在您确实知道您在做什么时激活"
+"它。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "调整 VLC 优先权"
+msgstr "调节 VLC 优先级"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 "
+"VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "最小线程数量"
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:853
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr "模块搜寻路径"
+msgstr "模块搜索路径"
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路"
+"径"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "模块搜索路径"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "VLM 设置文件"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "å½\93 VLM å\90¯å\8a¨æ\97¶ï¼\8c读å\8f\96ä¸\80个 VLM é\85\8d置文件。"
+msgstr "å\9c¨ VLM å\90¯å\8a¨å\90\8eç«\8bå\8d³è¯»å\8f\96ä¸\80个 VLM è®¾置文件。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "使用外挂缓存"
+msgstr "使用一个插件缓存"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
+msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:867
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "收集统计信息"
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "收集统计"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "收集杂项统计。"
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "收集毫秒统计"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "使用常驻程序执行"
+msgstr "运行为守护进程"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
+msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "写入进程 id 到文件中"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
+msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中,"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
+msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "只允许一个实例运行"
+msgstr "仅允许运行一个实例"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2873,38 +3339,45 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格"
+"式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
+"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"只允许一个运行中的 VLC 实例有时会很有用,例如当您将 VLC 与一些媒体文件类型关"
+"联且不希望每次在文件管理器中打开文件后就打开新的 VLC 实例时。此选项将允许您使"
+"用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状"
+"态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC 从文件关联启动"
+msgstr "从文件管理中启动 VLC"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
+msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "å½\93ä»\8eæ\96\87件å¼\80å§\8bæ\97¶å\8fªå\85\81许一个实例"
+msgstr "å\9c¨ç\94±æ\96\87件å\90¯å\8a¨æ\97¶å\8fªæ\9c\89一个实例"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "å½\93ä»\8eæ\96\87件å¼\80å§\8bæ\97¶, å\8fªå\85\81许ä¸\80个å®\9eä¾\8bè¿\90è¡\8c。"
+msgstr "å\9c¨ç\94±æ\96\87件å\90¯å\8a¨æ\97¶ä»\85å\85\81许ä¸\80个å®\9eä¾\8b。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "提高程序优先权"
+msgstr "增加进程的优先级"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2913,2536 +3386,2171 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它"
+"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
+"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,有可"
-"能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 0 (快速"
-"但不准确),1 (默认) 以及 2。"
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
-msgstr ""
+msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "自动预解释文件"
+msgstr "自动预分析文件"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
-msgstr ""
+msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "专辑封面策略"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "仅手动下载"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "在轨道开始播放时"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "在轨道被添加后"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "服务探索模块"
+msgstr "服务发现模块"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
+msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
+msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Repeat all"
+msgstr "全部重复"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
+msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "重复播放目前项目"
+msgstr "重复当前的项目"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
+msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Play and stop"
 msgid "Play and stop"
-msgstr "播放停止"
+msgstr "播放停止"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
+msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "æ\92­æ\94¾å\92\8cå\81\9cæ­¢"
+msgstr "æ\92­æ\94¾å¹¶é\80\80å\87º"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "播放列表中没有项目"
+msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "播放与停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "在显示流时插入延迟。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC多媒体播放程序"
+msgstr "使用媒体库"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
-msgstr ""
+msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "下一个播放列表项目"
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "显示播放列表树"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "永远在最上层"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Never"
-msgstr ""
+"directory."
+msgstr "播放列表可以使用树来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
-
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
+msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "离开全屏幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:1273
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥å\88\87æ\8d¢æ\9a\82å\81\9cç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94¨äº\8eå\88\87æ\8d¢æ\9a\82å\81\9cç\8a¶æ\80\81ç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥æ\9a\82å\81\9c"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94¨äº\8eæ\9a\82å\81\9cç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥æ\92­æ\94¾"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94¨äº\8eæ\92­æ\94¾ç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1010 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgid "Faster"
-msgstr "快"
+msgstr "快"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1281 src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥å¿«é\80\9få\9b\9eæ\94¾"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94±äº\8eå¿«è¿\9bæ\92­æ\94¾ç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:710
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1011 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgid "Slower"
-msgstr "慢"
+msgstr "慢"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "选择热键以慢速回放"
-
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+msgstr "选择用于快退播放的人间。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Normal rate"
+msgstr "正常比率"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "较快 (好)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "较慢 (好)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:681
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:752 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "下一"
+msgstr "下一"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥æ\92­æ\94¾å\88\97表中ç\9a\84ä¸\8bä¸\80个项ç\9b®"
-
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94¨äº\8eè·³å\88°ä¸\8bä¸\80个æ\92­æ\94¾å\88\97表项ç\9b®ç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:687
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr "上一"
+msgstr "上一"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
-
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥å\81\9cæ­¢å\9b\9eæ\94¾"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94¨äº\8eå\81\9cæ­¢æ\92­æ\94¾ç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥æ\98¾ç¤ºä½\8dç½®"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94¨äº\8eæ\98¾ç¤ºä½\8dç½®ç\9a\84ç\83­é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "向后跳一很小的段"
+msgstr "非常短的向后跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
+msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "向后跳一小段"
+msgstr "短向后跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "选择向后跳一小段的热键"
+msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "向后跳一中段"
+msgstr "中向后跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "选择向后跳一中段的热键"
+msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "向后跳一大段"
+msgstr "长向后跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "选择向后跳一大段的热键"
+msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "向前跳一很小的段"
+msgstr "非常短的向前跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
+msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "向前跳一小段"
+msgstr "短向前跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "选择向前跳一小段的热键"
+msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "向前跳一中段"
+msgstr "中向前跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "选择向前跳一中段的热键"
+msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "向前跳一大段"
+msgstr "长向前跳转"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "选择向前跳一大段的热键"
+msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:698
+msgid "Next frame"
+msgstr "下一帧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "跳一很小的段的长度"
+msgstr "非常短的跳转长度"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
+msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr "跳一小段的长度"
+msgstr "短跳转长度"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
+msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "跳一中段的长度"
+msgstr "中跳转长度"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
+msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "长跳长度"
+msgstr "长跳长度"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
+msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:177
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "离开"
+msgstr "退出"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "选择热键以离开应用程序"
+msgstr "选择退出应用程序的热键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "å\90\91ä¸\8a导è§\88"
+msgstr "导è\88ªä¸\8a"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "å\90\91ä¸\8b导è§\88"
+msgstr "导è\88ªä¸\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "å\90\91左导è§\88"
+msgstr "导è\88ªå·¦"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "å\90\91å\8f³å¯¼è§\88"
+msgstr "导è\88ªå\8f³"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
+msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "启动"
+msgstr "激活"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "é\80\89æ\8b©ç\83­é\94®ä»¥å\90¯å\8a¨æ\89\80é\80\89æ\8b©ç\9a\84DVDé\80\89å\8d\95项ç\9b®"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ç\94¨äº\8eæ¿\80æ´» DVD è\8f\9cå\8d\95中é\80\89中项ç\9b®ç\9a\84æ\8c\89é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "转到DVD选单"
+msgstr "转到 DVD 菜单"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
+msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "选择上一个DVD章节"
+msgstr "选择上一个 DVD 标题"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
+msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "选择下一个DVD章节"
+msgstr "选择下一个 DVD 标题"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
+msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
+msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
+msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr "增加音量"
+msgstr "音量上"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "选择按键以增加音量"
+msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "减低音量"
+msgstr "音量下"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "选择按键以减低音量"
+msgstr "选择用于减小音量的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1363 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "选择暂停的热键。"
+msgstr "选择用于静音的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "å¢\9eå\8a å­\97å¹\95延è¿\9f"
+msgstr "å­\97å¹\95延è¿\9fä¸\8a"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
+msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "å\87\8få°\91å­\97å¹\95延è¿\9f"
+msgstr "å­\97å¹\95延è¿\9fä¸\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
+msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "子画面位置"
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "选择用于静音的按键。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "子画面位置"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "选择用于静音的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "增加音频延迟"
+msgstr "音频延迟上"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "选择按键以增加音频延迟"
+msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "减少音频延迟"
+msgstr "音频延迟下"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "选择按键以减少音频延迟"
+msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "é\80\89æ\8b©æ\8c\89é\94®ä»¥æ\92­æ\94¾è¯¥ä¹¦ç­¾"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ\92­æ\94¾æ­¤ä¹¦ç­¾ç\9a\84æ\8c\89é\94®ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
+msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
+msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "在浏览历史中后退"
+msgstr "返回浏览历史"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
+msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "å\9c¨æµ\8fè§\88å\8e\86å\8f²ä¸­å\89\8dè¿\9b"
+msgstr "å\89\8dè¿\9bæµ\8fè§\88å\8e\86å\8f²"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
+msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "循ç\8e¯音轨"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢音轨"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "循ç\8e¯å\8f¯ç\94¨é\9f³è½¨ (语è¨\80)"
+msgstr "å\9c¨å\8f¯ç\94¨ç\9a\84é\9f³è½¨ (语è¨\80) ä¹\8bé\97´å\88\87æ\8d¢ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "循ç\8e¯å­\97å¹\95轨"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å­\97å¹\95轨é\81\93"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "循ç\8e¯å\8f¯ç\94¨å­\97å¹\95轨"
+msgstr "å\9c¨å\8f¯ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95轨é\81\93ä¹\8bé\97´å\88\87æ\8d¢ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "循ç\8e¯æº\90纵横比"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢æº\90é«\98宽比"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "循ç\8e¯ä¸\80个æº\90纵横æ¯\94ç\9a\84é¢\84å®\9aä¹\89ç\9a\84å\88\97表。"
+msgstr "å\9c¨æº\90é«\98宽æ¯\94é¢\84å®\9aä¹\89å\88\97表ä¹\8bé\97´å\88\87æ\8d¢。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "循ç\8e¯è§\86é¢\91ä¿®æ\95´"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢è§\86é¢\91å\89ªè¾\91"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "循ç\8e¯ä¸\80个修æ\95´æ ¼å¼\8fç\9a\84é¢\84å®\9aä¹\89ç\9a\84å\88\97表。"
+msgstr "å\9c¨é¢\84å®\9aä¹\89ç\9a\84å\89ªè¾\91æ ¼å¼\8få\88\97表ä¹\8bé\97´å\88\87æ\8d¢。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "打开或关闭自动缩放"
+
+#: src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "激活或关闭自动缩放。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1434
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "增大缩放因数"
+
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "增大缩放因数。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "减小缩放因数"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "减小缩放因数。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "循ç\8e¯è§£é\99¤äº¤é\94\99模å\9d\97"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å\8f\8d交é\94\99模å¼\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "循ç\8e¯è§£é\99¤äº¤é\94\99模å\9d\97。"
+msgstr "å\9c¨å\8f\8d交é\94\99模å¼\8fä¹\8bé\97´å\88\87æ\8d¢。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
+msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Hide interface"
 msgid "Hide interface"
-msgstr "隐藏接口"
+msgstr "隐藏界面"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
+msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "获取视频快照"
+msgstr "获取视频截图"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
+msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1447 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
+msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "倾倒"
+msgstr "转储"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
+msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "缩放"
+#: src/libvlc-module.c:1452
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "普通/重复/循环"
+
+#: src/libvlc-module.c:1453
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "切换随机播放列表播放模式"
+
+#: src/libvlc-module.c:1461 src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "反缩放"
+msgstr "反变焦"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
+msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1466 src/libvlc-module.c:1467
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
+msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
+msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
+msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "在视频底部修剪一个像素"
+msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
+msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "从视频右侧剪一个像素"
+msgstr "从视频右侧剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
+msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"用法: %s [选项] [流] ...\n"
-"可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
-"\n"
-"选项样式:\n"
-"  --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"    and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"流 MRL 语法:\n"
-"[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL 语法:\n"
-"  [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
-"  http://ip:port/file HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file MMS URL\n"
-"  screen:// Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
-"  [vcd://][device] VCD 设备\n"
-"  [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
-"a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
-"  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1484
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
+
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
+
+#: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
+
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
+
+#: src/libvlc-module.c:1491
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "在右侧高亮显示 widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
+
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "高亮显示左侧的 widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1497
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "高亮显示顶端的 widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1500
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
+
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "高亮显示底部的 widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1503
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
+
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Select current widget"
+msgstr "选择当前的 widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1506
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1508
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "在音频设备之间切换"
+
+#: src/libvlc-module.c:1509
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "在可用的音频设备之间切换"
+
+#: src/libvlc-module.c:1678 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "快照"
+msgstr "截图"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1695
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1780 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "取消"
-
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1788
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1818
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "放控制"
+msgstr "放控制"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1845
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1854
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1875 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "元信息"
+msgstr "元数据"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1926
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "è¯\91码器"
+msgstr "解码器"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1933 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:2004
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:2033
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:2039 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:2050
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "跳转é\95¿åº¦"
+msgstr "è·³è·\83大å°\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
-msgid "main program"
-msgstr "主程序"
+#: src/libvlc-module.c:2718
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
+#: src/libvlc-module.c:2721
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2182
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "打印高级选项的帮助信息"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2726
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2728
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "æ\89\93å\8d°ä¸\80个可用模块的列表"
+msgstr "æ\89\93å\8d°ä¸\80份可用模块的列表"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2730
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
+
+#: src/libvlc-module.c:2732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
+"名前面加 = 可强制为严格匹配。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
+#: src/libvlc-module.c:2736
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2738
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "将当前设置复位为默认值"
+msgstr "重置当前的设置为默认值"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2740
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "使用替代的组态档"
+msgstr "使用可替换的设置文件"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "重置目前外挂缓存"
+msgstr "重置当前插件的缓存"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "布尔值"
+#: src/libvlc-module.c:2797
+msgid "main program"
+msgstr "主程序"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "键"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:101
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定义"
+#: src/misc/update.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:495
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:587
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "文件保存失败"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:588
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "阿尔巴尼亚语"
+#: src/misc/update.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"正在下载... %s/%s %.1f%% 完成"
+
+#: src/misc/update.c:607
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "正在下载..."
+
+#: src/misc/update.c:608 src/misc/update.c:738 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1397
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
+#: src/misc/update.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
+#: src/misc/update.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"完成 %s (100.0%%)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:663
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "文件无法校验"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:675 src/misc/update.c:687
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "无效的签名"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
+#: src/misc/update.c:676 src/misc/update.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件"
+"将被删除。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:700
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "文件无法校验。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:712 src/misc/update.c:724
+msgid "File corrupted"
+msgstr "文件已损坏"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:713 src/misc/update.c:725
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
+#: src/misc/update.c:737
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "工业摇滚"
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "预处理"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "保加利亚文"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "裁剪"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "高宽比"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "自动缩放视频"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+msgid "Scale factor"
+msgstr "缩放因数"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "中文"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "以立体声捕获音频流。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "采样率"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) "
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "缓存值为毫秒"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ALSA 捕获的缓冲值。此值应以毫秒为单位。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "英语"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "世界语"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "ALSA 音频捕获输入"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray 光碟输入"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "芬兰语"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "要调节的适配卡"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "爱尔兰语"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "在适配器上使用的设备号"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "转发器/多播频率"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "现代希腊语"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "倒转模式"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "倒转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "探测 DVB 卡获取其功能"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "印地文"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "某些 DVB 卡无法检测到它们的功能,如果您遇到了某些问题您可以关闭此功能。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "预算模式"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰岛语"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "网络标识符"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Diseqc 系统的卫星编号"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "印尼文"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 电压"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高 LNB 电压"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz 调谐"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "转发器 FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "以 kHz 为单位的符号率"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "天线 lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "低波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 9.75GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "天线 lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "高波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 10.6GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "天线 lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "老挝文"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "低噪音快切换频率,以  kHz 为单位 (通常是 11.7GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "拉丁文"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "调制类型"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK 或 VSB 调节方法"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "毛利文"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC 主要频道"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC 次要频道"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "蒙古文"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "ATSC 物理频道"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "FEC 比率"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC 率包括 DVB-T 高优先级串流 FEC 率"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "挪威文"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "地面波段"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "地面保护间隔"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "波兰文"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "葡萄牙文"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "地面传输模式"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "传输模式 [未定义,2k,8k]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "地面控制模式"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr "克罗地亚文"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "卫星方位角"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "以第十角度为角度为单位的卫星方位角"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "卫星立体图"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "以第十角度为单位的卫星立体图"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "卫星经度"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "以第十角度为单位的卫星经度, -ve=西"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "卫星极化"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr "苏丹文"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "卫星极化 [H/V/L/R]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "泰米尔文"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "向左公转"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "向右公转"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "卫星范围代码"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr "å¡\94å\90\89å\85\8bæ\96\87"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "å\8d«æ\98\9fè\8c\83å\9b´ä»£ç \81ç\94±ç\94\9f产å\95\86å®\9aä¹\89ï¼\8cä¾\8bå¦\82 DISEqC å\88\87æ\8d¢ä»£ç \81"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "网络名称"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr "è\97\8fæ\96\87"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "è¦\81建ç«\8bç\9a\84ç½\91ç»\9cå\90\8d称"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "在系统调节空间中建立一个唯一的名称"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 输入"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr "维吾尔文"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "乌克兰文"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr "乌兹别克文"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南文"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr "威尔士文"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr "壮文"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr "祖鲁文"
-
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "解除交错"
-
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "丢弃"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "混合"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "线性"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 四分之一"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 一半"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 原始"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 双倍"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "修整"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "纵横比"
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "缓存值 (毫秒)"
-
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "é\9f³é¢\91 CD ç\9a\84é»\98认ç¼\93å­\98å\80¼ã\80\82è¿\99个å\80¼æ\98¯ä»¥æ¯«ç§\92为å\8d\95ä½\8dç\9a\84。"
+msgstr "é\9f³é¢\91 CD ç\9a\84é»\98认ç¼\93å\86²å\80¼ã\80\82æ­¤å\80¼ç\9a\84åº\94该以毫ç§\92为å\8d\95ä½\8d设置。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
 msgid "Audio CD"
 msgstr "音频 CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "音频 CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "音频 CD 输入"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "音频 CD 输入"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
+msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB 服务器"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB 服务器"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。"
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
+msgstr "CDDB 端口"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
-
-#: modules/access/cdda.c:451
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "音频 CD - 轨"
-
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "音频 CD - 轨 %i"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "none"
-msgstr "无"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "重叠"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "完整"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
-"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "音乐CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "附加调试"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "缓存值 (毫秒)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "每次读取 CD 的块数"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "使用 CD-Text 查找?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "使用导航风格回放?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 查找"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB服务器"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "缓存 CDDB 查找?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB服务器逾时"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-msgid "Disc"
-msgstr "光盘"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "音频 CD - 音轨 %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "长度"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "媒体分类号(MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "轨道"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "轨道"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "轨道编号"
-
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:69
 msgid "dc1394 input"
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "没有输入"
-
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "子目录行为"
-
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dc1394 输入"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "折叠"
-
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "展开"
-
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "忽略的扩展"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
-
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "标准文件目录输入"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgid "Cable"
-msgstr "ç¼\86线"
+msgstr "ç\94µç¼\86"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgstr "天线"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "天线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "FM 收音机"
+msgstr "FM 广播"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "AM 收音机"
+msgstr "AM 广播"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr "DirectShow ä¸²æµ\81ç\9a\84ç¼\93å­\98å\80¼ã\80\82è¿\99个å\80¼æ\98¯ä»¥æ¯«ç§\92为å\8d\95ä½\8dç\9a\84。"
+"milliseconds."
+msgstr "DirectShow ä¸²æµ\81ç\9a\84ç¼\93å\86²å\80¼ã\80\82æ­¤å\80¼åº\94以毫ç§\92为å\8d\95ä½\8d。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "视频装置名称"
+msgstr "适配设备名称"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何东西,则将使用默认的设"
+"备。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "é\9f³é¢\91è£\85ç½®名称"
+msgstr "é\9f³é¢\91设å¤\87名称"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,则将使用默认的设"
+"备。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何东西,将使用您设备的默认尺"
+"寸。您可以指定一个标准尺寸  (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "视频输入彩度格式"
+msgstr "适配输入色度格式"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "视频输入帧率"
+msgstr "适配输入帧率"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
-"等)"
+"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, "
+"59.94, 等)。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "设备属性"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "设备属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
+msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "调谐器属性"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "调谐器属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
+msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "调谐 TV 频道"
+msgstr "调谐 TV 频道"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "调谐器国家代码"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "调谐器国家代码"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
-msgstr "设置è°\83è°\90å\99¨å»ºç«\8bå½\93å\89\8dé¢\91é\81\93/é¢\91ç\8e\87æ\98 å°\84ç\9a\84å\9b½å®¶ä»£ç \81 (0 ä¸ºé»\98认)ã\80\82"
+msgstr "设置ç\94¨äº\8e确认å½\93å\89\8dé¢\91é\81\93æ\98 å°\84é¢\91ç\8e\87ç\9a\84å\9b½å®¶ä»£ç \81 (0 è¡¨ç¤ºé»\98认)ã\80\82"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "调谐器输入类型"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "调谐器输入类型"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
+msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "视频输入"
+msgstr "视频输入 pin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"选择视频输入源,例如混合、s-video 或调谐器。由于这些设置是由硬件确定的,您应该"
+"在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会被"
+"更改。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "音频输入"
+msgstr "音频输入 pin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
+msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "视频输出"
+msgstr "视频输出 pin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
+msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\87º pin"
+msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\85¥ pin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
+msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM 调谐器模式"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM 调谐器模式"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS "
+"(4)。"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "声道数量"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非  0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "音频采样率"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "音频每采样未"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow输入"
+msgstr "DirectShow 输入"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgid "Refresh list"
-msgstr "刷新清单"
+msgstr "刷新列表"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgid "Configure"
-msgstr "置"
+msgstr "置"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+msgid "Capture failed"
+msgstr "捕获失败"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "未选定视频或音频设备。"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\", 因为不支持它的类型。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DV 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:65
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "数字视频 (线/ieee1394) 输入"
+msgstr "数字视频 (线/ieee1394) 输入"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "前端设备的调制类型。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "要调整的适配卡"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "地面高优先级流代码率 (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP 主机地址"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "适配卡设备号"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP 用户名"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反转模式"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP 密码"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "探测 DVB 卡能力"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,将限制登录到 HTTP 服务器的 IP 地址范"
+"围。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "预算模式"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "证书文件"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "私匙文件"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 电压"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "高 LNB 电压"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz 音调"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "调变类型"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP 主机地址"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP 用户名"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP 密码"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "证书文件"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "私钥文件"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgstr "根 CA 文件"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "根 CA 文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL 文件"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL 文件"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+msgstr "HTTP 接口证书废止列表文件"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入"
+msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP 服务器"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP 服务器"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "输入已改变"
+msgstr "输入语法被拒绝"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
-msgstr ""
+msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "音量正规化"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "非法极化"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:989
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "正在扫描 DVB-T"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD è§\92度"
+msgstr "DVD è§\86è§\92"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "é»\98认 DVD è§\92度。"
+msgstr "é»\98认 DVD è§\86è§\92。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVD ç\9a\84ç¼\93å­\98å\80¼ã\80\82è¿\99个å\80¼æ\98¯ä»¥æ¯«ç§\92为å\8d\95ä½\8dç\9a\84。"
+msgstr "DVD ç¼\93å­\98å\80¼ã\80\82æ­¤å\80¼åº\94该以毫ç§\92为å\8d\95ä½\8d设置。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "直接从菜单开始"
+msgstr "直接在菜单中启动"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
-msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
+msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "有菜单的 DVD"
+msgstr "有菜单的 DVD"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav输入"
+msgstr "DVD 导航输入"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "回放"
+msgstr "播放失败"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss 解密的方式"
+msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5457,511 +5565,919 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
+"设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
+"标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设备。但"
+"是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标题开始时"
+"检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
+"光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经常检"
+"测它们。\n"
+"密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密匙的"
+"解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
+"默认的模式是: 密匙。"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
 msgstr "标题"
 
 msgid "title"
 msgstr "标题"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "光盘"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "Key"
 msgid "Key"
-msgstr "密"
+msgstr "密"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:103
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "没有菜单的 DVD"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "没有菜单的 DVD"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "频道号"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"EyeTV 程序编号, 或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "EyeTV 章节的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV 输入"
+
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "伪装流缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "帧率"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
+msgstr "每秒的帧数 (eg. 24, 25, 29.97, 30)。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
-msgstr ""
+msgstr "设置在 #duplicate{} 构成中的伪装流水线的 ID (默认 0)。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "长度(毫秒)"
+msgstr "以毫秒为单位的持续时间"
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"伪造 end-of-file 标记前伪装流化的时长 (默认为 -1 即强制伪装时进行无限的流式处"
+"理,其他情况则持续 10 秒钟。0 即进行无限的流式处理)。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgid "Fake"
-msgstr "伪"
-
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr "假输入"
-
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "文件输入"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+msgstr "伪装"
 
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/fake.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "视频缩放过滤器"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "伪装输入"
 
 
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "文件读取失败"
 
 
-#: modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
 
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC 无法读取文件。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "缓存 FTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP 用户名"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP 用户名"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "用于这个连接的用户名。"
+msgstr "将被用于连接的用户名。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP 密码"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP 密码"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "用于这个连接的密码。"
+msgstr "将被用于连接的密码。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgid "FTP account"
-msgstr "FTP è´¦æ\88·"
+msgstr "FTP å¸\90å\8f·"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "ç\94¨äº\8eè¿\99个è¿\9eæ\8e¥ç\9a\84è´¦æ\88·ã\80\82"
+msgstr "å°\86被ç\94¨äº\8eè¿\9eæ\8e¥ç\9a\84å¸\90å\8f·ã\80\82"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 输入"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 输入"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:92
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "文件音频输出"
+msgstr "FTP 上传输出"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "网络同步化"
+msgstr "网络交互失败"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:150
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "您的帐号已被拒绝。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "您的密码已被拒绝。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "GnomeVFS 缓存流被拒绝。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS 输入"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS 输入"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP 代理"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP 代理"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ "
+"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。"
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP 代理密码"
 
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。"
+
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "HTTP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 用户代理"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 用户代理"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "用于这个连接的用户代理。"
+msgstr "将被用于连接的用户代理。"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自动重新连接"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自动重新连接"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。"
 
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "连续流"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "连续流"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开"
+"此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。"
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "转发 Cookies"
+
+#: modules/access/http.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "在 http 重定向间转发 cookies"
+
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "连接的最大数量"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP输入"
+msgstr "HTTP 输入"
 
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 验证"
 
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr "使 VLC 在指定的长度 (以毫秒为单位) 内缓存由 Jack 捕获的音频数据。"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr "步调"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自动连接"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。"
+
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK 音频输入"
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK 输入"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "使用文件内存映射"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "尝试使用内存映射读取文件和块设备。"
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "内存映射文件输入"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "MMS 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "强制选择所有流"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最大比特率"
+msgstr "最大率"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
+msgstr "选择要限制的流最大位率。"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ "
+"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
+msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "文件的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP 输入"
+
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "OSS 捕获的缓冲值。此值应该以毫秒设置。"
+
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS 输入"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "PVR 流的默认缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgid "Radio device"
-msgstr "收音机设备"
+msgstr "电台设备"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR 收音机模式"
+msgstr "PVR 电台设备"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgid "Norm"
-msgstr "规范"
+msgstr "制式"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "捕获频率 (in kHz), 如果可用。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "捕获帧率, 如果可用 (-1 自动检测)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgid "Key interval"
-msgstr "å\85³é\94®å¸§间隔"
+msgstr "å¯\86å\8c\99间隔"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
+msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B 帧"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B 帧"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
-msgstr ""
+msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
+msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "比特率峰值"
+msgstr "率峰值"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
+msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "位率模式)"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "位率模式"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
+msgstr "要使用的率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "音频位掩码"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "音频位掩码"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "音频音量 (0-65535)."
+msgstr "音频音量 (0-65535)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgid "Channel"
-msgstr "道"
+msgstr "道"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
+msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "缓存值 (毫秒)"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime 捕获"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "找不到输入设备"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "RTMP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "设置文件"
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "默认服务器端口"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "会话的电邮"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 输入"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP 反抖动缓冲长度 (毫秒)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "为迟到的 RTP 数据包等待多长时间 (并推迟执行)。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (本地) 端口"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr "RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "最大 RTP 源"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP 源超时 (秒)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "最大 RTP 丢弃序号"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
+"来)。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "最大 RTP 混淆序号"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
+"来)。"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "实时协议 (RTP) 输入"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "缓冲值 (毫秒)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "RTSP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "连接失败"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "会话失败"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "屏幕捕获的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "捕获期望的帧率。"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "捕获片段大小"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "子屏幕左上角"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "左上角子屏幕的上坐标。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "左上角子屏幕的左坐标。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "子屏幕宽度"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "子屏幕高度"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "更随鼠标"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "鼠标指针图像"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获的鼠标指针。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgid "Screen Input"
-msgstr "画面输入"
+msgstr "屏幕输入"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:540
+#: modules/gui/macosx/vout.m:227
 msgid "Screen"
 msgid "Screen"
-msgstr "画面"
+msgstr "屏幕"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "捕获片段大小"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "子屏幕高度"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "屏幕捕获输入"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "缓存 FTP 流的值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP 用户名"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP 密码"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP 端口"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "在适配器上使用的设备号"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "室内大小"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP 输入"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP 验证"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "SMB 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
@@ -5973,681 +6489,956 @@ msgstr "SMB 密码"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB 域"
+msgstr "SMB 域"
 
 #: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 
 #: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "将用于连接的域/工作组。"
+msgstr "连接要使用的域名/工作组"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 msgid "SMB input"
-msgstr "SMB输入"
+msgstr "SMB 输入"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "TCP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgid "TCP input"
-msgstr "TCP输入"
+msgstr "TCP 输入"
 
 
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "自动检测 MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:70
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
+msgstr "UDP 流的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 输入"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 输入"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "V4L 的缓冲值。此值应该以毫秒设置。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
-msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
+msgstr "要使用的视频设备名称。如果不指定任何东西,将不会使用视频设备。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
-
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"强制使 Video4Linux 视频设备使用指定的色度格式 (例如 I420 (默认)、RV24、其"
+"它。)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "音频道"
+msgstr "音频道"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "è\8b¥æ\9c\89å¤\9a个é\9f³é¢\91è¾\93å\85¥æ\97¶ï¼\8cé\80\89æ\8b©é\9f³é¢\91é\81\93"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91声é\81\93,å¦\82æ\9e\9cæ\9c\89å¤\9a个è¾\93å\85¥å£°é\81\93ç\9a\84è¯\9dã\80\82"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "视频输入亮度."
+msgstr "视频输入亮度"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Hue"
 msgstr "色调"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "色调"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "视频输入色调."
+msgstr "视频输入的色调。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgid "Color"
-msgstr "色彩"
+msgstr "颜色"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "视频输入色彩."
+msgstr "视频输入的色彩。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Contrast"
 msgid "Contrast"
-msgstr "对比"
+msgstr "对比"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "视频输入对比度."
+msgstr "视频输入的对比度。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgid "Tuner"
-msgstr "è°\83è\8a\82器"
+msgstr "è°\83è°\90器"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
-
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate"
-msgstr "采样率"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "如果捕获设备输出 MJPEG 的设置此选项"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "废弃"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG 流废弃等级。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgid "Quality"
-msgstr "品质"
+msgstr "质量"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "流质量。"
+msgstr "流质量。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"不建议通过 v4l 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l:// :input-slave=alsa://' "
+"或 'v4l:// :input-slave=oss://'。"
+
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux输入"
+msgstr "Video4Linux 输入"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "装置名称"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如为原始图像使用 I420 或 "
+"I422, 为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux输入"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "音频输入"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO 模块"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 输入"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO 模块 (READ, MMAP, USERPTR)。"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测, 0 表示由驱动程序默认)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测, 0 表示由驱动程序默认)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "捕获帧率, 如果可用 (0 表示自动检测)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "项"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "使用 libv4l2"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
-msgid "Segment"
-msgstr "段"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "重置 v4l2 控制"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD格式"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "专辑"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "应用程序"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "准备者"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "卷 #"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "卷最大 #"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "黑水平"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "卷系列"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "系统 Id"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "自动白平衡"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "项"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "第一个入口点"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "执行白平衡"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最后一个入口点"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "音轨大小 (扇区)"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "红平衡"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "类型"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "结束"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "蓝平衡"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "播放列表"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "扩展选择列表"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "伽玛"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "选择清单"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç±»å\9e\8b"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "æ\9b\9då\85\89"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "列表 ID"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(超级) VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自动增益"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "增益"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "æ¯\8f次读å\8f\96ç\9a\84 CD å\9d\97æ\95°ã\80\82"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "æ°´å¹³å\80\92转"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "使用回放控制"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直倒转"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平居中"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "垂直居中"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "平衡"
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "高音"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "响度"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "V4L2 捕获的缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 驱动控制"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用由所以园括号包裹的逗号分隔符列表设置 v4l2 驱动的值  (例如: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )。要列出可用的控制,请增加"
+"长度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "调谐器 id"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "存取输出模块"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "音频模式"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
+"或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "å½\95å\88¶ç\9b®å½\95"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "å\9b¾å\83\8f宽é«\98æ¯\94 n:m"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "å½\95å\88¶ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®å½\95ã\80\82"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "å®\9aä¹\89è¦\81使ç\94¨ç\9a\84å\9b¾å\83\8f宽é«\98æ¯\94ã\80\82é»\98认为 4:3"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "解码"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "自动"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "录制比率"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "单声道"
+
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "左主语言,右第二语言"
+
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 输入"
+
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "视频输入"
+
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
+
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 驱动控制, 如果您的 v4l2 驱动支持。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "重置控制为默认值"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "VCD 的缓冲值,此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 输入"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "条目"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "片段"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "片段"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 格式"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "调制机"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "音量 #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "最大音量 #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "音量设置"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "系统 Id"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "条目"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "轨道"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "首个条目点"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最后一个条目点"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "轨道大小 (扇区)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "类型"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "结束"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "播放列表"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "扩展选定列表"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "选择列表"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "未知类型"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "列表 ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(超级) 视频 CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "如果非零,这将给予附加的调试信息。"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "一次读取的 CD 块数。"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "使用播放控制吗?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。其它情况将按照轨道播放。"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "时间差目录"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "时间差"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Zip 中的媒体"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip 文件滤镜"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip 访问"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "虚拟串流输出"
+msgstr "流输出"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Dummy"
 msgid "Dummy"
-msgstr "虚拟"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
-msgstr "加到文件"
+msgstr "加到文件"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\96\87件已ç»\8få­\98å\9c¨ç\9a\84è¯\9dï¼\8c追å\8a å\88°å®\83å\90\8eé\9d¢è\80\8cä¸\8dæ\98¯替换它。"
+msgstr "å¢\9eè¡¥å\88°æ\96\87件,å¦\82æ\9e\9cå®\83å·²ç»\8få­\98å\9c¨å°±替换它。"
 
 #: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 
 #: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
-msgstr "文件串流输出"
+msgstr "文件流输出"
+
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "文件"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "将被用户请求访问流的用户名"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 modules/stream_out/raop.c:154
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "将被用于请求访问流的密码"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 PEM 证书文件的路径。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
-msgstr ""
+msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 私匙文件的路径。如果您没有请留空。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:80
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"用于 HTTPS 的 x509 PEM 受信任的根 CA 证书 (证书颁发机构) 文件的路径。如果您没"
+"有请留空。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+msgstr "用于 SSL 的 x509 PEM 证书废止列表文件的地址。如果您没有请留空。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Bonjour 发布"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "通过 Bonjour 协议发布流。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP 串流输出"
+msgstr "HTTP 流输出"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "激活 TCP 连接"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr "如果开启,VLC 将会连接到远程目标来代替等待入站连接。"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP 流输出"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgid "Stream name"
-msgstr "流名称"
+msgstr "流名称"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 msgid "Stream description"
-msgstr "流描述"
+msgstr "流描述"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "流 MP3"
+msgstr "流 MP3"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 "
+"shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
 msgid "Genre description"
-msgstr "串流描述"
+msgstr "流派描述"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "内容的流派。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
 msgid "URL description"
-msgstr "描述"
+msgstr "URL 描述"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "您的流或频道的 URL 信息。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "被转码流的位率信息。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "被转码流的采样率信息。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
 msgid "Number of channels"
-msgstr "输出频道数量"
+msgstr "频道编号"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "被转码流的频道编号信息。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis 质量"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
 msgid "Stream public"
-msgstr "串流输出"
+msgstr "公共流"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 "
+"shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST 输出"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST 输出"
 
-#: modules/access_output/udp.c:92
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "默认出站 UDP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "分组数据包"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:96
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"数据包可以在正确的时间或按分组一个接一个的被发送,您可以选择在一个时间内将被"
+"发送的数据包数量。它将有助于在大负荷的系统上减轻时序安排的负载。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid "Raw write"
-msgstr "Raw 写入"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP 流输出"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:102
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP 串流输出"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "定点音频格式转换"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "杜比环绕声编码流的简易解码器"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "杜比环绕解码器"
+msgstr "杜比环绕解码器"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -6655,200 +7446,278 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"在您只使用一个耳机时给予您在房间中以 7.1 声道扬声器给你带来的临场音频效果。它"
+"应该在长时间聆听音乐时能够使您更舒适并不易厌倦。\n"
+"它可以工作与从单声道到 7.1 声道的任意源。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "性能基准"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "以米为单位的左前扬声器和聆听者的距离。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "延迟补偿"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"物理算法可能会在某些时候扰乱与 lips 移动和语音之间的同步。如果发生此情况,请调"
+"节此设置进行补偿。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "不解码杜比环绕声"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "在通过此滤镜处理前不解码杜比环绕声编码的流。不推荐开启此设置。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "è\80³æ\9cºè\99\9aæ\8b\9f空é\97´å\8c\96效果"
+msgstr "è\80³æ\9cºè\99\9aæ\8b\9f空é\97´å®\9aä½\8d效果"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "耳机效果"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "耳机效果"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "使用混缩算法"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 "speakers."
 msgstr ""
+"此选项将选择一个适用于于耳机声道混合气的立体声流混缩为单声道的算法。它可以提"
+"供在房间中全部扬声器的效果。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid "Select channel to keep"
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "选择文件以保存到"
+msgstr "选择要保留的声道"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"此选项将静音除了选中声道外的其它所有声道。请从 (0=左、1=右、2=左后、3=右后、"
+"4=中间、5=左前) 中选择一个"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
 msgid "Left rear"
-msgstr "左"
+msgstr "左"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Right rear"
 msgid "Right rear"
-msgstr "右"
+msgstr "右"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left front"
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "左前"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+msgstr "用于将立体声转换为单声道的音频滤镜"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "延迟"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "延迟"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "采样率"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "湿"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "干"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "视频输入 pin"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 动态范围压限"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"动态范围压限将使很响的声音变得柔和,并且是柔和的声音便的更响亮,所以您可以在没"
+"有任何人打扰的嘈杂环境中更容易的聆听音乐。如果您关闭了动态范围压限,播放将会更"
+"接近于在电影院或在聆听室中的效果。"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "开启内部混响"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "开启内部混响算法 (不推荐)。"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音频解码器"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "用于 A/52->S/PDIF 封装的音频滤镜"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "DTS 动态范围压限"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DTS 逻辑声学音频解码器"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "用于 DTS->S/PDIF 封装的音频滤镜"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "定点音频格式转换"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG音频译码器"
+msgstr "MPEG 音频解码器"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "均衡器预设"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "均衡器预设"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "用于均衡器的预设。"
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "用于均衡器的预设。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgid "Bands gain"
-msgstr "频带增益"
+msgstr "带宽增益"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供从 -20dB 到 20dB 之间的 10 个值,由空格"
+"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"。"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "双重"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "过滤音频两次。这将提供更好的效果。"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgid "Global gain"
-msgstr "å\85¨å\9f\9f增益"
+msgstr "å\85¨å±\80增益"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
+msgstr "设置以 dB 为单位的全局增益 (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "10 波段均衡器"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "单调"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr "典"
+msgstr "典"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "俱乐部"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
@@ -6857,31 +7726,31 @@ msgstr "舞曲"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "全低音"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "全低音和高音"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "全高音"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "耳机"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "大音乐厅"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "实况"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "聚会"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
@@ -6891,7 +7760,7 @@ msgstr "流行"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "雷盖"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
@@ -6901,12405 +7770,18420 @@ msgstr "摇滚"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "斯卡"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "柔和"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "慢摇"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
+msgstr "电子乐"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "音频缓冲数量"
+msgstr "音频缓冲数量"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"这是功率测量时生成的音频缓冲数量。一个较高数值的缓冲将会增大滤镜的响应时间,但"
+"是可能会在短的变化内降低灵敏度。"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
 msgstr "最大等级"
 
 msgstr "最大等级"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"如果平均功率超过 N 缓冲并高于此值是,音量将会被规格化。此值必须是确定的浮点"
+"值。0.5 和 10 看上去比较合适。"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "音量正常化"
+msgstr "音量规格化"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "参数均衡器"
 
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "参数均衡器"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "低频 (Hz)"
 
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "低频 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "低频增益 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低频增益 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "高频 (Hz)"
 
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "高频 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "高频增益 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高频增益 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "频率 1 (Hz)"
 
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "频率 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "频率 1 增益 (Db)"
-
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "频率 1 增益 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "频率 1 Q"
 
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "频率 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "频率 2 (Hz)"
 
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "频率 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "频率 2 增益 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "频率 2 增益 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "频率 2 Q"
 
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "频率 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "频率 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "频率 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "频率 3 增益 (Db)"
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "频率 3 增益 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "频率 3 Q"
 
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "频率 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "用于难听重采样的音频滤镜"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "音频节拍定标器,与频率同步"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "节拍比例"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "步长度"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "以毫秒为单的输出布长度"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "覆盖长度"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "覆盖步长度百分比"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "搜索长度"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "以毫秒为单位的最佳搜索覆盖未知"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "室内大小"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "定义滤镜模拟空间的虚拟表面。"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "室内宽度"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "虚拟室内的宽度"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "湿"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "干"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "湿气"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "音频空间化器"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "声场定位"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32音频混音器"
+msgstr "Float32 音频混合器"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
+msgstr "空 S/PDIF 音频混合器"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "高音混合气"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "默认"
 
 msgid "default"
 msgstr "默认"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA音频输出"
+msgstr "ALSA 音频输出"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA装置名称"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgstr "ALSA 设备名称"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Audio Device"
 msgid "Audio Device"
-msgstr "音频装置"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "单声道"
+msgstr "音频设备"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 前置 2 后置"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
+msgstr "A/52 超过 S/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
 msgid "No Audio Device"
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "音频装置"
+msgstr "无音频设备"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "音频输出 pin"
+msgstr "音频输出失败"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 无法打开 ALSA 设备 \"%s\" (%s)。"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "音频设备 \"%s\" 已经在使用。"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "未知的声卡"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts音频输出"
+msgstr "未知声卡"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"选择一个相当于音频设备的编号,将在您的 '音频设备' 菜单列出。此设备将会在之后被"
+"用于默认播放音频。"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit 输出"
+msgstr "HAL 音频单元输出"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+msgstr "选择的音频设备正在被其它应用程序使用。"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
 msgid "Audio device is not configured"
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "音频装置名称"
+msgstr "未设置音频设备"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您应该在 /应用程序/工具中的 \"音频 midi 设置\" 中设置您的扬声器摆放位置。现在"
+"将使用立体声模式。"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (编码输出)"
+msgstr "%s (已编码的输出)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgid "Output device"
-msgstr "è¾\93å\87ºè£\85ç½®"
+msgstr "è¾\93å\87ºè®¾å¤\87"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
-"数字)。"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "选择音频设备"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "使用float32输出"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "选择扬声器配置"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"选择您想用的扬声器配置。此选项不支持上混! 所以请 *不要* 做类似 立体声 -> 5.1 "
+"的转换。"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX音频输出"
+msgstr "DirectX 音频输出"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD音频输出"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound 服务器"
+msgstr "3 前置 2 后置"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgid "Output format"
-msgstr "输出格式"
+msgstr "输出可是"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" 中的一个"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "输出频道数量"
+msgstr "输出声道数"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+msgstr "按默认,所有的进入的声道都将被保存但是您可以在这里重定义数字。"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "加入 WAVE 头部"
+msgstr "添加波形头部"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr "您可以添加一个 WAV 头部到文件中而不是直接写入到一个原始文件。"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "输出文件"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "输出文件"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
-
 #: modules/audio_output/file.c:108
 #: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "要写入音频采样的文件 (\"-\" 为标准输出"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "文件音频输出"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "文件音频输出"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Roku HD1000 音频输出"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "自动连接到可写入的客户端"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr "如果开启此选项将连接到发现的首个可写的 JACK 客户端音频输出。"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "正在匹配连接到的客户端"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr "如果开启了自动连接,仅那些符合此正则表达式的 JACK 客户端将被连接。"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK 音频输出"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "尝试和一个轻便的 OSS 驱动工作"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"某些便携的 OSS 驱动不会在内部缓冲被完全填充时完全相同 (音频会严重失真)。如果"
+"您有这些驱动,您就应该开启此选项。"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS音频输出"
+msgstr "UNIX OSS 音频输出"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP装置"
+msgstr "OSS DSP 设备"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "用于输出设备的 Portaudio 定义器"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO音频输出"
+msgstr "PORTAUDIO 音频输出"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1179
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1223
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1310
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1317
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1336
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio 音频输出"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "SDL 音频输出"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer 音频输出"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft 音频映射器"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "选择音频设备"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "默认音频设备"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "使用浮点 32 输出"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支"
+"持)。"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52解析器"
+msgstr "A/52 解析器"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:56
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52音频封包器"
+msgstr "A/52 音频分包器"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM音频译码器"
+msgstr "ADPCM 音频解码器"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频解码器"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M 音频封包器"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "原始/Log 音频解码器"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak视频译码器"
+msgstr "原始音频解码器"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "非参考"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD字幕译码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "双向"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "非关键"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "编码质量"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac 视频译码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac 视频编码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "采样"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia 对象译码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"FFmpeg 库提供了多个音频和视频解码器/编码器。它包含了 (MS)MPEG4, DivX, SV1,"
+"H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 以及其它编码器。"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia 对象编码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg 音频/视频解码器 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS 解析器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS 音频封包器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "正在解码"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "解码 X 坐标"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:98
+msgid "Encoding"
+msgstr "正在编码"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "解码 Y 坐标"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "直接渲染"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "å­\90å\9b¾å\83\8fä½\8dç½®"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "å¼¹æ\80§é\94\99误"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ffmpeg 可以执行弹性错误。\n"
+"但是如果遇到了一个有问题的编码器 (类似 M$ 的 ISO MPEG-4 编码器) 这就可能产生"
+"一些错误。\n"
+"有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "编码 X 坐标"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "工作区 bug"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"尝试修正一些问题:\n"
+"1  自动检测\n"
+"2  旧 msmpeg4\n"
+"4  xvid 反交错\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 未填充\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\", 就输入 40。"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "编码 Y 坐标"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "紧急"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大是这非常有"
+"用,但是可能会破坏图像。"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕译码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "允许非正常速度优化"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕编码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "跳帧 (默认=0)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "图像文件"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "跳过 idct (默认=0)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4="
+"全部帧)。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "输出视频宽度。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "调试掩码"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "è¾\93å\87ºè§\86é¢\91é«\98度ã\80\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "设置 ffmpeg ç\9a\84è°\83è¯\95æ\8e©ç \81"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "保持纵横比"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "可视化运动向量"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以覆盖图像上的运行向量 (显示如何移动图像的方向)。此值为掩码,基于下列值:\n"
+"1 - 可视化向前预告 MVs 的 P 帧\n"
+"2 - 可视化向前预告 MVs 的 B 帧\n"
+"4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n"
+"要可视化所有向量, 值应该为 7。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景分辨率"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "低分辨率解码"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "解除交错视频"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"跳过循环滤镜 (aka 反块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的"
+"流提供一个很大的提速。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "解除交错模块"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "交错编码"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "要使用的解除交错模块"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "伪视频译码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "关键帧率"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac 视频编码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "一个关键帧所包含的帧数。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis音频编码器"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B 帧率"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "视频位率偏差"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "交错编码"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "为交错的帧开启专用的算法。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "交错运动估算"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "快速双线性"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "双线性"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "试验性的"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "区域"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "高斯"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "解码"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "编码"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg 分离器"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg 复用器"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "视频缩放过滤器"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg 彩度转换"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "快速"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "后处理质量"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr "调试掩码"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "低分辨率译码"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "视频比特率容忍度"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "交错编码"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
+msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "动作前估计"
+msgstr "预欲动估算"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Strict rate control"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "开启预运动估算算法。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Rate control buffer size"
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "速率控制缓存大小"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可"
+"能会导致流的延迟。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "帧率控制缓存激进性"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "帧率控制缓存激进性。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "I quantization factor"
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "I 量化因数"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+msgstr "I 帧的量化因数, 与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "噪消除"
+msgstr "噪消除"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位"
+"率的方法消除噪点。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 量化矩阵"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与标"
+"准 MPEG2 解码器的兼容性。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Quality level"
 msgstr "质量等级"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "质量等级"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr ""
+msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"如果您的 CPU 无法保持编码率那么编码器可以生成一个比较匆忙的质量权衡。它将会关"
+"闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任"
+"务。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "最小视频向量化比例"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "最小视频量化规模"
+msgstr "最小视频向量化比例。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "最大视频向量化比例"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "最大视频量化规模"
+msgstr "最大视频向量化比例。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Trellis quantization"
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "格式向量化"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "固定量化器刻度"
+msgstr "固定量化比例"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
-msgstr ""
+msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Strict standard compliance"
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "严格标准的一致"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid "Luminance masking"
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "明亮掩码"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Darkness masking"
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "阴暗掩码"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Motion masking"
 msgid "Motion masking"
-msgstr "动作遮掩"
+msgstr "运动掩码"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid "Border masking"
 msgid "Border masking"
-msgstr "边界遮掩"
+msgstr "边框掩码"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid "Luminance elimination"
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "亮度消除"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Chrominance elimination"
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "色度消除"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "缩放模式"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "要使用的缩放模式"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 "
+"ltp (默认: 主)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Post processing"
-msgstr "后处理"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (最低)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (最高)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"看上去您的 FFMPEG (libavcodec) 安装缺少下列编码器:\n"
+"%s。\n"
+"如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n"
+"\n"
+"这不是一个 VLC 媒体播放器内部的错误。\n"
+"请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:174
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac音频译码器"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC 无法打开编码器。"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac音频编码器"
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:185
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac音频封包器"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "封闭字幕解码器"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "线性PCM音频译码器"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD 字幕解码器"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "线性PCM音频封包器"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "恒定质量因子"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "如位率=0,使用此数值以得到恒定质量"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR 位率 (kb/秒)"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG视频译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "大于零的值将启用常位率模式"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime函式库译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "启用无损编码"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr "无损编码将忽略码率和质量设置,以完美再现原始质量"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "预过滤器"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio 函式库译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "启用自适应预过滤"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image 视频译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex音频译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "中央重心"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex音频封包器"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "长方形线性阶段"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex音频编码器"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "对角线线性阶段"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex 注释"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "预过滤总量"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "较高数值意味着更多的预过滤"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD字幕译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "色度格式"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD字幕封包器"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "选择色度格式将强行将视频转换为所选格式"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕字体编码"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "设置文字字幕编码"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "字幕对齐"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "设置字幕对齐"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "'P' 帧间的距离"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "图片编码模式"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr "分场编码即隔行扫描的场将被分别编码,而不是伪逐行扫描帧"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "格式化字幕"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字体字幕译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "强制编码的帧为单一画面"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "强制编码的帧为复合的隔行扫描段"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "启用调试"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "运动补偿块宽度"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "运动补偿块高度"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "块重叠 (%)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD字幕"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "各移动块与附近块重叠的量"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "横向块长"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin译码器模块"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "总水平块长(含重叠部分)"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "覆盖参数"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "纵向块长"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "总垂直块长(含重叠部分)"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "使用字幕文件"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "动作向量精确度"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "简单 ME 搜索区域 x:y"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(不推荐) 在 +/-x, +/-y 的区间内进一次简易的 (非分级) 块匹配运动向量搜索"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "字体字幕译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "三原色动作估计"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "将色度用作运动估算过程的一部分"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora视频译码器"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "图片内 DWT 滤镜"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora视频封包器"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "图片间 DWT 滤镜"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora视频编码器"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT 反复数目"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "又称 DWT 级别"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "启用多个量化器"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "立体声模式"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "启用空间化分割"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR 模式"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "禁用算术编码"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "改用可变长码,码率非常高时很有用"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "每 cycle 角度值"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac 视频编码器使用 dirac-research 库"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "双单声道"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object 解码器"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "合成立体声"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object 编码器"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtwolame 音频编码器"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS 解析器"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "最大化编码位率"
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS 音频分包器"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "解码 X 坐标"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "最小化编码位率"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "渲染字幕的 X 坐标"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "解码 Y 坐标"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "渲染字幕的 Y 坐标"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "子画面位置"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以强制指定视频上子画面的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以合并"
+"使用这些值,例如 6=右上)。"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR编码"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "编码 X 坐标"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "编码字幕的 X 坐标"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis音频译码器"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "编码 Y 坐标"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis音频封包器"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "编码字幕的 Y 坐标"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis音频编码器"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕解码器"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis 注释"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP 最大尺寸"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 字幕编码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "最小 GOP 大小"
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 扩展"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "图像文件"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "用于伪装输入的图片文件路径。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "重新载入图像文件"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "输出视频宽度。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "输出视频高度。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "保持高宽比"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "å½±å\93\8d B-帧使ç\94¨"
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "å°\86宽度å\92\8cé«\98度ä½\9c为æ\9c\80大å\80¼ã\80\82"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "背景高宽比"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "图像文件的高宽比 (4:3、16:9)。默认是方块像素。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "反交错视频"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "在载入它之前反交错图像。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "反交错模块"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "参考帧的数目"
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "要使用的反交错模块。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "使用了色度。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "跳过循环过滤器"
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "伪视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac 音频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac 音频编码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 等级"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Sound fonts (需要)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "用于软件合成器的 sound fonts 文件。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "交错模式"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "纯交错模式。"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "基于质量的 VBR"
-
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "视频内存缓冲宽度。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "视频内存缓冲高度。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "锁定函数"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "取消锁定函数"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "取消锁定调用函数的地址"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "平均比特率容忍度"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "调用数据"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "最大本地位率"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "色度"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV 缓冲区"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "内存视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "格式化字幕"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/kate.c:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate 流 允许文本格式化。VLC 部分支持此功能,但您可以选择禁用所有格式。注意:"
+"如果启用了“通过 Tiger 渲染”,本选项将不起作用。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:204
+msgid "Shadow"
+msgstr "阴影"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "轮廓"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "银色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "白色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "紫红色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "橄榄绿"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "凫蓝色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "直接 MV 预测模式"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "酸橙绿色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "直接 MV 预测模式。"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "直接预测大小"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "藏青色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "水蓝色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "使用 Tiger 渲染"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate 流可以使用 Tiger 库渲染。禁用此选项将只渲染静态文本及基于位图的流。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "渲染质量"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr "选择渲染质量,将影响速度。0 最快,1 质量最高。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid "Default font effect"
+msgstr "默认字体效果"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr "为文本添加字体外观以提升在不同背景下的可读性。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "默认字体效果强度"
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "发音如何影响字体外观 (需要外观支持)。"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid "Default font description"
+msgstr "默认字体描述"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate 流未指定要使用的字体参数 (名称、大小等) 时要使用的字体描述。如果名称留"
+"空,Tiger 将自动选取适当的字体参数。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid "Default font color"
+msgstr "默认字体颜色"
+
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色。"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "默认字体透明度"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr "Kate 流未指定要使用的字体颜色时要使用的默认字体颜色透明度。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid "Default background color"
+msgstr "默认背景颜色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "默认背景透明度"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr "Kate 流未指定要使用的背景颜色时要使用的默认背景色透明度。"
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kate 是一款文本与图像覆盖层编解码器。\n"
+"要渲染复杂的 Kate 流需要 Tiger 渲染库,但即使没有,VLC 也能渲染静态文本和基于"
+"图像的字幕。\n"
+"注意,在播放新流之前对以下设置的更改将不会生效。有望尽早修复。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "动作估计中的色度"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:274
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate 重叠解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:293
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高级)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "使用 libass 渲染字幕"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr "正在创建字体缓存"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/libass.c:707
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"正在重建字体缓存,请稍候。\n"
+"这应该能在一分钟内完成。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "线性 PCM 音频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "线性 PCM 音频分包器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "使用 openmash 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "使用 openmash 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "使用 openmash 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU 优化"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime 库解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw 视频分包器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo 库解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM 计算"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL 图像解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "安静模式"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image 视频解码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "安静模式。"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 定点音频编码器"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "强制编码器的模式。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "编码质量"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "强制一个从 0 (低) 到 10 (高) 的质量值。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "编码复杂度"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "强制编码器的复杂度。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大位率"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "强制 VBR 位率的最大值"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR 编码"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "esa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr "强制进行恒定码率编码 (CBR) 而不是默认的动态码率编码 (VBR)。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "fast"
-msgstr "快速"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "语音活动检测"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "normal"
-msgstr "正常"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr "启用语音活动检测 (VAD)。在 VBR 模式中会自动激活。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "slow"
-msgstr "慢速"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "非连续传输"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "all"
-msgstr "å\85¨é\83¨"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "å\90¯ç\94¨é\9d\9eè¿\9eç»­ä¼ è¾\93 (DTX)ã\80\82"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "短波 (8kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "长波 (16kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "自动"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "超长波 (32kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex 音频解码器"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex 音频封包器"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex 音频编码器"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "控制界面"
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "切换字幕轨道"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕解码器"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "触发按键"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD 字幕封包器"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "中间"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "通用 (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "通用 (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "通用 (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "设置播放列表书签。"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "通用 (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "热键"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "通用, 中文 (GB18030)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "热键管理接口"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "西欧 (Latin-9)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "音轨: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "西欧 (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕轨: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "东欧 (Latin-2)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "ä¸\8då\8f¯ç\94¨"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "ä¸\9c欧 (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "纵横比: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "世界语 (Latin-3)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "修整: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "北欧语系 (Latin-6)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "解除交错模块: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "西里尔语 (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "缩放视频"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "增加字幕延迟"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "增加音频延迟"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "阿拉伯语 (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "主机地址"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "希腊语 (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "源目录"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "希伯来语 (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "å­\97符é\9b\86"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "å¸\8c伯æ\9d¥è¯­ (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "土耳其语 (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "土耳其语 (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "泰语 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰语 (Windows-874)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "波罗地海语 (Latin-7)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "波罗地海语 (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "凯尔特语 (Latin-8)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "欧洲东南部 (Latin-10)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "简体中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "简体中文 Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "红外线遥控接口"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "日语 (7 位 JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "日语 Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "位置"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "日语 (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "æ\91\87æ\8e§ç\95\8cé\9d¢"
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "æ\9c\9dé²\9c语 Unix (EUC-KR)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁体中文 (Big5)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "香港补充 (HKSCS)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "网络同步"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "越南语 (VISCII)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "安装Windows服务"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "越南语 (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "å®\89è£\85æ\9c\8då\8a¡å¹¶é\80\80å\87ºã\80\82"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "å­\97å¹\95æ\96\87æ\9c¬ç¼\96ç \81"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "解é\99¤å®\89è£\85Windowsæ\9c\8då\8a¡"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "设置å\9c¨æ\96\87æ\9c¬å­\97å¹\95中使ç\94¨ç\9a\84ç¼\96ç \81"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "解除安装服务并退出。"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "字幕调整"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "服务显示名称"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "设置字幕调整"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "更改服务显示名称。"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "自动检测 UTF-8 字幕"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "配置选项"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "这将开启自动检测字幕文件内的 UTF-8 编码。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"某些字幕格式允许文本格式。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "文本字幕解码器"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF 字幕解码器"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 文本编码器"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "开启调试"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"此整数将在二进制视图中作为调试掩码\n"
+"调用                  1\n"
+"数据包分配信息        2\n"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT 服务"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows服务接口"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 字幕"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "显示串流位置"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "覆盖页"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"覆盖指示页,如果您的字幕不显示请尝试它 (-1 = 从 TS 自动检测、0 = 从 teletext "
+"自动检测,>0 = 实际的页编号,通常是 888 或 889)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "伪 TTY"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "忽略字幕标志"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "忽略字幕标志,如果您的字幕不显示请尝试它。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Unix socket指令输入"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "针对法国的修正"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"由于历史上的错误一些法国频道没有正确标识出它们的字幕页。如果您的字幕没有显示"
+"请尝试这些错误的指示。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP指令输入"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext 字幕解码器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"强制指定一个 1 (低) 到 10 (高) 之间的质量,以代替指定一个详细的流。这将会生成"
+"一个 VBR 流。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora 视频解码器"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora 视频分包器"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora 视频编码器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"强制指定一个 0.0 (低) 到 50.0 (高) 之间的质量,以代替指定一个详细的流。这将会"
+"生成一个 VBR 流。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "立体声模式"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "摇控界面"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "立体声流的处理模式"
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR 模式"
 
 
-#: modules/control/rc.c:802
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "使用可变位率。默认使用固定位率 (CBR)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:835
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "心理声学模型"
 
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "从 -1 (无模型) 到 4 的整数。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "双单声道"
 
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "联合立体声"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame 音频解码器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "最大编码位率"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "以 kbps 为单位的最大位率。这对流应用程序来说非常有用。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "最小编码位率"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr "以 kbps 为单位的最小位率。这对编码固定大小的频道来说非常有用。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "强制固定位率编码 (CBR)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis 音频解码器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis 音频分包器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis 音频编码器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "最大 GOP 大小"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小,并改进在给予为率下的搜索精确性"
+"质量。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "最小 GOP 大小"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"设置 IDR 帧之间的最小间隔。在 H.264 中 I 帧没有必要绑定一个封闭的 GOP,因为它"
+"允许在它之前预测更多的帧 (也可以查看参考帧选项)。因此 I 帧没有搜索的必要。"
+"IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n"
+"如果场景出现在此间隔内, 它们还是将会被编码为 I 帧, 但是不启动一个新的 GOP。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "扩展 I 帧激进性"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"场景剪辑检测。控制如何主动的插入额外的 I 帧。较小的场景剪辑值,编码器将会经常"
+"在超过关键值时强制一个 I 帧。较好的场景剪辑值可能会为 I 帧查找一个较佳的位"
+"置。较大的值将使用尽可能多的 I 帧,但是会浪费容量。-1 为关闭场景剪辑检测,所以 "
+"I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范围是 1 到 "
+"100。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "适应 B 帧检测"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "影响 (倾向) B 帧用法"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "保留一些 B 帧作为参考"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"允许将 B 用作预测其他帧的参考。保留连续超过 2 个 B 帧的中间部分作为参考,并适"
+"当重排帧。\n"
+" - none: 禁用\n"
+" - strict: 严格的等级椎\n"
+" - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% "
+"位率。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "参考帧数量"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差"
+"异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "跳过循环滤镜"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很"
+"少的过滤,6 表示强过滤。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 等级"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"指定 H.264 等级 (由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它"
+"编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 档案"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "交错模式"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "纯交错模式。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "每次 CD 读取的数据块数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "设置 QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个"
+"比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "基于质量的 VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "最小 QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "最大 QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "最大量化器参数。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr "最大 QP 步进"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "平均位率公差"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "最大本地位率"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV 缓冲"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "初始 VBV 缓冲占有期"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ 发布位"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/codec/x264.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"为 AQ 位分发模式,默认是 2\n"
+" - 0: 禁用\n"
+" - 1: 避免帧间位移\n"
+" - 2: 启用帧间位移"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ 强度"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "+----[ end of help ]"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"减少块并模糊平面及纹理区域的强度,默认是 1.0 推荐\n"
+"在 0 到 2 之间\n"
+" - 0.5: 弱 AQ\n"
+" - 1.5: 强 AQ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1035
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
-
-#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
-#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
-#: modules/control/rc.c:1899
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "输入已改变"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1457
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "打 'pause' 可继续"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "请提供下列参数中的一个:"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "阈值"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "在色度和亮度之间的差异"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "触发界面的区域高度"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "在色度和亮度之间的差异。"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "多重率控制"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"多重率控制:\n"
+" - 1: 一重,创建状态文件\n"
+" - 2: 二重,不覆盖状态文件\n"
+" - 3: 多重,覆盖状态文件\n"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP 曲线压缩"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。"
+
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "减少 QP 波动"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM 遥控界面"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "分割计算器"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 分离器"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"在分析模式中的分割计算器: \n"
+" - 无  : \n"
+" - 快速  : i4x4\n"
+" - 普通  : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - 慢    : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - 全部  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF 分离器"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "直接 MV 预计模式"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 分离器"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "直接 MV 预计模式。"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "直接预计大小"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"直接预计大小:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: 按照等级的最小可能\n"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU 分离器"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "用于 B 帧的有利预计"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "强制插入纸方法"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "用于 B 帧的有利预计。"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "P 帧加权预测"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+" P 帧加权预测:  - 0: 禁用\n"
+" - 1: 隐性补偿\n"
+" - 2: 智能分析\n"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "询问"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "永远固定"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "整数像素运动估计模式"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "从不修复"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI 分离器"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI 索引"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
-"是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Repair"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"选择运动估计算法:  - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n"
+" - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n"
+" - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n"
+" - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
+" - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "固定 AVI 索引"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dump 文件名"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "最大运动向量搜索范围"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动态"
+"场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "追加到现有文件"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "最大运动向量长度"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "文件 dumpper"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "线程之间的最小缓存空间"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC 分离器"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "子像素运动估计和切割确定质量"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
+"质量)。范围是 1 到 9。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP 用户名"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "在一个每分割基础上判断参考"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考"
+"帧。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP 密码"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "动态估算中的色度"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "å\85\81许æ\82¨ä¿®æ\94¹ç\94¨äº\8e认è¯\81æ­¤è¿\9eæ\8e¥ç\9a\84å¯\86ç \81ã\80\82"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "å\9c¨ B å¸§ä¸­ç\9a\84 MVs è¿\9e带ä¼\98å\8c\96"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "联合双向动态优化。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "适应空间改版大小"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Client port"
-msgstr "客户端端口"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "格式 RD 量化"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"格式 RD 量化: \n"
+" - 0: 关闭\n"
+" - 1: 仅在编码最后一个 MB 时开启\n"
+" - 2: 在所有模式判断时开启\n"
+"这需要 CABAC。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 隧道端口"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "P 帧的阀系数"
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:758
+#: modules/codec/x264.c:332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP 多播"
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU 优化"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "每秒帧数"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
-"(从摄像机中)。"
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter 亮度量化死区"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska 串流分离器"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra 亮度量化死区"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "章节编码器"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "在线程中的非确定性优化"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "预读取目录"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU 优化"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "使用汇编 CPU 优化。"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "2 重状态文件名"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR 计算"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD 选单"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM 计算"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr "首次播放"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-msgid "Video Manager"
-msgstr "视频管理器"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "静默模式"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- 标题"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "静默模式。"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "启用噪声消除算法"
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "æ\89\93å¼\80å\8f\8då\93\8d"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "æ\89\93å\8d°æ¯\8f帧ç\9a\84ç\8a¶æ\80\81ã\80\82"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS 和 PPS id 号"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "打开 megabass 模式"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "访问单元分隔符"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "统计帧数以供帧类预测"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
+"法很好处理更大的值"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "快速"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "普通"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass 等级"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "全部"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "环绕"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr "三位"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "环绕等级"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr "临时"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "环绕延迟(ms)"
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 串流分离器"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext 页"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack 分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "文本总是不透明"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 视频分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext 排列"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 音频分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
+"以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 视频分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext 文本字幕"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI 和 Teletext 解码器"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC 元分离"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI 和 Teletext"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft 分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "子页"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv 分离器"
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG 分离器"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "缩放视频"
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus 控制界面"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "è\87ªå\8a¨å¼\80å§\8b"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "è¿\90å\8a¨é\99\90å\88¶ (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "用于记录鼠标手势所需的移动数量。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "触发按钮"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "用于鼠标手势的触发按钮。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U播放列表汇入"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS播放列表汇入"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "手势"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S 播放列表导入"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "鼠标手势控制界面"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB 播放列表导入"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "全局热键"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast 解释器"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "全局热键界面"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF 播放列表导入"
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Volume Control"
+msgstr "音频控制"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Position Control"
+msgstr "位置控制"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS播放列表汇入"
+#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2472
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "热键"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "热键管理界面"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "旧的列表导出器"
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "鼠标轮 X 轴控制"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast 信息"
+#: modules/control/hotkeys.c:102
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 摘要"
+#: modules/control/hotkeys.c:359
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "音频设备: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast 大小"
+#: modules/control/hotkeys.c:456
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "音轨: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/hotkeys.c:473 modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "字幕轨道: %s"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "ä¿¡ä»» MPEG æ\97¶é\97´æ\88³"
+#: modules/control/hotkeys.c:473
+msgid "N/A"
+msgstr "ä¸\8då\8f¯ç\94¨"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:522
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "高宽比: %s"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS 分离器"
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "裁剪: %s"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA 分离器"
+#: modules/control/hotkeys.c:564
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "放大复位"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (数字视频) 分离器"
+#: modules/control/hotkeys.c:572
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "缩放至屏幕"
 
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real 分离器"
+#: modules/control/hotkeys.c:575
+msgid "Original Size"
+msgstr "原始大小"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "反交错"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "反交错"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:656
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "缩放模式: %s"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "文字字幕解释器"
+#: modules/control/hotkeys.c:716
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "帧每秒"
+#: modules/control/hotkeys.c:738
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕延迟"
+#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕格式"
+#: modules/control/hotkeys.c:795 modules/control/hotkeys.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "子画面位置"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:815 modules/control/hotkeys.c:825
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:876
+msgid "Recording"
+msgstr "正在录制"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
+#: modules/control/hotkeys.c:878
+msgid "Recording done"
+msgstr "录制完成"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1058
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量 %d%%"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "主机地址"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP 界面将要监听的地址和端口。它默认用于所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您只想"
+"让 HTTP 界面仅对本机可用,请输入 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "源目录"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "处理器"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "输出模式的 MTU"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "输出模式的 MTU。"
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "导出专辑封面为 /art。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr "允许将当前播放列表项目中的专辑封面导出到 /art 和 /art?id=<id> URL。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "静音模式"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 私匙文件。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP 界面证书废止列表文件。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP 远程控制界面"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "更改 lirc 的设置文件。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr "告诉 lirc 读取此配置文件。按默认它将在用户的 home 目录中搜索。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "红外线"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "红外线远程控制界面"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "添加"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "使用旋转视频滤镜代替变换"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "运动"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "使用运动控制界面"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG 转码串流分离器"
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
+#: modules/control/netsync.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Network master clock"
+msgstr "网络名称"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
-#: modules/demux/ts.c:3331
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3177
+#: modules/control/netsync.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "SVCD字幕"
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "主客户端 ip 地址"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3181
+#: modules/control/netsync.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "SVCD字幕"
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "用于网络同步的主客户端 IP 地址。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3185
+#: modules/control/netsync.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "SVCD字幕"
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3193
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3197
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "网络同步"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3201
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "安装 Windows 服务"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
-msgid "clean effects"
-msgstr "清除效果"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "安装服务并退出。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "卸载 Windows 服务"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU 分离器"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "卸载 服务并退出。"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "显示服务名称"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub 字幕解释器"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "更改服务的显示名称。"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC 分离器"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "设置选项"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV 分离器"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"设置将被服务使用的设置选项 (例如 --foo=bar -- no- foobar)。它应该在安装时指"
+"定,这样服务才能被正确配置。"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA 分离器"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"服务附属的附加界面。它应该在安装时指定,这样服务才能被正确配置。使用一个逗号分"
+"隔的界面列表。(公共值是: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "使用DVD选单"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT 服务"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS标准API接口"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows 服务界面"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "正在初始化"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "正在打开"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "设置"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:789 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "信息"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "结束"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "打开文件"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "打开光盘"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "显示流位置"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "打开字幕"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "显示在流中的当前位置。"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "伪装 TTY"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "上一个标题"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "强制 rc 模式使用 stdin,如果它是一个 TTY。"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "下一个标题"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX 端口命令输入"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "å\89\8då¾\80æ \87é¢\98"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "å°\9dè¯\95é\80\9aè¿\87 Unix ç«¯å\8f£è¾\93å\85¥å\91½ä»¤ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "前往章节"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP 命令输入"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "不打开 DOS 命令行界面"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"在默认情况下 rc 界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此"
+"命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "远程控制界面"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "拖动文件以播放"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。  "
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "播放列表"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。  "
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ 远程控制命令 ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "取消选择"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  显示当前播放列表中的项目"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "依名称排序"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "依路径排序"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  下一个播放列表项目"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "随机"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  上一个播放列表项目"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  转到索引中的项目"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "移除全部"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  切换播放列表项目重复"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "查看"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  切换随机跳转"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "应用"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "储存"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . 设置/获取当前的项目"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "默认"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  当前项目的下一个标题"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "显示界面"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  当前项目的上一个标题"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . 设置获取当前项目的章节"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  当前项目的下一个章节"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  当前项目的上一个章节"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同步"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "正确的纵横比"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  切换暂停"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "总在最上面"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  设置最大率"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "获取画面快照"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  设置最小率"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  快速播放流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  慢速播放流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "编译者: %s"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  普通播放流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书签"
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  快速播放流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "增加"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  当前流的信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "提取"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  显示统计信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "无标题"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  如果流在播放为 1, 否则为 0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "没有输入"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  当前流的标题"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  当前流的长度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "输入已改变"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  设置/获取音频音量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  提升音频音量 X 级"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "无效的选择"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  降低音频音量 X 级"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "必须选择两个书签"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  设置/获取音频设备"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "没有输入"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  设置/获取声道"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-msgid "sec."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 设置/获取视频高宽比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频剪辑"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "开启随机播放"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频缩放"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "å\85³é\97­é\9a\8fæ\9cºæ\92­æ\94¾"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . è\8e·å\8f\96è§\86é¢\91æ\88ªå\9b¾"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "重复一次"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "重复播放全部"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [热键名] . . . . . .  模拟按下热键"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "关闭重复播放"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Half Size"
-msgstr "一半大小"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 覆盖视频中的字串"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Normal Size"
-msgstr "正常值"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .左偏移"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Double Size"
-msgstr "双倍大小"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 上偏移"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Float on Top"
-msgstr "悬浮在最顶端"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .相对位置控制"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "缩放至屏幕"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Step Forward"
-msgstr "向前"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 不透明度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Step Backward"
-msgstr "向后"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 超时,毫秒为单位"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "回卷"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 字体大小, 像素为单位"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "快速向前"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .左侧偏移"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 上侧偏移"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 相对位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "预放大"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "延伸控制"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 透明度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "视频过滤器"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .高度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "影像调整"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 宽度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "波纹"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "灰度"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "一般音频设置"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "畸变"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=自动,1=固定} . . . .位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "蓝色"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "图像获取"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "V-平面颜色"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 一个长帮助信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "反转图像颜色"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  退出 (如果在端口连接)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "变换"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  退出 vlc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "旋转或翻转影像"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ 帮助结束 ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "界面"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "请按菜单选择或暂停继续。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "é\9f³é\87\8fæ­£è§\84å\8c\96"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "é\94\99误: `goto' é\9c\80è¦\81ä¸\80个å\8f\98é\87\8f大äº\8eé\9b¶ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "阻止音频输出超过设定值."
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "播放列表仅有 %d 个元素"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "è\80³æ\9cºè\99\9aæ\8b\9få\8c\96"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "请æ\8f\90ä¾\9bä¸\8bæ\8b\89å\8f\82æ\95°:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[入站]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "最大等级"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 输入字节读取     : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "恢复默认值"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 输入位率         :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "virtualization"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 去复用字节读取   : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 去复用位率       :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "不透明度"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| 已解码的视频     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "墙视频过滤器"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "非连续"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[视频解码]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i个项目在播放列表中"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| 已解码的视频     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "登录"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| 已显示的帧       :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "密码"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| 已丢失的帧       :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[音频解码]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| 已解码的音频     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| 已播放的缓存     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " 清除 "
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| 已丢失的缓存     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "显示全部"
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[流]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - 控制器"
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| 发送数据包       :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC多媒体播放程序"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| 发送字节         : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "开启崩溃纪录"
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 正在发送的位率   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "检查更新..."
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "信号"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Preferences..."
-msgstr "偏好设置..."
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX 信号处理界面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Services"
-msgstr "服务"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "隐藏VLC"
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"这是界面将要监听的主机。它默认给所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您希望界面仅对本"
+"机可用请输入 \"127.0.0.1\"。"
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Hide Others"
-msgstr "隐藏其它"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "这是此界面将要监听的 TCP 端口。默认为 4212。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Show All"
-msgstr "显示全部"
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr "一个被用于保护此界面的简易管理员密码。默认值是 \"admin\"。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "退出VLC"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM 远程控制界面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "1:File"
-msgstr "1:文件"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Open File..."
-msgstr "打开文件..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "快速打开文件..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "无法去复用 ASF 流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "打开光盘..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC 载入 ASF 头部失败。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Open Network..."
-msgstr "打开网络..."
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AV 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Open Recent"
-msgstr "打开最近的文件"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "清除菜单"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "串流/导出向导"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg 复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ffmpeg 复用"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Copy"
-msgstr "å¤\8då\88"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "强å\88¶ä½¿ç\94¨ ffmpeg å¤\8dç\94¨å\99¨ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "强制交错模式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Playback"
-msgstr "å\9b\9eæ\94¾"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "å\89\8d置交é\94\99模å¼\8fã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume Up"
-msgstr "å¢\9eå\8a é\9f³é\87\8f"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "强å\88¶å\88\9b建缩影"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Volume Down"
-msgstr "减低音量"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"为 AVI 文件创建一个缩影。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
+"功能。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "视频装置"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " 信息 "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "æ\9c\80å°\8få\8c\96çª\97å\8f£"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "æ\80»æ\98¯ä¿®å¤\8d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Close Window"
-msgstr "关闭窗口"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "不修复"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Controller"
-msgstr "控制器"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "扩展控制"
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI 缩影"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"此 AVI 文件已经损坏。检索将无法正常工作。\n"
+"您要尝试修复它吗?\n"
+"\n"
+"这可能需要很长的时间。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "全部提到最前面"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "修复"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "不修复"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "读我..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "正在修复 AVI 索引..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "在线文件"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "错误回报"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "转储文件名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN 网站"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "raw 流将被转储的文件名。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "License"
-msgstr "授权"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "附加到已存在的文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Make a donation"
-msgstr "捐助 VideoLAN"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Online Forum"
-msgstr "在线论坛"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "文件转储器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "没有发现当机纪录"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac 视频解码器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "嵌入视频输出"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "封闭字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "视频装置"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "原文音频描述"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "卡拉 OK"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker 文本"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "æ\8b\89æ\8a»è§\86é¢\91以填满çª\97å\8f£"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "æ´»å\8a¨å\8cºå\9f\9f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "语义注解"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "全屏中黑屏"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "抄本"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "歌词"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "设为屏幕背景"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "语言标记"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "起始端点"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "字幕 (图像)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "幻灯片 (文本)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "幻灯片 (图像)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "未知类别"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "允许您修改 RTSP 流的默认缓冲值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP 方言"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC "
+"将会尝试使用此方言通信。在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "记住向导选项"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP 方言"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP 用户名"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP 密码"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X 界面"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP 去复用器 (使用 Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz 视频"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP 访问与去复用"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "打开来源"
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "使用 RTP 代替 RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "浏览..."
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Client port"
+msgstr "客户端端口"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "RTP 源会话使用的端口"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "使用DVD选单"
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS 目录"
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "通过 HTTP  通道使用 RTSP 和 RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP 隧道端口"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:605
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP 验证"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 多播"
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "每秒帧数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这是一个在从一个文件播放 MJPEG 时的帧率。为一个实时流 (来自摄像机) 使用 0 (这"
+"是默认值)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "读取字幕档:"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG 摄像机去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "设置..."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD 菜单"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-msgid "Override parametters"
-msgstr "覆盖参数"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "首先播放"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "延迟"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "视频管理器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 标题"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕编码"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska 流去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Font size"
-msgstr "å­\97å\8f·"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "å·²æ\8e\92åº\8fç\9a\84ç« è\8a\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕对齐"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "播放在片段中的指定章节。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-msgid "Font Properties"
-msgstr "字型设置"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "章节代码"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕文件"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "使用章节代码在片段中查找。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "没有发现 %@s"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "预载目录"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr "从相同的目录中预载一系列的 matroska 文件 (对损坏文件支持差)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "串流/保存:"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "基于百分比非时间的搜索"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "串流/转码选项"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "基于百分比非时间的搜索。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "本地显示串流"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "空元素"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "串流"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "读取并放弃未知的 EBML 元素 (对损坏的文件支持差)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "开启噪点消除算法。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "封装方法"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "开启混响"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "转码选项"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "混响等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "比特率"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "以毫秒为单位的混响延迟。通常值是从 40 到 200 毫秒。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "尺寸"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "开启超重低音模式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "流通告"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "超重低音模式等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP通告"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"超重低音模式截至频率, 以 Hz 为单位。这是超重低音效果应用的最大频率。有效值从 "
+"10 到 100 Hz。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP通告"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "环绕效果等级 (从 0 到 100, 默认值是 0)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP通告"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "环绕声延迟,以毫秒为单位。通常的值是从 5 到 40 毫秒。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "以文件形式导出SDP"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD 去复用器 (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "频道名称"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "混响"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "混响等级"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "储存文件"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "混响延迟"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "超重低音"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "储存播放列表..."
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "超重低音等级"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr "展开结点"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "超重低音截至频率"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "获取串流信息"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "环绕声"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "依名称排序节点"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "环绕声等级"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "依制作人排序节点"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "播放列表中没有项目"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 流去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "搜索播放列表"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "å¢\9eå\8a æ\96\87件夹è\87³æ\92­æ\94¾å\88\97表"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack å\8e»å¤\8dç\94¨å\99¨"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr "文件格式:"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "这是在播放 MPEG4 视频通量流时的期望帧率。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "扩展 M3U"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG 视频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 流的期望帧率。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "播放列表中有 1 个项目"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 视频去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "å\82¨å­\98æ\92­æ\94¾å\88\97表"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II è§\86é¢\91å\8e»å¤\8dç\94¨å\99¨"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "新节点"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC 元去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "请输入节点编号"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "空文件夹"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高级信息"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google 视频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "在媒体中读取"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "自动启动"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "输入比特率"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "已分离的"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "显示 shoutcast 成人内容"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "串流比特率"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "已解码的帧"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "跳过广告"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "已显示的帧"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "丢失帧"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "导入 M3U 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "串流"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM 播放列表导入"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "å·²å\8f\91é\80\81ç\9a\84å\8c\85"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "导å\85¥ PLS æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "å·²å\8f\91é\80\81ç\9a\84å­\97è\8a\82"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "导å\85¥ B4S æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "å\8f\91é\80\81ç\8e\87"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "导å\85¥ DVB æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "已播放的缓冲区"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast 解析器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "丢失的缓冲区"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "导入 XSPF 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "全部重置"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "重设偏好设置"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "导入 ASX 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna 媒体库解析器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
-"是否确定要继续?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime 媒体链接导入器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:140
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google 视频播放列表导入器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr "选择一个目录"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:146
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "空 ifo 去复用"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "选择文件"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:151
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes 音乐库导入器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:157
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "导入 PLS 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "子画面过滤器"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "导入 PLS 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast 信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "字幕"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 摘要"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "保存设置"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast 大小"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "图像"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "收听者"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "加载"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "受信任的 MPEG 时间戳"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"通常我们使用 MPEG 文件的时间戳来计算位置和持续时间。但是在某些时候这可能没有"
+"用。关闭此选项使用位率计算代替。"
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS 去复用器"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA 去复用器"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "时间戳"
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "音频采样率"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "声道"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/demux/rawaud.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "色彩"
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/demux/rawaud.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "打开:"
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "首选的音频语言"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(像素)"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/demux/rawaud.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "字幕"
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "超时"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "如果输入不能保持帧率,那么去复用器将增加时间戳。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (数字视频) 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "黑色"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr "播放 raw 视频流时所需的帧率。格式为 30000/1001 或 29.97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "灰色"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "银色"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "这是为 raw 视频流指定高度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "白色"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "强制色度 (谨慎使用)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "栗色"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "红色"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "高宽比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "紫红色"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄色"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "橄榄色"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "绿色"
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "蓝绿色"
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "为所有字幕应用一个延迟 (在 1/10 秒,例如 100 代表 10 秒)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "柠檬色"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "覆盖普通帧每秒设置。这仅工作于 MicroDVD 和 SubRTP (SRT) 字幕。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "紫色"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"强制字幕格式。可用的值是 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1"
+"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", "
+"\"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+"\"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "藏青色"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "默认字体描述"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝色"
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "文本字幕解析器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "浅绿色"
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "帧每秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "检查更新"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "字幕延迟"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "现在下载"
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "字幕格式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "正在检查更新..."
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "流描述"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr "覆盖每秒普通帧的设置。这将只对基于字幕格式没有固定值的帧生效。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr "强制字幕格式。使用 \"自动\", 支持变量值。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "字幕 (asa 去复用器)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "扩展 PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "设置 ES 的 id 为 PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
+"设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。"
+"用于执行 #duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "快速 udp 流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "用于输出模式的 MTU"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "用于输出模式的 MTU。"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "用于 CSA 加密算法的控制字符"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "第二 CSA 密匙"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "静默模式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "不在加密的 PES 中显示。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT 系统 ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "转储的文件名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "指定 TS 要转储的文件名。"
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr "如果文件已存在并且选中了此选项,已存在的文件将不会被覆盖。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "转储缓冲大小"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
+"为读取和写入一个整数数据优化缓存大小。在这里指定缓存大小并不是数据包数。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/demux/ts.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG 传输流去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "Teletext"
+msgstr "电报"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext 字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: 附加信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG 节目流"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: 节目表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG 传送流"
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 格式"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 字幕: 听力障碍"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "清除效果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "听力障碍"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "可见的损坏报道"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "输入要串流的计算机地址"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
-"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY 流音频/视频去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "封闭字幕 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "封闭字幕 2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "封闭字幕 3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "返回"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "封闭字幕 4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "串流/转码向导"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "VC-1 流的期望帧率。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "更多信息"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub 字幕解释器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
-"特性."
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "串流至网络"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "转码/储存至文件"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA 去复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "选择输出"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "帧缓冲设备"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "在这选择你的输入串流"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "选择串流"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "视频高宽比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在的播放列表项目"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "选择..."
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "要勇于覆盖帧缓重的图像文件的文件名。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "部分提取"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "图像透明度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
+"255 为完全不透明)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "从"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "到"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "标"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 坐标"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "串流方式"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "渲染图像的 X 坐标"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "输入要串流到的计算机地址"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 坐标"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP 单播"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "渲染图像的 Y 坐标"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP 多播"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使"
+"用这些值,例如 6=右上)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "转码"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "音频转码"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "字体大小,像素"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "视频转码"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是"
+"红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
+"+ 绿)、#FFFFFF = 白"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "清理覆盖帧缓冲"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"通过使覆盖完全透明就清除显示的覆盖图像。所有之前渲染的图像和文本将会从缓存中"
+"清除。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "封装格式"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "渲染文本或图像"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "在当前的覆盖缓冲中渲染图像或文本。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "附加的串流选项"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "在覆盖缓冲上显示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "有效时间(TTL)"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP 通告"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "本地播放"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "附加的转码选项"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "关于 VLC 媒体播放器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "由 %s 编译"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "选择文件以保存到"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC 给您带来了:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "License"
+msgstr "许可"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr "摘要"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC 媒体播放器帮助"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Encap. format"
-msgstr "封装格式"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "输入流"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-msgid "Save file to"
-msgstr "保存文件到"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-msgid "No input selected"
-msgstr "没有输入"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-msgid "No valid destination"
-msgstr "没有合法的目标"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "释放"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "选择目录以保存到"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2200 modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-msgid "No folder selected"
-msgstr "没有文件夹被选中"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "必须指定保存文件的目录。"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "无输入"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr "没有文件被选中"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "找不到输入。必须有一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "输入已被更改"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 \"暂停\" 终"
+"止播放。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "完成"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "无效的选择"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i 项"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "选定了两个书签。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "æ\98¯"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°è¾\93å\85¥"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "否"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "跳转到时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "用此选项串流至网络"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "跳转到时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
-"以读取的东西。\n"
-"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
-"些其它的东西,诸如网络流。"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "随机开"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "文件浏览器起始位置"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "重复关"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "一半尺寸"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses界面"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "普通尺寸"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "自动播放所选择的文件"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "双倍尺寸"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Float on Top"
+msgstr "悬浮在顶部"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "适合屏幕"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名称"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "锁定宽高比"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "权限"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Open File..."
+msgstr "打开文件..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "播放后退出"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "拥有者"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr "向前步进"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "群组"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr "向后步进"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+msgid "User name"
+msgstr "用户名"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "向前"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "错误和警告"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "清除"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "增加至播放列表"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示详细信息"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Rewind"
+msgstr "快倒"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "端口:"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "快进"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 重"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "å\8d\95æ\92­"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "åº\94ç\94¨ä¸¤æ¬¡å\9d\87è¡¡å\99¨æ»¤é\95\9cã\80\82æ\95\88æ\9e\9cå°\86ä¼\9aæ\9b´æ¸\85æ\99°ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "å¤\9aæ\92­"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr "å¼\80å\90¯å\9d\87è¡¡å\99¨ã\80\82波段å\8f¯ç\94¨è®¾ç½®è®¾ç½®æ\88\96è\80\85使ç\94¨ä¸\80个é¢\84设ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "网络:"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "前置放大"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "外部控制"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "显示更多有关可用视频滤镜的信息。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "涟漪"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "幻觉"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "斜度"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "常规编辑滤镜"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "曲解滤镜"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "协议"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "转码:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "添加动态模糊到图像中"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "打开"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "视频:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "图像裁剪"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "音频:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "频道:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "反转色彩"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "规范:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "反转图像的色彩"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "频率:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "变化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "采样率:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "旋转或倒转图像"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "品质:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "交互缩放"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "调节器:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "开启交互缩放功能"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "音效:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "音频规格化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "耳机虚拟化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "最大等级"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "还原为默认值"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "不透明"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "调节图像"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "视频滤镜"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "音频滤镜"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "关于视频滤镜"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"此面板将允许在数个视频效果之间飞速选择。\n"
+"这些滤镜可以在视频/滤镜中进行个别设置。\n"
+"要选择应用哪个滤镜,可以在参数设置的,视频/滤镜区域中设置一个滤镜选项字串。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(没有被播放的项目)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "打开崩溃日志..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "单声道"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "保存此记录..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "立体声"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "检测更新..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "摄像机"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Preferences..."
+msgstr "参数设置..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "视频编码器:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Services"
+msgstr "服务"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "隐藏 VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Hide Others"
+msgstr "隐藏其它"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Show All"
+msgstr "全部显示"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "退出 VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "1:File"
+msgstr "1:文件"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高级打开文件..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "打开光盘..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "视频位率:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open Network..."
+msgstr "打开网络..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "æ¯\94ç\89¹ç\8e\87容å¿\8d度:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\8d\95è\8e·è®¾å¤\87..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "关键帧间隔:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Recent"
+msgstr "打开历史"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "音频编码器:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:2761
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "清除菜单"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "解除交错:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "流/导出向导..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "å­\98å\8f\96:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Cut"
+msgstr "å\89ªå\88\87"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "复用器:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Copy"
+msgstr "复"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "ç½\91å\9d\80:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Paste"
+msgstr "ç²\98å¸\96"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "有效时间(TTL):"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "全部选择"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Playback"
+msgstr "播放"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "增大音量"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "减小音量"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:210
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "全屏幕视频设备"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明度"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "最小化窗口"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[播放器]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Controller..."
+msgstr "控制器..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "均衡器..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "扩展控制..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "书签..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+msgid "Playlist..."
+msgstr "播放列表..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "媒体信息..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "Messages..."
+msgstr "消息..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "错误和警告..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "全部窗口到最前"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC 媒体播放器帮助..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "音频位率:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "读我 / 常见问题..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP 通告:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "在线文档..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP 通告:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN 网站..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "通告频道:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "捐献..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "在线论坛..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " 清除 "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+msgid "Volume Up"
+msgstr "加大音量"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Volume Down"
+msgstr "减小音量"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " 应用 "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取消 "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+msgid "Don't Send"
+msgstr "不发送"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "个人设置"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762 modules/gui/macosx/intf.m:763
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC 上次崩溃了"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
+"您是否愿意发送详细的崩溃信息给 VLC 的开发小组?\n"
+"\n"
+"如果您愿意,您可以输入几行说明您在 VLC 崩溃之前做了什么的描述或者其它有用的信"
+"息: 一个下载样本文件的链接、一个网络流的 URL ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "我同意发送此错误报告。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "媒体: %s"
+msgid "VLM not available"
+msgstr ") 可用。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "视频过滤器"
+msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
+msgstr "检测更新功能在此版本中未开启。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "环绕等级"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2352
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "播放列表视图"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "找不到崩溃日志"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "文件"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "打开目录(&I)..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "选单"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2470
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "要移除旧的参数吗?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "上一轨"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2471
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "下一轨"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2472
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt界面"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2606
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "预解释"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "视频设备"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "打开面板文件"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放列表"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "拉伸视频填充窗口"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
-"xspf"
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "保存播放列表"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "全屏幕中的黑屏"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "要使用的皮肤"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "用于桌面背景"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "组态上一次使用的面板"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "显示全屏控制器"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "托盘图标"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "自动播放新项目"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "在添加新项目后立即开始播放。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "在任务栏上显示 VLC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "保持最近使用的项目"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "启用透明效果"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr "按默认,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。此功能可以在这里被关闭。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "保持当前的均衡器设置"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"按默认,VLC 将会在被关闭前保持最后的均衡器设置。此功能可以在这里被关闭。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "无法找到播放列表"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "皮肤"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "使用 Apple Remote 控制回放"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "可面板化界面"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "默认情况下,VLC 可以使用 Apple Remote 远程操控。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "面板载入器分离"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "使用媒体键控制回放"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "选择面板"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "默认情况下,VLC 可以使用现代 Apple 键盘的媒体按键操控。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "打开面板..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "当 VLC 在后台运行时使用媒体键操控"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE 界面)\n"
-"\n"
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr "默认情况下,VLC 在后台运行时也接受媒体键击键事件。"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X 界面"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "没有连接设备"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
 "\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
+"VLC 检测不到任何 EyrTV 兼容设备。\n"
 "\n"
 "\n"
+"请检查设备的连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr "编译者 "
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "打开源"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr "编译器: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "媒体资源定位器 (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "基于 SVN 版本:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "捕获"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+msgid "Browse..."
+msgstr "浏览..."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "打开:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "目标传输代替作为一个文件"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "同时播放一个其它的媒体"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "选择目录"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "选择文件"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "设备名称"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "在界面中嵌入视频"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "无 DVD 菜单"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE 界面模块"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:583
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Wince 对话提供商"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 地址"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"要打开一个通常的网络串流 (HTTP, RTSP, MMS, FTP 等等),在上面的框中输入 URL。"
+"如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "编辑书签"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"如果您想打开一个多播串流,请输入串流供应者提供的 IP 地址。在单播模式,VLC 将"
+"自动使用本机的 IP 地址。\n"
+"\n"
+"要使用一个不同的协议打开串流,请点击取消。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "字节"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "确定(&O)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取消(&C)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "删除(&D)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "清除(&C)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "单播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr "多播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aç\9a\84书签"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "å±\8få¹\95æ\8d\95è\8e·è¾\93å\85¥"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "此功能允许您处理您的屏幕输出。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "编译一个书签的属性"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "帧每秒:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "子屏幕最左位置:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "您必须选择两个书签"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "子屏幕最上位置:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "子屏幕宽度:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "子屏幕高度:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "当前的频道:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "输入已改变"
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "上一个频道"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "串æµ\81å\8f\8aåª\92ä½\93ä¿¡æ\81¯"
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "ä¸\8bä¸\80个é¢\91é\81\93"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高级选项"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "正在检索频道信息..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "关闭(&C)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV 未启动"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC 无法连接到 EyeTV。\n"
+"请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "是(&Y)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "立即启动 EyeTV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "否(&N)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "下载插件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "不显示更多的错误"
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "载入字幕文件:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "播放列表项目信息"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "设置..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "另存为(&A)..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "覆盖参数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "信息另存为..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高级选项..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "字幕编码"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高级选项"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "字体"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-msgid "Options:"
-msgstr "选项:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕排列"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr "打开..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "字体属性"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "串流/保存"
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "字幕文件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "缓存"
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "找不到 %@s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "变更默认缓存值(ms)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "打开 VIDEO_TS 目录"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-msgid "Customize:"
-msgstr "自定义: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight 捕获输入"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"此功能允许您处理您的 iSight 输入信号。\n"
+"\n"
+"在此版本中午可用的设置,所以您将被提供一个 640px*480px raw 视频流。\n"
+"\n"
+"不支持实况音频流。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "使用字幕文件"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "混合输入"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "使用外部字幕文件"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video 输入"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高级选项..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "流/保存:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-msgid "File:"
-msgstr "æ\96\87件:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "æµ\81ä¸\8eç¼\96ç \81转æ\8d¢é\80\89项"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (选单)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "显示本地流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr "光盘类型"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "转储 raw 输入"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "封装模式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "转码选项"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "位率 (kb/秒)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "要使用的 DVD 设备"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "比例"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "流式广播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP 广播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP 广播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "打开字幕文件"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP 广播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Title number."
-msgstr "标题数目."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "导出 SDP 为文件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "平道名称"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "保存文件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid "Track number."
-msgstr "轨道编号。"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:495
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "持续时间"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "保存播放列表..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "展开节点"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "打乱顺序"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "下载封面"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "增加文件(&S)..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "获取源数据"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "å¢\9eå\8a ç\9b®å½\95(&D)..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "å\9c¨ Finder ä¸­æ\98¾ç¤º"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "增加 URL(&A)..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "按名称排序节点"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡æ\8e¢ç´¢"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "æ\8c\89ä½\9cè\80\85æ\8e\92åº\8fè\8a\82ç\82¹"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "打开播放列表(&O)..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "在播放列表中没有项目"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "å\82¨å­\98æ\92­æ\94¾å\88\97表(&S)..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "å\9c¨æ\92­æ\94¾å\88\97表中æ\90\9cç´¢"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "依标题排序(&T)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "添加文件夹到播放列表"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "依标题反向排序(&R)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "文件格式:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "乱化(&S)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "扩展 M3U"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "删除(&D)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "排序(&S)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 个项目"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "选择(&S)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 个项目"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "查看项目(&V)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "æ\92­æ\94¾è¯¥å\88\86æ\94¯"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "æº\90ä¿¡æ\81¯"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "预解释"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空文件夹"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "排序该分支"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+msgid "Media Information"
+msgstr "媒体信息"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "添加节点"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "保存元数据"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "根"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i个项目在播放列表中"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "编码详细信息"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF 播放列表"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "读取媒体"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "播放列表是空的"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "输入位率"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "无法储存"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "已去复用"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "流位率"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "最大等级"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "已解码的块"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "请输入节点编号"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "已显示的帧"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "New node"
-msgstr "新节点"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "丢失的帧"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
-"是否确定要继续?"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "发送数据包"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "发送字节"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "发送率"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "已播放的缓冲"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "丢失的缓冲"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "串流输出MRL"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "在保存元时发送错误"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "目标:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC 无法保存元数据。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "输出"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "参数设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "本地播放"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "全部重置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "基础"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "重置参数设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"请小心重置 VLC 媒体播放器的阐述。\n"
+"您确实要继续吗?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "群组名称"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "选择一个目录"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "é¢\91é\81\93å\90\8d称"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\80个æ\96\87件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "选择所有的基本串流"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "视频编码器"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "未设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "音频编码器"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "界面设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "å­\97å¹\95ç¼\96ç \81å\99¨"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "常è§\84é\9f³é¢\91设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "å­\97å¹\95延è¿\9f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "常è§\84è§\86é¢\91设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "å\82¨å­\98æ\96\87件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "å­\97å¹\95ä¸\8e OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕选项"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "字幕与屏幕显示设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕文件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "输入与编码器"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "输入与编码器设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "开启音频"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "打开文件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "常规音频"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "耳机环绕声效果"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "检查更新"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "首选的音频语言"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "开启 Last.fm 提价"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "保存文件..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "可视化"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "广播"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "默认音量"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "读取"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "更改"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "读取设置文件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "更改热键"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "保存设置文件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新广播"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "选择"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷方式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "修复 AVI 文件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "循环"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "默认缓冲等级"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM 流"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "正在缓冲"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "用此选项串流至网络"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 代理"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 代理密码"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
-"特性."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "编码器 / 多路复用器"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "用此项串流至网络"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "预处理质量"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
-"以读取的东西。\n"
-"请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
-"些其它的东西,诸如网络流。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "默认服务器端口"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ä½ å¿\85é¡»é\80\89æ\8b©ä¸\80个串æµ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "ä¸\93è¾\91å°\81é\9d¢ä¸\8bè½½ç­\96ç\95¥"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°æ\92­æ\94¾å\88\97表"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "æ·»å\8a æ\8e§å\88¶å\88°è§\86é¢\91çª\97å\8f£"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "显示全屏幕控制器"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "隐私 / 网络交互"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...VLC 在后台运行时"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自动检测更新"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "默认编码"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "选择输入串流的传送方式."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "字体颜色"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "请输入一个地址"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "字体大小"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "字幕语言"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "首选的字幕语言"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "你必须选择文件以另存"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "开启 OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "å®\9aä¹\89串æµ\81ç\9a\84ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "å\85¨å±\8få¹\95模å¼\8f中ç\9a\84é»\91å±\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "开启视频"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "更多信息"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "输出模式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "保存到文件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "显示截图"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "音频转码 (如果可用)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "建ç«\8bæ\95°ä¸ªå½±å\83\8få¤\8då\88"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "å\89\8dç¼\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "畸变"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "顺序编码"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "增加畸变效果"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "图像翻转"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "模糊"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:614
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "放大镜"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "最低潜伏时间"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "放大部分影像"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "低潜伏"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "紫色"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "高潜伏时间"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "较高潜伏时间"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:813
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "界面设置未被保存"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "未保存音频设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "视频选项"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "未保存视频设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "纵横比"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "未保存输入设置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "阻止音频输出超过设定值."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "屏幕显示/字幕设置不保存"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "热键未保存"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "平滑 :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
+msgid "Choose"
+msgstr "选择"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
 msgid ""
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"预放大\n"
-"12.0dB"
+"请为下述功能按新键\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "无效的组合"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "更多信息"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "暂停"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "视频点播 (VOD)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "正在播放"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "计划"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "å¿«é\80\9fæ\89\93å¼\80æ\96\87件...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "广æ\92­"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr "MPEG-4 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 首版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第二版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编码器 (低位率, 用于 MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 是一个新的视频编码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN 网站"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora 是一个自由的多用途编码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "在线论坛"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "空编码器 (不转码, 用于所有封装格式)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "About..."
-msgstr "关于..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"标准 MPEG 音频 (1/2) 格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "检查更新..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG 音频层次 3 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "文件(&F)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4 音频格式 (用于 MPEG TS 和 MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "查看(&V)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "设置(&S)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编码器 (用于 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "音频(&A)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC 是一个无损音频编码器 (用于 OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "视频(&V)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编码器 (用于 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "导航(&N)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "未压缩音频采样 (用于 WAV)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "帮助(&H)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG 程序流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "嵌入播放列表"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG 传输流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前一个播放列表项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 格式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "下一个播放列表项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
+"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 http://您的 ip:8080 访"
+"问流。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "慢速播放"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发送"
+"流,但是它却有最佳的兼容性。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "快速播放"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
+"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 mms://您的 ip:8080 访"
+"问流。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "扩展用户界面(&G)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"使用此选项通过 Microsoft MMS 协议将流发布至多个计算机。此协议被用作许多 "
+"Microsoft 软件的传输方式。主机仅支持很小一部分的 MMS 协议 (嵌入 HTTP 的 "
+"MMS)。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "书签(&B)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "请输入计算机要发布流的地址。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "使用此选项将流发布到单一的计算机上。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (wxWindows界面)\n"
-"\n"
+"请在此区域输入要将流发送的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 到 "
+"239.255.255.255 之间的 IP 地址。要用于私人用途请输入一个从 239.225. 开始的地"
+"址。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
+"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "使用此流发送到一个单一的计算机。RTP 头部将被加到流中"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "显示/隐藏界面"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
+"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。RTP 头部将被加到流中"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "打开文件(&F)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "打开目录(&I)..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "流/转码向导"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "æ\89\93å¼\80å\85\89ç\9b\98(&D)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "æ­¤å\90\91导å\85\81许设置ç®\80å\8d\95ç\9a\84æµ\81æ\88\96转ç \81设置ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "打开网络串流(&N)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "更多信息"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "打开获取装置(&C)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"此向导仅提供访问了 VLC 流和转码功能中的很小一部分。打开 '保存/流' 对话框将能"
+"访问到更多的功能。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "媒体信息(&I)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "将流发布到网络中"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "转码/保存到文件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "讯息(&M)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "选择输入"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "å\81\8f好设置(&P)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "å\9c¨è¿\99é\87\8cé\80\89æ\8b©æ\82¨ç\9a\84è¾\93å\85¥æµ\81ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "无项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "选择一个流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "已存在的播放列表项目"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "部分释放"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
+"这仅能被用作读取一部分的流。它必须可能控制入站流 (例如,一个文件或一张光盘,但"
+"是不能是一个 UDP 网络流。) 必须以秒为单位给予开始和结束的时间。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264是一个新的视频编码器"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "此页将选择输入流将如何被发送。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "目标"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "流模式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP单播"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "要发送流的目标计算机地址"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "串流至一个单独的计算机。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP 单播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP 多播"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP 多播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "转码"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
-"IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
+"此页将允许更改音频或视频轨道的压缩格式。要仅更改容器的格式, 请转到下一页。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "转码音频"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "转码视频"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "书签对话框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的音频轨道。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "启动时显示书签对话框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的视频轨道。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "扩展图形界面"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "封装格式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr "此页允许您选择流将被如何封装。依据先前的设置,可能不是所有格式都可用。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "任务栏"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "附加流选项"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小界面"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "实时 (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP 广播"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "视频大小"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "本地播放"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "添加字幕到已转换的视频"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "在工具栏上显示标签"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "附加转码选项"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "播放列表视图"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "选择要保存的文件"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "嵌入式"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr "此页列出所有设置。单击 \"完成\" 开始串流或转码。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "两个"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows界面模块"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Encap. 格式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "输入流"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "保存文件到"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "空文件夹"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "包含字幕"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "标题数据"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "未选择输入"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"未选择新的流或可用的播放列表。\n"
+"\n"
+"在转到下一页之前选择一个项目。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "无有效的目标"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"通过输入一个单播 IP 或一个多播 IP 选择一个有效的目标。\n"
+"\n"
+"如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"选择的编码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编码器混合未压缩的音频。\n"
+"\n"
+"请纠正您的选择并再试一次。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "请选择要保存到的目录"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "未选择文件夹"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "要选择一个保存文件的目录。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "未选择文件"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "要选择一个保存流的文件。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "是: 从 %@ 到 %@ 秒"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "是: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "这里允许通过网络发布流。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"这允许将流保存为文件。这可以在编码时获得非常快的速度。无论 VLC 是否可以读取并"
+"保存。\n"
+"请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。它的转码功能是用于保存网络流的。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "请选择您的音频编码器。单击一个获取更多信息。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "请选择您的视频编码器。单击一个获取更多信息。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数。如"
+"果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 1。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"当流使用 UDP 时,流可以通过 SAP/SDP 广播协议进行广播。此方式中,客户端无需输入"
+"多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。\n"
+"如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"在此选项开启后,流将同时被播放并转码/流式化。\n"
+"\n"
+"注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon 接口"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "最小化 Mac OS X 界面"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "文件浏览器启始点"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses 界面"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[重复] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[随机] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[循环]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " 源       : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " 状态     : 正在播放 %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " 状态     : 正在打开/连接 %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " 状态     : 暂停 %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " 音量     : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " 标题     : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " 章节     : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " 源: <无当前项目> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h 获取帮助 ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " 帮助 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[显示]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         显示/隐藏帮助框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           显示/隐藏信息框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           显示/隐藏元数据框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           显示/隐藏消息框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           显示/隐藏播放列表框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           显示/隐藏文件浏览器"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           显示/隐藏对象框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           显示/隐藏统计框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           切换色彩开/关"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         关闭添加/搜索条目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[全局]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   退出"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           停止"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     暂停/播放"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           全屏幕切换"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        下一个/上一个播放列表项目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        下一个/上一个标题"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        下一个/上一个章节"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <right>     搜索 +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <left>      搜索 -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           增加音量"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           减少音量"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[播放列表]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           切换随机播放"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           切换循环播放列表"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           切换重复项目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           按标题排序播放列表"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           按标题反向排序播放列表"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           转到当前正在播放的项目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           查找一个项目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           添加一个条目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    删除一个条目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> 删除一个条目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           弹出 (如果已停止)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[文件浏览器]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     添加选定的文件到播放列表中"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     添加选定的目录到播放列表中"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           显示/隐藏文件"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[对话框]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     按一行一行的浏览对话框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> 按一页一页的浏览对话框"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[播放器]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     搜索 +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[其它]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          刷新屏幕"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " 信息 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "没有当前正在播放的项目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " 日志 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " 浏览 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " 对象 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " 状态 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ 正在发送的位率  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " 播放列表 (按分类) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " 播放列表 (手动添加) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "查找: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "打开: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "上一个章节/标题"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "下一个章节/标题"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext 激活"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "打开或关闭透明度"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"播放\n"
+"如果播放列表为空则打开一个媒体"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "取消全屏幕"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "扩展面板"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B 循环"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "逐帧"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay 反序"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "往回步进"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "向前步进"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "重复一次"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "打开一个媒介"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "上一个在播放列表中的媒体"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "下一个在播放列表中的媒体"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "切换全屏幕中的视频"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "将视频切换出全屏状态"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "显示扩展设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "显示播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "捕获截图"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "连续地从点 A 到点 B 循环。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "逐帧"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "倒序"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "取消静音"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "静音"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "暂停回放"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:243
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
+"单击设置点 A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "单击设置点 B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:254
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "停止 A 到 B 循环"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "预放大\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "开启空间化"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音频/视频"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "通过视频的高级音频:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"一个积极值意味这\n"
+"音频在视频的头部"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/视频"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "通过视频的高级字幕:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"一个积极值意味这\n"
+"字幕在视频的头部"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕速度:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "强制更新此对话框的值"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "注释"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"有关您媒体或流的制作信息。\n"
+"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "收集毫秒统计"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "输入"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "冥想"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "发送位率"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "文件已损坏"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "解码器"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "摇滚"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "显示"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B 帧"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "最低"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "发送数据包"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "流位率"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "播放"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "缓冲"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
+msgid "Current visualization"
+msgstr "当前的可视化"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"当前的播放速度。\n"
+"单击调整"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "恢复普通播放速度"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+msgid "Download cover art"
+msgstr "下载封面"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "在已用和剩余时间之间切换"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "选择一个或多个文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "文件名:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "筛选:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "打开字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "弹出光盘"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB 类型:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "转发符号率"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "带宽"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "频道:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "选择的端口:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "输入缓冲:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "使用 VLC 步"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自动连接"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "电台设备名"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "您计算机上显示的内容将被打开播放以进行流化处理或储存。"
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " 帧/秒"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "双击获取媒体信息"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "预载目录"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "调试帧文件夹"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "用于播放器的控制菜单"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "按名称排列"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "正在打开"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "正在解码"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "网络"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "国际拉丁语"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "子屏幕最上位置:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "子屏幕最上位置:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:446
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:464
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:467
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "查看"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "列表 ID"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:329
+msgid "Select File"
+msgstr "选择文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1168
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
+msgid "Hotkey"
+msgstr "热键"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
+msgid "Global"
+msgstr "全局"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1184
+msgid "Set"
+msgstr "设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "取消设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1384
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "热键"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1388
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "按下新键"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1447
+msgid "Key: "
+msgstr "按键:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕和 OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "输入与编码器"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "视频设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "音频设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "输入和编码器设置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"如果此属性为空,将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不\n"
+"的值。\n"
+"您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "系统 Id"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "设置热键"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音频文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "视频文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "播放列表文件"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "应用(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+msgid "Profile"
+msgstr "档案"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "编辑选中的档案"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "删除选中的档案"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "创建新档案"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " 档案名称缺失"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "您必须为档案设定一个名称。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "文件/目录"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "来源:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "类型"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "此模块把转码后的串流写入一个文件中。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "保存文件..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB 端口"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "安装点"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "登录:密码"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "编辑书签"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "创建"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "创建一个新书签"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "删除选定的项目"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "删除所有书签"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "转换"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "目标文件:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览 "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "显示输出"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "这将显示生成的媒体,但可能会减慢速度。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "开始(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "错误"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:183 modules/gui/qt4/menus.cpp:1501
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "隐藏功能错误"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "调节与效果"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "图像均衡器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "音频效果"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "视频效果"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "同步"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 控制"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:41
+msgid "Go to Time"
+msgstr "转到时间"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+msgid "&Go"
+msgstr "转到(&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:58
+msgid "Go to time"
+msgstr "转到时间"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:468
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的自"
+"由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
+"VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"此版本的 VLC 编译者是:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+msgid "Compiler: "
+msgstr "编译器:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"您正在使用 Qt4 界面。\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "版权所有 (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的"
+"合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Thanks"
+msgstr "感谢"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player 更新"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "重新检查版本(&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:213
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "正在检查更新..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"您是否要下载它?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:265
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "正在启动一个更新请求..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
+msgid "&Yes"
+msgstr "是(&Y)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "有一个新版本的 VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:311
+msgid ") is available."
+msgstr ") 可用。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:324
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:328
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "在检测更新时发生了一个错误..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "扩展元数据(&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "编码器详细信息(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Statistics"
+msgstr "统计(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "保存元数据(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "模块树"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "另存为(&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "冗长等级"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "场景滤镜"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:172
+msgid "&Update"
+msgstr "更新(&U)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "记录文件另存为..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"无法写入文件 %1:\n"
+"%2。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Open Media"
+msgstr "打开媒体"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "光盘(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "网络(&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "捕获设备(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "选择(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "加入队列(&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "串流(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "转换(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "转换 / 保存(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "打开 URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "在此处输入 URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "请输入您要播放的媒体的 URL 或路径"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"如果您的剪贴板包含有效的 URL\n"
+"或计算机中的文件路径,\n"
+"它将被自动选中。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "插件及扩展名"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC 扩展"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "能力"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "分数"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜索(&S):"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "媒体信息..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "忽略扩展名"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "会话"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "白色"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "删除选定的项目"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "显示设置"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "简易"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "切换至简易首选项视图"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "切换至完整首选项视图"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "保存并关闭对话框"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "重置参数(&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
+msgid "Stream Output"
+msgstr "流输出"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"此对话框将允许您流化或转换媒体以供在本地、私有网络或 Internet 上使用。\n"
+"要开始,请先检查源是否与您所希望的输入相符,然后点击 \"下一步\" 按钮继续。\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"串流输出字串。\n"
+"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "工具栏编辑器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "工具栏元素"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "下一个控件风格:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Flat Button"
+msgstr "平滑按钮"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Big Button"
+msgstr "大按钮"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Native Slider"
+msgstr "原生滚动条"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "主工具栏"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "工具栏位置:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Under the Video"
+msgstr "在视频下面"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Above the Video"
+msgstr "在视频上面"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "高级控件工具条:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "时间工具条"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "全屏幕控制器"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
+msgid "Select profile:"
+msgstr "选择档案:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "删除当前档案"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "关闭(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+msgid "Profile Name"
+msgstr "档案名称"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "请为新档案输入一个名称。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
+msgid "Spacer"
+msgstr "占位符"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "扩展占位符"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+msgid "Splitter"
+msgstr "分隔符"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+msgid "Time Slider"
+msgstr "时间轴"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+msgid "Small Volume"
+msgstr "小音量"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD 菜单"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "高级按钮"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "视频点播 ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "小时 / 分 / 秒:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "天 / 月 / 年:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重复:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "重复延迟:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " 天"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "导入(&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "导出(&X)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "将 VLM 配置另存为..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 配置 (*.vlm);;所有文件 (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "打开 VLM 配置..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "广播:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "计划:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "打开目录"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件夹..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "打开播放列表..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML 播放列表 (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "播放列表另存为..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "打开字幕..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "媒体文件"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1294
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "用于播放器的控制菜单"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1347
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+msgid "&Media"
+msgstr "媒体(&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "P&layback"
+msgstr "播放(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:995
+msgid "&Audio"
+msgstr "音频(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:1002
+msgid "&Video"
+msgstr "视频(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+msgid "&Tools"
+msgstr "工具(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298
+msgid "V&iew"
+msgstr "视图(&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Open File..."
+msgstr "打开文件(&O)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "打开光盘(&D)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "打开网络串流(&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "打开捕获设备(&C)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "最近使用的媒体(&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "转换 / 保存(&R)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "串流(&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Quit"
+msgstr "退出(&Q)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "效果及过滤器(&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "轨道同步(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "程序"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "插件及扩展(&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+msgid "&Preferences"
+msgstr "首选项(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "查看"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Play&list"
+msgstr "播放列表(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "最小视图(&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "全屏幕界面(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "高级控制(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "可视化选择器"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "自定义界面(&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "音轨(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "声道(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "音频设备(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "可视化(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Video &Track"
+msgstr "视频轨道(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "字幕轨道(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "全屏幕(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "总在最前(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 壁纸"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "直接 MV 预计模式"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "截图(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "&Zoom"
+msgstr "缩放(&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:628
+msgid "Sca&le"
+msgstr "缩放(&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "高宽比(&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:630
+msgid "&Crop"
+msgstr "裁剪(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "反交错(&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "反交错模式"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Post processing"
+msgstr "后期处理(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "管理书签(&B)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "T&itle"
+msgstr "标题(&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "&Chapter"
+msgstr "章节(&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "&Navigation"
+msgstr "导航(&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
+msgid "&Program"
+msgstr "程序(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "设置 podcast..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "&Help..."
+msgstr "帮助(&H)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "检查更新(&U)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+msgid "&Faster"
+msgstr "较快(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "普通速度(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "较慢(&W)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "向前跳转(&J)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:828
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "向后跳转(&K)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "上一个(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "下一个(&X)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "打开网络(&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:982
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏幕"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1009
+msgid "&Playback"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1079
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1085
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "显示 VLC 媒体播放器"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "&Open Media"
+msgstr "打开媒体(&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1486
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - 空 - "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "显示高级参数设置代替简易设置"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "系统托盘图标"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC 媒体播放器进行简单的操作。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "仅以系统托盘方式启动 VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC 将会以在任务栏的方式启动"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "缩放界面至原生视频大小"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"您可以选择:\n"
+" - 界面将被缩放至视频大小\n"
+" - 视频将被缩放至适合界面的大小\n"
+" 默认状况下,界面将被缩放至视频大小。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "在窗口标题显示正在播放的项目名称"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "在控制器窗口标题中显示歌曲或视频的名称。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "在轨道更改时显示提示弹出框"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果当前的播放列表项目有变动,就显示一个内容为艺术家"
+"和轨道名称的弹出提示窗口。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "在对话框中显示所有高级选项。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
+"Windows 和 带混合扩展的 X11。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制界面的不透明度。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
+"Windows 和带混合扩展的 X11。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "显示不重要的错误和警告对话框"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "激活可用的更新提示"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr "激活自动的新版本软件更新提示。它每两星期运行一次。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "在两次更新检测之间的间隔天数"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "允许音量被设置为 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"允许音量的修改范围为 0% 到 400%,代替 0% 到 200%。由于它使用软件放大的原因,可"
+"能会造成音频失真。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "自动在退出时保存音量"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "在启动时询问网络策略"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "在菜单中保存最近播放的项目"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "要过滤的单词列表,以 | 符号分隔"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "用于过滤播放器最近播放过的项目的正则表达式"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "定义音量滑杆的颜色"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"定义音量滑杆的颜色\n"
+"通过一个由 ';' 分隔的 12 位数字指定\n"
+"默认是 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"另一个选择是 '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "选择启动模式和外观"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"启动 VLC:\n"
+" - 普通模式\n"
+" - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n"
+" - 限制控制的最小化模式"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Classic"
+msgstr "经典"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Complete (with information area)"
+msgstr "信息区域完整外观"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Minimal (without menu)"
+msgstr "无菜单的最小外观"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "在全屏模式中显示控制器"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "自动在退出时保存音量"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt 界面"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "打开一个外观文件"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "打开播放列表"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "播放列表文件|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "要使用的外观"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "要使用外观路径。"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "设置最后使用的外观"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "在任务栏上显示 VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "开启透明效果"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "使用一个外观化的播放列表"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "外观"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "外观化界面"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "外观载入器去复用"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
+msgid "Select skin"
+msgstr "选择外观"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:113
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "打开外观..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "文件夹元数据"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "转储文件名"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "蓝调"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
+msgstr "经典摇滚"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "迪斯科"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "疯克"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "格郎基"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "街舞"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "爵士"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "金属"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "新世纪"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "老歌"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "节奏蓝调"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "说唱"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "工业摇滚"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "非主流 "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "死亡金属"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "恶作剧"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "音轨"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "欧陆风格"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "背景音乐"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "神游舞曲"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "语音"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "爵士+疯克"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "流行"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "催眠曲"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "乐器"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "酸味"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "家庭"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "游戏"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "音乐剪辑"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "圣经"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "噪点"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "另类摇滚"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "灵歌"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "朋克"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "空间"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "冥想"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "流行演奏"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "流行摇滚"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "种族"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "哥特"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "黑潮"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "数位工业"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "电子乐"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "流行民谣"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "欧洲舞曲"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "梦幻"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "南方摇滚"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "脱口秀"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "邪典"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "暴力"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "基督教说唱"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "摇滚/疯克"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "丛林"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "美国原生音乐"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "卡巴莱"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "新潮"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "锐舞"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "歌舞剧音乐"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "片尾"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "低保真乐"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "部落音乐 "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "酸性朋克"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "酸性爵士"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "波尔卡"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "怀旧 "
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "音乐片"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "摇滚舞"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "硬摇滚"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "您的 last.fm 用户名帐号"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "您的 last.fm 帐号密码"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler 网址"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "设置可选 scrobbler 引擎的 URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "音频方案"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "提交已播放的歌曲给 last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "未设置 Last.fm 用户名"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"请设置用户名或关闭音频方案插件, 并重启 VLC。\n"
+"请访问 http://www.last.fm/join/ 获取帐号。"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 验证失败"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "last.fm 用户名或密码不正确。请检查您的设置并重新启动 VLC。"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "空图像色度格式"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制强制空视频输出创建的图像使用指定的色度格式代替选择最有效的格式改进性能。"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "保存 raw 编码器数据"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr "保存 raw 编解码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口"
+"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "空界面功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "空界面"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "空信号去复用功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "空界面其"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "空解码器功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "倾倒解码器"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "倾倒解码器功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "空编码器功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "空音频输出功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "空视频输出功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "空视频输出"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "静态视频输出"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "静态视频输出功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "空字体渲染器功能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc 内存复制字符串"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体文件名"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体文件名"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "以像素为单位的字体大小"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字"
+"体大小。"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "文本默认色彩"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是"
+"红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
+"+ 绿)、#FFFFFF = 白"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "相对字体大小"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大小将"
+"被覆盖。"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "较小"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "较大"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "使用 YUVP 渲染器"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "字体效果"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "胖轮廓"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "文本渲染器"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"正在重建字体缓存,请稍候。\n"
+"这应该能在一分钟内完成。"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "继续 TLS 会话的期满时间"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "继续 TLS 会话数"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS 传输层安全"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS 服务器"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "电源管理抑制器"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "正在播放一些媒体文件。"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "关闭屏幕保护"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X 屏幕保护禁止器"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X 屏幕保护禁止器"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "日志格式"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送到系"
+"统日志代替文件的特殊模式)。"
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "冗长等级"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "文件日志"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "日志文件名"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "指定日志文件名。"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua 界面"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "要载入的 Lua 界面模块"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua 界面设置"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua 界面设置字串。格式是: '[\"<界面模块名称>\"] = { <选项> = <值"
+">, ...}, ...'。"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "使用 lua 脚本获取封面"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua 播放列表"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua 界面模块"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua 界面模块"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC 扩展"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua 界面模块"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "法国 TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 提示插件按"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "现在正在播放"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。按默认,提示将只向本地发送。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 提示插件"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "标题格式字串"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"发送到 MSN 的格式字串 {0} 艺术家, {1} 标题, {2} 专辑。默认为 \"艺术家 - 标题"
+"\" ({0} - {1})。"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN 正在播放"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "超时 (毫秒)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "提示将显示多长时间"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "提示"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 提示插件"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"发送到 Telepathy 的 格式字串。默认为 \"艺术家 - 标题\" ($a - $t)。您可以使用"
+"下列项目代替: $a 艺术家, $b 专辑, $c 版权, $d 描述, $e 编码器, $g 流派, $l 语"
+"言e, $n 编号, $p 正在播放, $r 分级, $s 字幕语言, $t 标题, $u URL, $A 日期, "
+"$B 位率, $C 章节, $D 持续时间, $F URI, $I 视频标题, $L 剩余时间, $N 名称, $O "
+"音频语言, $P 位置, $R 分级, $S 采样率, $T 已用时间, $U 发行商, $V 音量"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"现在播放\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "倒转垂直位置"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "在屏幕底部显示 XOSD 输出代替在顶部显示。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直偏移"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr "在屏幕边框和显示文本之间的垂直偏移 (以像素为单位,默认为 30 像素)。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "阴影偏移"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "在文本和阴影之间的偏移 (以像素为单位,默认为 2 像素)。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 OSD 输出中使用显示文本的字体。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 XOSD 中用于显示文本的颜色。"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD 界面"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD 设置导入器"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD 设置导入器"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U 播放列表导出"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U 播放列表导出"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF 播放列表导出器"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U 播放列表导出"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体名称"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大小将"
+"被覆盖。"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "文本渲染器"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP 主机地址"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"这将定义 RTSP VOD 服务器将要将要监听的地址、端口和路径。\n"
+"语法为地址:端口/路径。默认值是监听在端口 554 上的所有接口 (地址 0.0.0.0),无"
+"路径。\n"
+"如仅欲监听本地接口,请使用 \"localhost\" 作为地址。"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "连接的最大数量"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr "这将显示客户端可以连接至 RTSP VOD 的最大数量。0 表示不限制。"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "用于 RAW RTSP 传输的 MUX"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "在 RTSP 会话字串中设置超时选项"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"定义要添加什么超时选项到 RTSP 会话 ID 字串中。请为它设置一个要完整移除的超时"
+"选项条目。这需要一些 IPTV STB (例如一些由 HansunTech 产生的)。默认值为 5。"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD 服务器"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "统计数据"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "统计数据编码器函数"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "统计数据解码器"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "统计数据解码器函数"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "统计数据去复用"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "静态去复用功能"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG 模板文件"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "用于自动字串转换处理的 SVN 模板文件路径"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体文件名"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 字体渲染器"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML 解析器 (使用 libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "简易 XML 解析器"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX 内存复制字符串"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT 内存复制字符串"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的标题。"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的作者。"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的版权字串。"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "注释"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的注释。"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "要放置到 ASF 注释中的 \"分级\"。"
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "数据包大小"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF 数据包长度 -- 默认是 4096 字节"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "位率覆盖"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"不尝试猜测 ASF 的位率。设置它,将允许您控制 Windows Media Player 将如何缓村流"
+"式内容。以字节为单位设置音频+视频位率"
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF 复用器"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "未知视频"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI 复用器"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "空/原始复用器"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "创建 \"快速启动\" 文件"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"创建 \"快速启动\" 文件。\"快速启动\" 文件是用于优化下载并允许用户在文件下载时"
+"对其进行预览。"
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV 复用器"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
+"允许某些在客户端解码器中的缓存。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES 最大大小"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "设置在生成 MPEG PS 流时所允许的最大 PES 大小。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS 复用器"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "视频 PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "分配一个固定的 PID 给视频流。PCR PID 将会自动分配给视频。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "音频 PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "分配一个固定的 PID 给音频流。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "分配一个固定的 PID 给 SPU。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "分配一个固定的 PID 给 PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "分配一个固定的传输流 ID。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "分配一个固定的网络 ID (用于 SDT 表)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT 程序编号"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "为每个 PMT 分配一个程序编号。这需要 \"设置 PID 给 ES 的 ID\""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr "定义要添加到每个 pmt 的 pid。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT 描述符 (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr "定义每个 SDT 的描述符。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "设置 PID 给 ES 的 ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"如果入站的是 ES 呢吗就设置 PID 给 ID。这用于 --ts-es-id-pid,并将允许输入和输"
+"出流有相同的 PID。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "数据排列"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"强制排列在 PES 范围中的所有访问单元。关闭此选项会保存相同的带宽但是会造成不兼"
+"容。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "定型延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"用给予的长度剪切流,并确认在两个范围内的常量位率。这可以避免巨大位率峰值,特别"
+"是对于参考帧来说。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "使用关键帧"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"如果开启并指定的定型,TS 复用器将会在 I 图像的末尾放置分界线。由于此原因用户给"
+"予的修整长度可能会在没有使用参考帧的情况下变糟糕。在 I 帧经常成为流中最大的帧"
+"后这将提高定型算法的效率。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"设置将被发送的 PCR  (程序时钟参考) 间隔 (以毫秒为单位)。此值应该低于 100 毫"
+"秒。(默认为 70 毫秒)。 "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "最小 B 值 (不推荐使用)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "此设置属不被推荐使用的选项,已不再被使用"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "最大 B 值 (不推荐使用)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
+"允许某些在客户端解码器中的缓存。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "加密音频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "使用 CSA 加密音频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "加密视频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "使用 CSA 加密视频"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA 密匙"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA 加密密匙。此选项必须是一个 16 字节长度的字串 (8 个以十六进制表示的字节)。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "在使用的 CSA 密匙"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"在使用的 CSA 加密密匙。它可以是 odd/first/1 (默认) 或 even/second/2 中的一"
+"个。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "要加密的以字节为单位的数据包大小"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr "要加密的 TS 数据包大小。在加密之前将来自值的加密例行减法器的 TS 头部。"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "多部件 JPEG 复用器"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM 复用器"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV 复用器"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "复制封包器"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS 音频分包器"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 视频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD 解析器"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 音频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 视频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "在内部帧中同步"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"通常封包器将会在下一个完全帧时进行同步。此标志将指示分包器在找到第一个内部帧"
+"时就进行同步。"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II 视频封包器"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG 视频"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 封包器"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour 服务"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG 视频"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "音乐片"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "子画面"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "子画面"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 列表"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "请输入要检索的 podcast 列表, 由 '|' (竖条) 分隔。"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP 多播地址"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr "SAP 模块通常自己会选择正确的监听地址。当然您自己也可以指定一个地址。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "在标准地址上监听 IPv4 宣告。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "在标准地址上监听 IPv6 宣告。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP 范围"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 通告范围 (默认为 8)。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP 超时时限 (秒)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "在 SAP 项目没有接受到新的宣告时删除的延迟。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "尝试解析通告"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"这将会开启 SAP 模块的实际宣告解析。否则所有宣告将会使用 \"live555\" (RTP/"
+"RTSP) 模块解析。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 严格模式"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "在开启此选项时,SAP 解析器将会放弃一些非必要的宣告。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "使用 SAP 缓存"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"这将开启一个 SAP 缓存装置。这将会导致降低 SAP 的启动时间。但是您可以终止相当"
+"于被放弃的历史流。"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "网络名称"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP 描述解析器"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "会话"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "工具"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "视频端口"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "视频图片混合"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "光盘"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:581
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "未知类型"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "全局插件 'n'播放查找"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "解压缩"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "未压缩的 RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "内部串流记录"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "自动删除"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自动添加/删除输入流"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr "用于此通量流的整数标识符。这将在稍后被用作 \"发现\" 此流。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "目标连入桥名称"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr "目标连入桥的名称。如果您不需要同时使用多个连入桥,可以忽略此选项。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"来自图片视频输出的图片将按照此值 (以毫秒为单位,应该 >= 100 毫秒) 被延迟。要使"
+"用高的值,您将同时需要加大缓冲值。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID 偏移"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr "添加到在 bridge_out 中流 ID 偏移以使流 ID 的 bridge_in 注册。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "当前实例名称"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr "此连入桥实例的名称。如果您不需要同时使用多个连入桥,可以忽略此选项。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "缺数据时退回到占位流"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"如果设为 true,桥没有从其他连入桥接收到数据时将忽略所有的输入基本流。这可在真"
+"实源中断时用于配置占位流。源与占位流的格式应该相同。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "占位延迟"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "占位流生效前的延时 (毫秒)。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "等出现 I 帧后再切换占位流"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"如果启用,在占位流和正常流之间的切换将只在 I 帧进行。这将以稍微长些的延时(取"
+"决于流中 I 帧出现的频率)为代价避免流切换时的花屏。"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "桥接"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "桥接流输出"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "桥接输出"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "桥接输入"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "描述流输出"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "开启/关闭音频渲染。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "开启/关闭视频渲染。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "在显示流时插入延迟。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "显示流输出"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "复制流输出"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "输出访问模式"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "这是将要使用的默认输出访问模式。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "音频输出访问模式"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "这是将要用于的音频输出访问模块。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "视频输出访问模块"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "这是将要用于视频输出的访问模块。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "输出复用器"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "这是将要被使用的默认复用器。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "音频输出复用器"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "这是将要用于音频的复用器。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "视频输出复用器"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "这是将要用于视频的复用器。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "输出 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "这是默认的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "音频输出 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "这是将要用于音频的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "视频输出 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "这是将要用于视频的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "通量流输出"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "没有用于 \"%s/%s://%s\" 的合适流输出访问模块。"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "正在收集流输出"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "示范高宽比"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "目标的示范高宽比 (1:1, 3:4, 2:3)。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "视频滤镜"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "将要被应用的视频流的视频滤镜。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "图像色度"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"强制使用一个指定的色度。如果您计划使用 Alphamask 或蓝屏视频滤镜请使用 YUVA。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "mosaic 图像的透明度。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X 偏移"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 X 坐标。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y 偏移"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "在 mosaic 左上角开始的非负 Y 坐标。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic 桥"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic 桥流输出"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "目标设备的主机名或 IP 地址"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "模拟输出的输出音量: 0 为静音,1..255 由几乎听不见到非常响亮。"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "目标设备的主机名或 IP 地址"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "密码"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "远程音频输出协议 (RAOP) 串流输出"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "目标前缀"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "自动创建的目标文件的前缀"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "录制串流输出"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "这是将被使用的输出 URL。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"这将允许您为此 RTP 会话指定如何使 SDP (会话描述符) 变为可用。您必须使用一个 "
+"URL http://地址通过 HTTP 访问 SDP,rtsp://地址用于 RTSP 访问,以及 sap:// 用于"
+"通过 SAP 的 SDP 广播。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP 宣告"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "使用 SAP 宣告此会话。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "复用器"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "这将允许您指定用于流输出的复用器。默认不使用复用器 (标准 RTP 流)。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "会话名称"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "这是将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的会话名称。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "会话描述"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "会话 URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息 (通常是"
+"发布流的组织)。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "会话电子邮件"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的邮件。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "会话电话号码"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的电话号码。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个基础端口。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "音频端口"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的音频端口。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "视频端口"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP 多路技术"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "默认出站 UDP 流的缓冲值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "传输协议"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "这将选择 RTP 要使用的传输协议。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr "RTP 数据包将被完整的保护并使用此安全 RTP 主共享密匙进行加密。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "这将允许您流式 MPEG4 LATM 音频流 (查看 RFC3016)。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP 流输出"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr "锁定调用函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
+"用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "音频轨道"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
+"用。"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "调用数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "调用数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "同步上和下"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "流"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "流输出"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "用于流的输出模块。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "用于流的复用器。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "输出目标"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "用于流的目标 (URL)。替代路径和绑定参数"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "要绑定的设置 (用于 dst 的帮助器设置)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"将地址:端口绑定给 vlc 监听入站流的帮助器设置,dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替"
+"代此。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "用于流的文件名 (用于 dts 的帮助器设置)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr "用于 dts 的流帮助器设置文件名, dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替代此。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "会话组名"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "如果您选择了 SAP 的话这将允许您为宣告指定一组会话。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "标准流输出"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "大小"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "命令 UDP 端口"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "要执行的初始命令。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP 大小"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "在两个 I 帧之间的 P 帧数量。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "量化器比例。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "固定要使用的量化器比例。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "静音"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "在命令不是 0 时静音。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 视频切换器流输出"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "视频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "这是将被使用的视频编码器模块 (以及它被分配的选项)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "目标视频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "这是将被视频的视频编码器。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "视频位率"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "要转换的视频流的目标位率。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "视频比例"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "在转码时应用到视频的比例因素 (eg: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "视频帧率"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "视频流的目标输出帧率。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "在编码前反交错视频。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "指定要使用的反交错模式。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "最大视频宽度"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "最大输出视频宽度。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "最大视频高度"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "最大输出视频高度。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"将被应用到视频流的视频滤镜 (在覆盖后应用)。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列"
+"表。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "音频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "这是将被使用的音频编码器模块 (和它被分配的选项)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "目标音频编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "这是将要使用的音频编码器。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "音频位率"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "要转码的音频流位率。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "要转码的音频流采样率 (11250, 22500, 44100 或 48000)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "音频语言"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "这是为 raw 视频流指定宽度,以像素为单位。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "在转码流中的声道数。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "音频滤镜"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"将被应用到音频流中的音频滤镜 (在转换文件被应用后)。您必须输入一个滤镜的逗号分"
+"隔符列表。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "这是将被使用的字幕编码器模块 (以及被分配的选项)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "目标字幕编码器"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "这是将被使用的字幕编码器。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"这将允许您添加覆盖 (也被叫做 \"子画面\") 到被转码的视频流中。由滤镜生成的子画"
+"面将直接覆盖的视频中。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列表。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD 菜单"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "流式化屏幕显示菜单 (使用 osd 菜单子画面模块)。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "线程数量"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "用于转码的线程数量。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "高优先级"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "在输出优先级上运行可选的编码器线程代替视频。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "同步音轨"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr "此选项将丢弃/复制视频帧和音频轨道进行同步。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "如果您的 CPU 不能保持编码率,转码器将丢弃帧。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "转码流输出"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "覆盖/字幕输出"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "转换从"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 转换从"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 转换从"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec 转换从"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "亮度阀值"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr "当此模式被开启时,像素将被显示为黑色和白色。阀值将使用下面定义的亮度。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "图像对比度 (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像对比度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "图像色调 (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "设置图像色调, 在 0 和 360 之间。默认为 0。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "图像饱和度 (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像饱和度, 在 0 和 3 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "图像亮度 (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像亮度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "图像色度 (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "设置图像色度,在 0.01 和 10 之间。默认为 1。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "图像属性滤镜"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "调节图像"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透明掩码"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha 混合透明掩码。使用一个 png alpha 通道。"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha 掩码视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha 掩码"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"此模块允许控制一个被称为 AtmoLight 的设备连接到您的计算机。\n"
+"AtmoLight 是一个被飞利浦称作 AmbiLight 的自制版本。\n"
+"如果您希望获取免费的材料请访问\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"您可以在找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的纤细信息。\n"
+"您也可以看看图像和一些电影在设备中的实时操作。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "设备"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "空气光线"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "空气光线"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "空气光线"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "输出声道数"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "频道编号"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "保存调试帧"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "每 128 个 mini 帧写入到一个文件夹中一次。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "调试帧文件夹"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "调试帧要保存的路径"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "释放图像宽度"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "用于加速处理的 mini 图像宽度 (默认是 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "释放图像高度"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "用于加速处理的 mini 图像高度 (默认是 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "暂停时的色彩"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "在用于暂停时的色彩 (在轻柔的光线下喝杯啤酒?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "暂停红"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "暂停颜色的红成分"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "暂停率"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "暂停颜色的绿成分"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "暂停蓝"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "暂停颜色的蓝成分"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "暂停淡入步骤"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr "更改当前颜色为暂停颜色的步骤数量 (每步骤需要 40 毫秒)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "结束红"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "结束颜色的红色成分"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "结束绿"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "结束颜色的绿色成分"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "结束蓝"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "结束颜色的蓝色成分"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "结束淡入步骤"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"更改当前颜色为暂停颜色用于逐渐增强亮度的影院类型的步骤数量 (每步骤需要 40 毫"
+"秒)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "克隆数量"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "从图像顶部开始裁剪的图像数量。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "克隆数量"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "从图像底部开始裁剪的图像数量。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "使用软件白调节"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "要使驱动进行白调节或您的 LED 块吗? 推荐。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "白红"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "在您的 LED 块上的纯白的红值。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "白绿"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "在您的 LED 块上的纯白的绿值。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "白蓝"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "在您的 LED 块上的纯白的蓝值。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "串口/设备"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"AtmoLight 控制器附属的序列端口的名称。\n"
+"在 Windows 通常使用 COM1 或 COM2。Linux 使用  /dev/ttyS01 f.e。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "边缘宽度"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "增加此值将会决定帧的边框颜色。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "您的 LED 块的总体亮度"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "暗限制"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr "低于此亮度值的响度将被忽略。应该大于一个信箱式播放视频。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "色调窗口"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "用于统计。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "亮度窗口"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "过滤长度 (毫秒)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "直到颜色完全变色的时间。这可以防止闪烁。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "过滤阀值"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "用于一个立即更改的颜色数量。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "平滑过滤 (在 %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "平滑过滤"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "视频输出滤镜模块"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "不过滤"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "混合"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "帧延迟"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "通道统计"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "左声道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "右声道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "上声道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "下声道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr "映射硬件声道 X 到逻辑通道 Y 修正错误的布线 :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "关闭"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "通道统计"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "左声道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "右声道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "下声道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "上变化"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "右变化"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "下变化"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "左变化"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "摘要变化"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "定义个 64x48 像素小位图,包含灰度变化"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "倾斜图像类型"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe 的文件名"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路"
+"径。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight 滤镜"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "空气光线"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "在暂停时使用此颜色照亮房间"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "选项"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "设置选项"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "仅为内建的现场视频处理器设置"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "更改信道分配 (修正错误的布线)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "为您的 LED 块调节白色照明"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "更改变化"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "视频图片混合"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "要混合的时间编号"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "将要执行混合的时间编号"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "混合图像的 Alpha 值"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "要混合图像的 Alpha 值"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "要混合的图像"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "将被混合的图像"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "基础图像的色度"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "将被载入的基础图像色度"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "警备混合的图像。"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "将被混合到基础图像的图像"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "混合图像的色度"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "将被载入的混合图像色度"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "混合基准滤镜"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "混合基准"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "基准"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "基础图像"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "混合图像"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"此效果,又称为 \"绿屏\" 或 \"关键色度\" 在背景上混合 \"蓝色部分\" 的 mosaic "
+"图像前景 (类似于天气预报)。您可以为混合选择 \"关键\" 色彩 (默认为蓝色)。 "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "蓝屏 U 值"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr "蓝屏关键色 (以 YUV 值) 的 \"U\" 值。从 0 到 255。默认是 120 为蓝。"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "蓝屏 V 值"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr "蓝屏关键色 (以 YUV 值) 的 \"V\" 值。从 0 到 255。默认是 90 为蓝。"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "蓝屏 U 阀值"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "用于 U 平面的蓝屏混合器色调变化阀值。值在 10 到 20 看上去比较明智。"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "蓝屏 V 阀值"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "用于 V 平面的蓝屏混合器色调变化阀值。值在 10 到 20 看上去比较明智。"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "蓝屏视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "蓝屏"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "输出宽度"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "输出 (canvas) 图像宽度"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "输出高度"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "输出 (canvas) 图像高度"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "输出图像宽高比"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"设置 canvas 的画面宽高比。如果留空,canvas 将假定 SAR 与输入画面的相同。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "视频加边"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"如果启用,视频将经度量加边以适应 canvas。否则,视频将经度量裁剪以适应 "
+"canvas。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "自动调整大小并为视频加边"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "波形视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "使用一个链式视频滤镜模块过滤视频"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "克隆数量"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "要克隆的视频窗口数量。"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "视频输出模块"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr "您可以指定用于克隆的视频输出模块。使用一个逗号分隔符列表的模块。"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "克隆视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "克隆"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"类似这样的色彩将被接受,其它的将会被灰度化。这必须是一个十六进制的值 (类似 "
+"HTML 颜色)。前两个字节是红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 "
+"= 绿、#FFFF00 = 黄 (红 + 绿)、#FFFFFF = 白"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "选择一个或多个要打开的文件"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色彩阀值滤镜"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色彩阀值"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "饱和度阀值"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "相似阀值"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "裁剪几何图像 (像素)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"设置要裁剪的几何区域。 这将被设置为 <宽> x <高> + <左便宜> + <上偏移>。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自动裁剪"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "自动检测黑并裁剪它们。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"最大图像比率。裁剪插件将不会自动裁剪高于比率的图像 (例如一个过于 \"平整\" 的"
+"图像) 。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手动比率"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr "强制一个比率 (0 为自动)。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "要更改的图像数量"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"检测到多少数量的相同检测率 (与上次检测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触发"
+"重新裁剪。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "更改的行数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr "检测到作为更改或触发重新裁剪的最小的差异行数。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "非黑像素的数量"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr "将测到作为行为黑色的最大一行中的非黑像素数量。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "跳过百分比 (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr "在检测黑行时的行百分比。这将允许跳过在黑框中的标志并任意的裁剪它们。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "亮度阀值"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "将一个像素作为黑的最大亮度 (0-255)。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "裁剪视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "裁剪失败"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC 无法打开视频输出模块。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "从顶部开始裁剪的像素"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "从图像顶部开始裁剪的图像数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "从底部开始裁剪的像素"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "从图像底部开始裁剪的图像数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "从左侧开始裁剪的像素"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "从图像左侧开始裁剪的图像数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "从右侧开始裁剪的像素"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "从图像右侧开始裁剪的图像数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "要添加到顶部的像素数量"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到顶部的像素数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "要添加到底部的像素"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到底部的像素数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "要添加到左侧的像素"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到左侧的像素数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "要添加到右侧的像素"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "在裁剪后要添加到右侧的像素数量。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "裁剪/加边"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "视频比例滤镜"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "要用于本地播放的反交错模式。"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "流反交错模式"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "要用于流的反交错模式"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "反交错视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "迪士ç§\91"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "è¾\93å\85¥ FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "将要从命令中读取的 FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "输出 FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "将要被写入作为响应的 FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "爵士"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "动态视频覆盖"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "覆盖"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "图像掩码"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "图像掩码。alpha 值大于 50% 的像素将被消除。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "掩码的 X 坐标。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "掩码的 Y 坐标。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "擦除视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "擦除"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "要释放的 RGB 部分"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "要释放的 RGB 部分。0 为红、1 为绿、2 为蓝。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "释放 RGB 组件视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "高斯标准离差"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr "高斯的标准离差。像素将按照像素 3*sigma 任意方向进行模糊。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "高斯模糊滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "高斯模糊"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "扭曲模式"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "扭曲模式,\"倾斜\", \"边缘\" 和 \"破碎\" 中的一种。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "倾斜图像类型"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr "倾斜图像类型 (0 或 1)。 0 将使图像变为白色,1 将保持颜色。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "应用卡通效果"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "应用卡通效果。它仅能用于 \"斜度\" 和 \"边缘\" 模式。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "边缘"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "破碎"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "高斯视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "纹理视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "纹理"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "倒转视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "倒转颜色"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "标志文件名"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"要使用的图像文件的完整路径名。格式为 <图像>[,<以毫秒为单位的延迟>[,<alpha>][;"
+"<图像>[,<延迟>[,<alpha>]]][;...]。如果您仅有一个文件,只需在这里指定文件名。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "标志动画 # 的循环"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "标志动画的循环数量。-1 = 继续, 0 = 关闭"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "标志的间隔图像时间为毫秒"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "图像显示间隔时间 0 - 60000 毫秒。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "标志的 X 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "标志的透明度"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "标志的透明度 (从 0 为完全透明,255 为完全不透明)。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "标志位置"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这些"
+"值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "视频上的覆盖字幕"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "标志子滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "标志覆盖"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "标志视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "放大/变焦交互视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "放大"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = 天, %"
+"H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专辑, $c = "
+"版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, $p = 正在播"
+"放, $r = 分级, $s = 字幕语言, $t = 标题, $u = url, $A = 日期, $B = 音频位率 "
+"(以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, $I = 标题e, $L = "
+"剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R = 分级, $S = 音频采"
+"样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = 新行) "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "从屏幕左边缘开始的 X 偏移。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "从屏幕顶部向下的 Y 偏移。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "超时"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "marquee 将显示的剩余毫秒数。默认值是 0 (永远保留)。"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "以毫秒为单位的刷新时间"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr "字串被更新的期间毫秒数。这在使用元数据或时间格式字串顺序时很有用。"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee 位置"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以强制指定在视频上的 marquee 位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
+"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "显示已被处理的视频"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "滚动字幕"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marquee 显示"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "其它"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "目录"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "从底部开始裁剪的像素"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "裁剪视频滤镜"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "缩放视频"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "摇滚"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "mosaic 前景图片的透明度。0 表示透明,255 不透明度 (默认)。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "ID3 标签解释器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "左上角的 X 坐标"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "描述元数据"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "mosaic 的坐上角 X 坐标。"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "坐上角的 Y 坐标"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "mosaic 的左上角 Y 坐标。"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "音频编码器"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "边框宽度"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "在 miniatures 之间的边框像素宽度。"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "边框高度"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "在 miniatures 之间的边框像素高度。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic 排列"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以强制指定 mosaic 在视频上排列 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
+"合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置模块"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"用于 mosaic 的位置模式。自动: 自动选择最佳的行和列数量。固定: 使用用户定义的"
+"行和列数量。偏移: 为每幅图像使用用户定义的偏移。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "虚拟影像彩度格式"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "在 mosaic 的图像行数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "在 mosaic 的图像列数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "在调整 mosaic 元素时保持原始高宽比。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "保持原始大小"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "保持 mosaic 元素的原始大小。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "元素顺序"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以强制指定 mosaic 元素的数序。您必须给予一个逗号分隔符列表的图像 ID。这"
+"些 ID 被分配给 \"mosaic - 桥\" 模式。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "å\82¨å­\98空ç\99½ç¼\96ç \81å\99¨æ\95°æ\8d®"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "å\81\8f移顺åº\8f"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以强制指定在 mosaic 中的元素偏移 (x,y) (仅在位置模式被设置为 \"偏移\" 的"
+"情况下)。您必须给予一个逗号分隔符的坐标列表 (例如: 10,10,150,10)。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"来自 mosaic 元素的图片将被安装此值 (以毫秒) 被延迟。使用高值的时候您需要加大"
+"缓冲的大小。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "虚拟接口功能"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "虚拟接口"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "偏移"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "虚拟存取功能"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic 视频子滤镜"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "虚拟解多任务功能"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "马赛克"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "虚拟译码器"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "模糊因数 (1-127)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "虚拟译码器功能"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "模糊程度从 1 到 127。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "虚拟编码器功能"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "动态模糊"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "虚拟音频输出功能"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "动态模糊滤镜"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "虚拟视频输出功能"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "动态检测视频滤镜"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "虚拟视频输出"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "动态检测"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "噪点视频滤镜"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV 示范"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "字体大小 (像素)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "雾布文件名"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
-"号。"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "使用未经改变的输入色度"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "文字默认颜色"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
-"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
-"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "不显示任意视频"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "相对字号"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the input video"
+msgstr "显示输入视频"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "显示已被处理的视频"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "更小"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr "仅显示错误"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "显示错误和警告"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "更大"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "使用 YUVP 渲染"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "字体效果"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV 滤镜色度"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "封包器滤镜输出"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "封包滤镜长度"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "è\83\8cæ\99¯"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "设置æ\96\87件"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "大纲"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD 菜单图像的路径"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "字体渲染"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "您可以通过在其上左击移动 OSD 菜单。"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "菜单位置"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以强制指定 OSD 菜单在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
+"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "菜单超时"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它们"
+"能在最后指定的时间内被显示。"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "菜单更新间隔"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"默认为每 200 毫秒更新一次 OSD 菜单图片。较短的环境更新时间可能会造成传输错"
+"误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫"
+"秒。"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"可以通过给予在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
+"明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "å\9c¨è¯\81书中æ£\80æ\9f¥ TLS/SSL æ\9c\8då\8a¡å\99¨ä¸»æ\9cºå\90\8d"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "å±\8få¹\95æ\98¾ç¤ºè\8f\9cå\8d\95"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "选择被分割视频的垂直视频窗口数量"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "选择被分割视频的水平视频窗口数量"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "æ\96\87æ\9c¬"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "æ´»å\8a¨çª\97å\8f£"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "记录格式"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "活动窗口的逗号分隔符列表,默认为全部"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
-"录而不是文件中的一种特殊方式)."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "记录"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "摄像头"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "文件记录"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "记录文件文件名"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "选择以百分比为单位的混合区域长度"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "指定记录文件文件名"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "重叠面积区域高度 (以 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "选择混合区域的百分比高度 (2x2 墙)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD 输出文件"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "衰减"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果您希望通过此插件衰减混合区域,请选择此选项 (如果选项未选中,衰减将由 "
+"OpenGL 执行)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "衰减, 开始 (在 %)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "选择开始混合区域的拉格朗日系数百分比"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "衰减, 中 (在 %)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "选择中部混合区域的拉格朗日系数百分比"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "衰减, 末尾 (在 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "选择末尾混合区域的拉格朗日系数百分比"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl 服务器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "中间位置 (在 %)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日) 的百分比位置 (50 为中间)。"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Growl 密码"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "伽玛 (红) 矫正"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (红或 Y 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP ç«¯å\8f£"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "ä¼½ç\8e\9b (绿) ç\9f«æ­£"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (绿或 U 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl 通知插件"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "伽玛 (蓝) 矫正"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(无标题)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (蓝或 V 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(无艺术家)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "用于红色的黑压挤"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(无专辑)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的黑压挤 (红或 Y 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "MSN 标题格式字符串"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "用于绿色的黑压挤"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的黑压挤 (绿或 U 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN 正在播放"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "用于蓝色的黑压挤"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "超时时间 (毫秒)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的黑压挤 (蓝或 V 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "用于红色白压挤"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "é\80\9aå\91\8a"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ··å\90\88å\8cºå\9f\9fç\9a\84ç\99½å\8e\8bæ\8c¤ (红æ\88\96 Y é\83¨å\88\86)"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotifyl 通知插件"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "用于绿色的白压挤"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(无艺术家)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (绿或 U 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(无专辑)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "用蓝色的白压挤"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "反转竖直位置"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (蓝或 V 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "红色的黑等级"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (红或 Y 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "绿色的黑等级"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "é\98´å½±å\81\8f移"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ··å\90\88å\8cºå\9f\9fç\9a\84é»\91ç­\89级 (绿æ\88\96 U é\83¨å\88\86)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "蓝色的黑等级"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (蓝或 V 部分)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "红色的白等级"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD 界面"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (红或 Y 部分)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 列表导出器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "绿色的白等级"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "旧的列表导出器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (绿或 U 部分)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF 列表导出器"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "蓝色的白等级"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL 设备检测"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (蓝或 V 部分)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "预处理质量"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"预处理的质量。有效范围是 0 到 6\n"
+"高等级需要相当多的 CPU 资源,但是能产生较好的图像质量。"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded界面帮助"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg 预处理滤镜链"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "视频"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "视频预处理滤镜"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP 主机地址"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "后期处理"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "最低"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "最大连接数目"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "最"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "迷幻视频滤镜"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "智力游戏的行数"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "智力游戏的列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "使一个碎块成为一个黑色的槽"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr "生成一个黑槽。其它碎块可以仅和黑槽进行交换。"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD 服务器"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "智力游戏"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC 主机"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "AVG暂存档"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC 端口"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC 端口号。"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC 密码"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC 密码。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC 查询间隔"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "不起作用的C模块"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC 查询"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "æ\9d\82项ç\9d\80é\87\8dæµ\8bè¯\95"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "æ¿\80æ´» VNC æ\9f¥è¯¢ã\80\82请ä¸\8dè¦\81å\9c¨ä½\9c为 VDR ffnetdev å®¢æ\88·ç«¯æ\97¶æ¿\80æ´»ã\80\82"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 字体渲染器"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "密匙事件"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "简易XML解析器"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的"
+"透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "通过 VNC 的远程 OSD"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "è¦\81æ\94¾å\85¥ ASF æ\89¹æ³¨ä¸­ç\9a\84ä½\9cè\80\85."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "è¿\9cç¨\8b OSD"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "脉动视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "角度值"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "批注"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "角度值 (0 到 359)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "æ\94¾å\85¥ ASF æ³¨é\87\8a中ç\9a\84注é\87\8aã\80\82"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "æ\97\8b转è§\86é¢\91滤é\95\9c"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋转"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "封包大小"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed 网址"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF 复用器"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "feed 的速度"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "未知的视频"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom feed 的毫秒速度 (大为慢)。"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI 复用器"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "最大长度"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw 复用器"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "在屏幕上显示的最大字节数量。"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "建ç«\8b\"å¿«é\80\9få¼\80å§\8b\"æ\96\87件"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "å\88·æ\96°æ\97¶é\97´"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr "每次强制刷新 feed 的间隔描述。0 表示永远不更新 feed。"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV 复用器"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed 图像"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS 延迟"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "如果可用显示 feed 图像。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES 最大尺寸"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "覆盖文本的不透明度 (与透明度相反)。0 = 透明, 255 = 完全不透明。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "文本位置"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS 复用器"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定在视频上的文本位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合"
+"使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "视频PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "标题显示模式"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"标题显示模式。默认为 0 (隐藏) 如果 feed 有一副图像并且图像为开启时 1 为其它。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "音频PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "不显示"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "总是可见"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "滚动显示 feed"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS 与 Atom feed 显示"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 转换滤镜"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "图像格式"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "输出图像的格式 (png, jpeg, ...)。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT 程序数量"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "图像宽度"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr "您可以强制指定图像的宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "图像高度"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/video_filter/scene.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr "您可以强制指定图像高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "录制率"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "图像录制的机率。3 表示三幅中的一副图像将被录制。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "文件名前缀"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"输出图像文件名的前缀。如替换不为真,输出文件名将是 \"前缀数字.格式\" 的形式。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr "数据对齐"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "目录路径前缀"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr "图片文件存储路径。如果未设置,将自动将图片存放到用户主目录中。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "总是写入到相同的文件中"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"总是写入到相同的文件中替代为每幅图像创建一个文件。由于此原因数字将不会被附加"
+"到文件名后。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "使用关键帧"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "子图像滤镜"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "场景滤镜"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR延迟(ms)"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "场景视频滤镜"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "锐化强度 (0-2)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "设置锐化强度,在 0 和 2 之间。默认为 0.05。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "增加外形间的反差"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "锐化视频滤镜"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "锐利"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "加密音频"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "缩放模式"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "用 CSA 加密音频"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "要使用的缩放模式。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr "å\8a å¯\86è§\86é¢\91"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "å¿«é\80\9få\8f\8c线æ\80§"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "用 CSA 加密视频"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "双线性"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 密钥"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "双三次 (较好的质量)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "实验性"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "要加密的包的 大小"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "最近邻 (质量较差)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "彩度双三次 / 色度双线性"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "高斯"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "å¤\9aé\83¨å\88\86 jpeg å¤\8dç\94¨å\99¨"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "å\85°å\85¹"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm 复用器"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "双三次线条"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV 复用器"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "软件缩放"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "å¤\8då\88¶å°\81å\8c\85å\99¨"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "å\8f\98æ\8d¢ç±»å\9e\8b"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 视频封包器"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4音频封包器"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "旋转 90 度"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4视频封包器"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "旋转 180 度"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "旋转 270 度"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻转"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直倒转"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour 服务"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "旋转或倒转图像"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "视频转换滤镜"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "装置"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "视频分离后的水平窗口数量。"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URLs 列表"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "视频分离后的垂直窗口数量。"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "活动窗口列表 (以逗号为分隔符),默认为全部"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "元素高宽比"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "显示墙的个别显示高宽比。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "显示墙滤镜"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "图像墙"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波形视频滤镜"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP 转换器"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "å\9c¨æ \87å\87\86å\9c°å\9d\80ä¸\8aç\9b\91å\90¬ IPv4 é\80\9aå\91\8a."
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "å­\97符è\89ºæ\9c¯"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "字符艺术视频输出"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "å\9c¨æ \87å\87\86å\9c°å\9d\80ä¸\8aç\9b\91å\90¬ IPv6 é\80\9aå\91\8a"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "彩è\89²å­\97符è\89ºæ\9c¯è§\86é¢\91è¾\93å\87º"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "可绘制的"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP 超时"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "嵌入 X 窗口视频"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "在当前的 tty 运行 fb。"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "尝试解析通告"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "要使用的帧缓冲分辨率。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"选择帧缓冲的分辨率。当前它支持值 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=自动 (默认为 4="
+"自动)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 严格模式"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "帧缓冲使用硬件加速。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果帧缓冲支持硬件加速或能够通过硬件进行双倍缓冲您就必须关闭此选项。它将会进"
+"行软件的双倍缓冲。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "使用SAP缓存"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "图像格式"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux 帧缓冲视频输出"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"要使用的 X11 硬件显示。\n"
+"按默认, VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP 通告"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 视频输出"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "UDP的SDP文件解析器"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "开启超重低音模式"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "部分"
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-msgid "Session"
-msgstr "部分"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
-msgid "Tool"
-msgstr "工具"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D 视频输出"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
-msgid "User"
-msgstr "用户"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "上"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast 收音机列表"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV 列表"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "尝试为 YUV->RGB 转换使用硬件加速。此选项在使用覆盖时没有任何效果。"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "在系统内存中使用系统缓存"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "通用即插即用探索"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"在系统内存中创建视频缓冲代替视频内存。不推荐这么做,因为通常使用显存将从硬件"
+"加速 (类似调整大小或 YUV->RGB 转换) 中获益。此选项在使用覆盖时将没有任何效"
+"果。"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "为覆盖使用三重缓冲"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "自动"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr "在使用 YUV 覆盖时尝试使用三重缓冲。这将会有更高的视频质量 (不闪烁)。"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "自动预解释文件"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "想要的显示设备名称"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在一个多显示器设置中您可以指定您要视频窗口在哪台设备中显示的 Windows 设备名"
+"称。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" 或 \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID 偏移量"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁纸"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "桥接"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "桥接串流输出"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr "桥接出"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr "桥接入"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "OMAP 帧缓冲设备"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "描述串流输出"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "要用于渲染的 OMAP 帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "启用/禁用音频渲染。"
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 Y420 (特定于 N770/N8xx 硬件)。"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨è§\86é¢\91渲æ\9f\93ã\80\82"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "åµ\8cå\85¥é\87\8då\8f "
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个  X11 窗口中"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "OMAP 帧缓冲设备"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "显示串流输出"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "OMAP 帧缓冲视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "双工串流输出"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL 提供商"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "输出存取方式"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL 色度格式"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "音频输出存取方式"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "适配设备名称"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "视频输出存取方式"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "输出复用器"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "截图宽度"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "截图的宽度。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "音频输出复用器"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "截图高度"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "截图的高度。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "视频输出复用器"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "截图图像的输出色度 (一个 4 字节的字串, 类似 \"RV32\")。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "缓冲大小 (图像数量)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "输出 URL"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "这是默认的输出 URI."
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "截图输出"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "音频输出 URL"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84è¾\93å\87º URI."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "è\8a\82æ\8b\8d"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "视频输出 URL"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "以字节为单位的视频内存缓冲节拍。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"锁回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
+"用。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "个体流输出"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "显存输出"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "显存"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "集合流输出"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "为子图标明一个标示符"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "视频输出 X 窗口 ID"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "采样率"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC 可以将视频输入嵌入到一个已经存在的 X11 窗口中。此选项为窗口的 X 标识符 "
+"(0 表示无)。"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB 窗口"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "使用共享内存"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr "复用器"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "部分名称"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 视频输出"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo 适配器编号"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "è¿\99æ\98¯ä¼\9aè¯\9dç\9a\84å\90\8då­\97ã\80\82å®\83å°\86ä¼\9aå\9c¨ SDP (ä¼\9aè¯\9dæ\8f\8f述符) ä¸­è¢«é\80\9aå\91\8a。"
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84 X11 ç¡¬ä»¶ã\80\82æ\8c\89é»\98认 VLC å°\86使ç\94¨æ\98¾ç¤ºç\8e¯å¢\83å\8f\98é\87\8fç\9a\84å\80¼。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "部分描述"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "视频"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "视频输出 pin"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session URL"
-msgstr "会话 URL"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "未保存视频设置"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Session email"
-msgstr "会话 E-mail"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "设备,先进先出队列或文件名"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "写入 YUV 帧的目的设备、FIFO 队列或文件名。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 头部 (默认关闭)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"mplayer yuv 视频输出兼容 YUV4MPEG2 头,要求 fourcc 为 YV12/I420。vlc 默认将帧"
+"的 fourcc 写入输出处。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 输出"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "音频端口"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV 视频输出"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "显示宽度"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "显示高度"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"这将允许您设置 Goom 显示的分辨率 (较高的分辨率比较漂亮但是要消耗更多的 CPU 资"
+"源)。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "视频端口"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom 动画速度"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "这允许您设置动画的速度 (在 1 到 10 之间,默认为 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom 效果"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 设置文件"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "将被用于连接的用户名。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "标题"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP串流输出"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "字幕速度:"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "字体"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "这是要使用的复用器。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "输出目的地"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "会话组名"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "效果列表"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
+"当前的效果包括: 空, 范围, 光谱。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP 通告"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "用SAP通告这个会话"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "æ \87å\87\86"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "æ\9b´å¤\9aé¢\91带 : 80 / 20"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "标准串流输出"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "频谱分析器的更多频带 : 如启用则为 80,否则为 20。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "分光计的更多波段 : 如启用则为 80,否则为 20。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "频带分离器"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "大å°\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "å\9c¨æ³¢æ®µé\97´ç\9a\84空å\83\8fç´ æ\95°é\87\8fã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "放大"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "纵横比"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "这是修改波段高度的系数。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "开启峰值"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP 指令端口"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "在光谱分析器中描绘 \"峰值\"。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "开启原始图像光谱"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "å\91½ä»¤"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "å\9c¨å\88\86å\85\89å\99¨ä¸­å¼\80å\90¯ \"å¹³é\9d¢\" å\85\89è°±å\88\86æ\9e\90ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "要执行的初始命令"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "开启波段"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP 大小"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "在分光器中描绘波段。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "开启基础"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "量化尺寸"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "定义如何描绘波段基础"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "基础像素半径"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "静音"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "定义基础波段的像素半径 (起始)。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "光谱区域"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "光谱将存在多少个区域。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "视频编码器"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "峰值高度"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "峰值项目的总计像素高度。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "目的视频编码器"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "像素扩展宽度"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "在像素峰值上添加或减少像素"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "视频位率"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V 平面颜色"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "V 平面的立方移位交叉 YUV 颜色 ( 0 - 127 )。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "视频缩放"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "可视化"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "可视化过滤器"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "视频帧率"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "光谱分析器"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "视频的目标输出帧率。"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "其它编码器"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "在编码前对视频解除交错。"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "添加节点"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "最大视频宽度"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "关闭随机顺序"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "最大输出视频宽度"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "添加到播放列表"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "最大视频高度"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "高级打开..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "最大输出视频高度"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "视频过滤器"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "视频修整(上方)"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "视频修整(左方)"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "视频修整(下方)"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "视频修整(右方)"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC 无法打开分包器模块。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "视频填补(上方)"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "使用鼠标显示界面"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr "在这被开启时,在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "视频填补(左方)"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数接受的值: 1 (全事件处理支持), 2 (仅全屏时处理事件) 或 3 (不处理事"
+#~ "件)。默认为全事件处理支持。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "视频填补(下方)"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "完全支持"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "仅全屏"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "视频填补(右方)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-"
+#~ "ROM 设备。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
+#~ "CD-ROM 设备。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "视频画布宽度"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "开启 FPU 支持"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr "如果您的处理器有一个浮点运算单元, VLC 就能从中得益。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "视频画布高度"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "保存当前的命令行选项到设置中"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "视频画布纵横比"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "读取 CD 失败"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "音频编码器"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC 无法获取一个新的块尺寸: %i。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "重叠"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "目的音频编码器"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "完全"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "要使用的音频编码器。"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n"
+#~ "元信息             1\n"
+#~ "事件               2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "外部调用           8\n"
+#~ "所有调用  (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "搜索      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "音频位率"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr "CDDA 流的缓存值。此值应该以毫秒作为单位设置。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内"
+#~ "存消耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "音频采样率"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
+#~ "号开头。规格是: \n"
+#~ "   %a : 艺术家 (用于专辑)\n"
+#~ "   %A : 专辑信息\n"
+#~ "   %C : 分类\n"
+#~ "   %e : 外部数据 (用于音轨)\n"
+#~ "   %I : CDDB 光盘 ID\n"
+#~ "   %G : 流派\n"
+#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
+#~ "   %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n"
+#~ "   %T : 轨道号\n"
+#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
+#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
+#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
+#~ "   %Y : 年代 19xx 或 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
+#~ "号开头。规格是: \n"
+#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
+#~ "   %T : 轨道号\n"
+#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
+#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
+#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "要开启 CD paranoia 吗?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "音频频道"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n"
+#~ "无: 无 paranoia - 最快。\n"
+#~ "重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n"
+#~ "完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "音频滤波器"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "音频光盘"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕编码器"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "附加调试"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "以毫秒为单位的附加值"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "目的字幕编码器"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "在无 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD 菜单"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "线程数量"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "转码时要使用的线程数量。"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "高优先级"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "在使用 CDDB 时在播放列表 \"标题\" 区域使用的格式"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "在音轨上同步"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 查找"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB 服务器"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "转码串流输出"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "覆盖/字幕"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "报告给 CDDB 服务器的电子邮件地址"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "转换来自"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 转换来自"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AntiVec 转换来自"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "如果设置了此项,将通过 CDDB HTTP 协议从 CDDB 服务器上获取信息"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "亮度阈值"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB 服务器超时"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (以秒为单位)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "影像对比(0-2)"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "影像色调(0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "影像饱和度(0-3)"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "轨道 %i"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "影像亮度(0-2)"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "子目录行为"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择是否要展开子目录。\n"
+#~ "无: 不在播放列表中显示子目录。\n"
+#~ "收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
+#~ "展开: 展开所有子目录。\n"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "影像反差系数(0-10)"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "收缩"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "展开"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n"
+#~ "例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列"
+#~ "表。"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "图像属性过滤器"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "标准文件系统目录输入"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "影像调整"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "文件输入"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "视频图片混合"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "复制数量"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "浮点音频格式转换"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大等级"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "视频输出模块"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "用于线性查补重采样的音频滤镜"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "用于高音重采样的音频滤镜"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "复制视频过滤器"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX 设备编号: 0 默认设备, 1..N 为设备编号 (默认的设备编号将显示 0 和其"
+#~ "它编号)。"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "复制"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML 注释解码器"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
-"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
-"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "用于 CSRI/asa 字幕渲染器的封装器"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "复制视频过滤器"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac 音频分包器"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "阈值"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "此模块可根据使用 libvlc 的渲染程序创建 (到内存中) 的 raw 图像制作视频流。"
+#~ "要使用 libvlc 中的此模块,请设置 --codec 为 invmem,设置 vlc_argv 中的所"
+#~ "有 --invmem-* 选项并使用 libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);。其余"
+#~ "的与 vmem 视频输出模块类似。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "修剪几何图形 (像素)"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio 库解码器"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
-"> 的形式来设置。"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin 解码器"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自动修整"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "自动黑边修整。"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择运动估计算法:  - dia: 方块搜索, 半径为 1 (快)\n"
+#~ " - hex: 六边形搜索, 半径为 2\n"
+#~ " - umh: 不一致的多六边形搜索 (较佳但速度慢)\n"
+#~ " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "手动增加"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
+#~ "的质量)。范围是 1 到 7。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
+#~ "的质量)。范围是 1 到 6。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "输出频道数量"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳"
+#~ "的质量)。范围是 1 到 5。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "输出频道数量"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "反交错模式: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "作为主机"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "频带间的空白像素数量"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "应该为网络同步作为主客户端吗?"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "未知的命令!"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "阀值"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "亮度阈值"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "询问"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "允许您修改将被用于连接验证的用户名。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "修整视频过滤器"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "允许您修改将被用于连接的密码。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "修整视频过滤器"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 视频去复用器"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "视频输入色彩."
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "解除交错模式"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "使用 DVD 菜单"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS 标准 API 界面"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "串流解除交错模式"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "打开光盘"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "解除交错视频过滤器"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "打开字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "上一个标题"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "下一个标题"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "修整视频过滤器"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "转到标题"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "视频过滤器"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "转到章节"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "扭曲模式"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "速度"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开媒体文件"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "灰度图像类型"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "拖拉要播放的文件"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "应用动画效果"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "播放列表"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "关闭"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "边缘"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "不选择"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr "霍夫"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "反序排列"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "修整视频过滤器"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "按路径排列"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "反向视频过滤器"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "随机"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "色彩反向"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "全部移除"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo 文件名"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "应用"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "默认"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logo 循环的动画编号"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "显示界面"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X 坐标"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "垂直同步"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "纠正高宽比"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y 坐标"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "在最前"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "截图"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Logo 的透明度"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 0.9 系列。"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.8.6i,该版本存在己知安全问题。"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo位置"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.7.2,该版本为极旧版本且存在己知的安"
+#~ "全问题。建议将您的 Mac 升级到最新版本的 Mac OS X。"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo 视频过滤器"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player %s 需要 Mac OS X 10.5 或更高版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo 覆盖"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "检测更新失败"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo 子过滤器"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "已成功发送崩溃报告"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "感谢您的报告!"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS 目录"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset"
-msgstr "X 偏移量"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "检测更新"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "立即下载"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y 偏移量"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "您是否要 VLC 自动检测更新?"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y 偏移量,从上往下"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "超时"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "此版本的 VLC 是最新的可用版本。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "字号"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "当前的发布版本为 %d.%d.%d%c。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "自动播放选中的文件"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr "字幕位置"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "许可"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-msgid "Misc"
-msgstr "杂项"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr "显示滚动字幕"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "透明"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "组"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "快进"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "左上角 x 坐标"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "端口:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "地址:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "左上角 x 坐标"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "单播"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "多播"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border width"
-msgstr "边界宽度"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "网络:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Border height"
-msgstr "边界高度"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "马赛克对齐"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "定位模式"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
-"列数。"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "协议:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "转码:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "开启"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "视频:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr "保持原始大小"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "音频:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "频道:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Elements order"
-msgstr "元素顺序"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "标准:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "尺寸:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "元素顺序"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "频率:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "采样率:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "质量:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "蓝屏"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "调谐器:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "声音:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "蓝屏 U 值"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "废弃:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "蓝屏 V 值"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "蓝屏 U 容忍度"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "蓝屏 V 容忍度"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "fixed"
-msgstr "固定"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X 偏移量"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "马赛克视频过滤器"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-msgid "Mosaic"
-msgstr "马赛克"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "模糊化因数 (1-127)"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "动作模糊化"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "单声道"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "动作模糊化过滤器"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "立体声"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "动作检测视频过滤器"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "摄像头"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "动作检测"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "视频编码器:"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "复制视频过滤器"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "打开文件"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "视频输入彩度格式"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "视频位率:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "位率阀值:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "显示视频快照预览"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "关键帧间隔:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "本地显示串流"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "音频编码器:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "反交错:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "访问:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "复用器:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "打开"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "生存时间 (TTL):"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "模糊化因数 (1-127)"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "打开文件"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "使用float32输出"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file"
-msgstr "设置文件"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "OSD 菜单的设置文件"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD 菜单图片的路径"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "Menu position"
-msgstr "菜单位置"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "菜单超时时间"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "音频位率 :"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "菜单更新间隔"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP 广播:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP 广播:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "画面上显示 (OSD)"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "广播频道:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " 清除 "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "活动窗口"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 应用"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取消 "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "程序"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "参数设置"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
+#~ "播放器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
+#~ "可。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "找不到 pixmap 文件: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS 视频和音频输出"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "目标"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "已损坏"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "显示当前的项目"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "音频端口"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "视频端口"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "隐私与网络策略"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "隐私与网络警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN 小组</i>不想让一个未经验证的程序访问网络。</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i>可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 "
+#~ "CD 封面或查找可用的更新。</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i><b>不会</b>发送或收集<b>任意</b>的有关您使用情况"
+#~ "的信息,无论是否匿名。</p>\n"
+#~ "<p>因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。</p>\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "用于打开文件对话框的路径"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "经典外观"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "形式"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "预设"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "对话框"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "显示扩展选项"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "显示更多选项(&M)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "更改媒体的缓冲"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "起始时间"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "扩展媒体"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "选择文件"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "编辑选项"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "更改媒体的起始时间"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "秒"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "选择播放模式"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "捕获模式"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "选择捕获设备类型"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "设备选择"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "访问高级选项来优化设备"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高级选项..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "光盘选择"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "光盘设备 "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "起始位置"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "音频和字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "文件选择"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#~ msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "添加..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "性能选项"
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "添加一个字幕文件"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "墙视频过滤器"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "排序:"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "选择字幕文件"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "网络协议"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "选择 URL 的网络协议。"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "选择使用的端口"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "解除交错视频过滤器"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#~ msgstr "请在这里输入网络流的 URL,带或不带协议。"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "复制视频过滤器"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "墙视频过滤器"
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "位率"
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed URL"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Feed 的速度"
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "最大长度"
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "封装"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "刷新时间"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "帧率"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed 图像"
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "保持原视频轨"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Text position"
-msgstr "文字位置"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "视频编码器"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "保持原音频轨"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "音频编码器"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 转换过滤器"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "目标"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New destination"
+#~ msgstr "新目标"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
+#~ msgid ""
+#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
+#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#~ msgstr ""
+#~ "根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
+#~ "容。"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:58
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display locally"
+#~ msgstr "在本地显示"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "修整视频过滤器"
+#~ msgid "Activate Transcoding"
+#~ msgstr "激活转码"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "转换类型"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "杂项选项"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "流所有通量流"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "旋转90度"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "组名"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "旋转180度"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "生成串流输出字符串"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "旋转270度"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "默认音量"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻转"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 相当于 100%, 1024 为 400%"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直翻转"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "文件转换过滤器"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "在退出时保存音量"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "输出"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "开启 last.fm 提交"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "元素外观率"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "光盘设备 "
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default disc device"
+#~ msgstr "默认光盘设备"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "墙视频过滤器"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "服务器默认端口"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "图片墙"
+#~ msgid "Default caching level"
+#~ msgstr "默认缓冲等级"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "墙视频过滤器"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "预处理质量"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII 图片"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "修复 AVI 文件"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art 视频输出"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#~ msgstr "如果可用使用系统编码器 (质量较好)"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "实例"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "仅允许一个实例"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX视频输出"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "文件关联:"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "关联设置"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "激活更新提示器"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "保存最近播放的项目"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "滤镜"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
-"烁)。"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "所要使用的显示设备"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "界面类型"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
-"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "原生"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "打开壁纸模式"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原始的外观和感觉"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
-"面必须没有设定壁纸。"
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "显示模式"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX视频输出"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁纸"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "在全屏幕中显示控制器"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL视频输出"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "外观文件"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer 设备"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "缩放界面至视频大小"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "字幕语言"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "首选的字幕语言"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 显示"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "默认编码"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "效果"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide视频输出"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "字体颜色"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000视频输出"
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "影像格式"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "加速视频输出 (重叠)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "图像宽度"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "显示设备"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "开启壁纸模式"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "图像高度"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "解除交错模式"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "强制高宽比"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "录制比率"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
+#~ msgid "Stuff"
+#~ msgstr "东西"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "文件名称前缀"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "编辑设置"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "控制"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "总是写到相同的文件"
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "手动运行"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Setup schedule"
+#~ msgstr "安装计划"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image video output"
-msgstr "影像视频输出"
+#~ msgid "Run on schedule"
+#~ msgstr "按计划运行"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "立方体"
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "透明的立方体"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "上一个"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "圆柱"
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "添加输入"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "圆环面"
+#~ msgid "Edit Input"
+#~ msgstr "编辑输入"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "圆面"
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "清除列表"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "刷新"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "传输"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "同步左和右"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "放大/扩大"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL 取样准确度"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "智力游戏"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "黑槽"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "几何"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "色彩提取"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "相似"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "色彩休闲"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "水面效果"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "动态检测"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "效果"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "因素"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "卡通"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Embedded 显示"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "图像修改"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
-"量的值。"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "墙"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded 视频输出"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "添加文本"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "SDL 视频输出"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/覆盖"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "快照宽度"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "添加标志"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "设置快照影像的宽度"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "标志"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "快照高度"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "消除标志"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "设置快照影像的高度"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "掩码"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "色度"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "视频滤镜"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout 滤镜"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "缓存大小 (影像数量)"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "复位"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "高级视频滤镜控制"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "快照模块"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM 设置"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib视频输出"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "媒体管理器版本"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI视频输出"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名称:"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI视频输出"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "输入:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo 适配器数目"
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "选择输入"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
-"项)。"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "输出:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "替代全屏幕方法"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "选择输出"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
-"1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
-"显示。\n"
-"2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "时间控制"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "复用控制"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
-"第二个。"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "循环"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "媒体管理器列表"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "使用共享内存"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE 界面)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN 开发组\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11视频输出"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "编译者 "
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
-"项)。"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN 小组 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage彩度格式"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "打开:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
-"能。"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "作为可选方案您也可以使用下列预定义的目标建立一个 MRL:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo延伸视频输出"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo 适配器数目"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "选择目录"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
-"项)。"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "选择文件"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 显示"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中代替使其成为一个分离的窗口。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE 界面"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE 对话框提供器"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
-"第二个。"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "空访问功能"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "循环解除交错模块。"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI 帮助器"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "旧播放列表导出"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo延伸视频输出"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL 设备检测"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom显示宽度"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此选项运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器。此选项等同于普通 Qt 的 -"
+#~ "qws 选项。"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom显示高度"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt 嵌入 GUI 帮助器"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
-"用)。"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "视频"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom动画速度"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac 文本渲染器"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "水晶字体渲染器"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C 模式什么都不能做"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom效果"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "其它负荷测试"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "效果清单"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP 通告"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
-"当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "木偶剧场"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "渠道 +"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast 电梯"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "频带数量"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast 电台列表"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV 列表"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "频带分离器"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV 列表 (法国 ISP free.fr 服务)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "频带间的空白像素数量"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr "新建目标视频的码率。设为原始码率的 -10/15\\% 时质量可以接受。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "放大率"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "定型延迟"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "位率转换使用的数据量,以毫秒为单位。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "打开峰值"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "使用 MPEG4 矩阵"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "使用 MPEG4 量化矩阵。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "打开原始图形频谱"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 视频传输流输出"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "位率转换"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "打开频带"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "过滤模式"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "要被用于计算颜色输出的滤镜种类"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "启用基准"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "摘要"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "左"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "基本像素半径"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "右"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "以像素为单位定义半径大小"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "下"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "光谱部分"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "使用内建的 AtmoLight"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 将在没有运行外部 AtmoWinA.exe 的情况下直接使用您的 AtmoLight 硬件。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "峰值高度"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "请在内部 AtmoLight 驱动或外部之间做出选择"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "请输入您连接的 AtmoLight 硬件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "额外峰宽度"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "设置视频画面的高宽比 (例如 4:3)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "视频滤镜事件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-平面颜色"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X 偏移 (自动补偿)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr "如果您希望自动水平偏移请选择 (防止自动率控制未对准的情况下)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星星的数目"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama 选项"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "如果您不使用 xinerma 请取消"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "可视化过滤器"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "嵌入 Windows 视频"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "可视化过滤器"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox 图形列阵视频输出"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "频谱分析器"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX 视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "规范"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "核心动画 OpenGL 层 (Mac OS X)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "发送率"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT 嵌入显示"
 
 
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "一般界面设置"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr "使用 Qt 硬件嵌入显示。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
 
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "视频快照目录"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT 嵌入视频输出"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "交替全屏模式"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n"
+#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
+#~ "视频上。\n"
+#~ "2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "在全屏幕模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "图像文件"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) 提供者"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "时间"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "线程数量"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage 色度格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "强制 XVideo 渲染器使用指定的色度格式替代尝试使用最有效的一个改进性能。"
 
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "调整影像"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 扩展视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "检查更新..."
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC 适配器编号"
 
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "延迟"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
 
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "更多信息"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 显示名"
 
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "控制界面设置"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr "指定您要使用的 X11 显示硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
 
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "å­\97ä½\93渲æ\9f\93"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "å\85¨å±\8få¹\95模å¼\8fè¦\81使ç\94¨ç\9a\84å±\8få¹\95ã\80\82"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
-#~ "标题)。"
+#~ "选择您要在全屏模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二"
+#~ "。"
 
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "您可以选择默认的反交错模式"
 
 
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "要选择的节目"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "您可以选择要应用的裁剪类型。"
 
 
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "要选择的节目"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC 扩展视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "界面"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "默认为4212"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(试验性) XCB 视频输出"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Logo位置"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(试验性) XCB 视频窗口"
 
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "放大到全屏幕"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos 可视化"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "乱化播放清单"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "星星数量"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "在随机效果中描绘的星星数量。"
 
 
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "现在检查更新 !"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM设置档"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "自动删除"
 
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "字体文件名称"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "登录:"
 
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密码:"
 
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
-
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii 图片"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "选择效果"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "剩余时间: %i 秒"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "å\82¨å­\98æ\92­æ\94¾å\88\97表"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "å\9c¨é\80\9aè¿\87 SimplePrefs (%i) ä¿\9då­\98æ\82¨ç\9a\84设置æ\97¶å\8f\91ç\94\9fä¸\80个é\94\99误ã\80\82"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "新建节点"
 
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "启用CABAC"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP 多播"
 
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "开启循环过滤器"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "分析模式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "格式"
 
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "属性"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里是 VLC 的输入、多路化和解码部分的设置。编码设置也可以在这里找到。"
 
 
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "从 "
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "其它高级设置"
 
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "å\8f¦å­\98为..."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "åª\92ä½\93ä¿¡æ\81¯(&I)..."
 
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "类型: "
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "消息(&M)..."
 
 
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "网址: "
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "扩展设置(&E)..."
 
 
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "文件大小 : "
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "书签(&B)..."
 
 
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "文件 md5 散列: "
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "关于(&A)..."
 
 
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "选择一个镜像"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "载入播放列表文件(&L)..."
 
 
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "正在下载..."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "附加源(&S)"
 
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基于 Git 基础之上 [%s]\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "向后10秒钟"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "美式英语"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "向后10秒钟"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "阿拉伯语"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "å\90\91å\90\8e\88\86é\92\9f"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "å­\9få\8a æ\8b\89语"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "å\90\91å\90\8e\88\86é\92\9f"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "巴西è\91¡è\90\84ç\89\99语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "向前10秒钟"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "英式英语"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "向前10秒钟"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "保加利亚语"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "å\90\91å\89\8d\88\86é\92\9f"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "å\8a æ³°ç½\97å°¼äº\9a语"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "向后5分钟"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "繁体中文"
 
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "捷克语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "开启"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "丹麦语"
 
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "频道混音器"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "荷兰语"
 
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "选择程序(SID)"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "芬兰语"
 
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "选择程序"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "法语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "循环音轨"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "加利西亚语"
 
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "选择字幕轨"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "乔治亚语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "快照"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "德语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "色彩反向"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "希伯来语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "色彩反向"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "匈牙利语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "错误"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "印度尼西亚语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "串流"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "意大利语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "窗口"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "窗口"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "朝鲜语"
 
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸²æµ\81è¾\93å\87º"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "马æ\9d¥è¯­"
 
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "循ç\8e¯æ\92­æ\94¾æ¸\85å\8d\95"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "奥å\85\8b西顿语"
 
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME界面"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "波斯语"
 
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "选择一个网络串流"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "波兰语"
 
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "停止串流"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "葡萄要语"
 
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "æ\92­æ\94¾ä¸²æµ\81"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "æ\97\81é\81®æ\99®è¯­"
 
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "暂停串流"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "罗马尼亚语"
 
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "慢速播放"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "塞尔维亚语"
 
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "快速"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "斯洛伐克语"
 
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "快速播放"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
 
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "上一个文件"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "西班牙语"
 
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "下一个文件"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "瑞典语"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "标题:"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "土耳其语"
 
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "章节:"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "访问滤镜模块"
 
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "最小线程数量"
 
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "路径:"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "此选项将确定运行 VLC 的最小线程数量。"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ 界面"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(实验性) 在读取实况流时的最小延迟。"
 
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "退出程序"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "已被取消"
 
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "关于这个应用程序"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "阿法尔语"
 
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作者"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "阿布哈齐亚语"
 
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\80个å­\97å¹\95æ¡£"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "é\98¿é\9d\9eå\88©å ªæ\96¯è¯­"
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "é\80\89æ\8b©æ\96\87件"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "é\98¿å°\94å·´å°¼äº\9a语"
 
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "标题 %d (%d)"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "阿姆哈拉语"
 
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "章节 %d"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "亚美尼亚语"
 
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "语言"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "阿萨姆语"
 
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE界面"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "阿维斯陀语"
 
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "控制"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "艾马拉语"
 
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "暂停串流"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "阿塞拜疆语"
 
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "播放串流"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "巴什基尔语"
 
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "å\85¨é\80\89(&S)"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "å·´æ\96¯å\85\8b语"
 
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP界面"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "白俄罗斯语"
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "下一个文件"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "比哈里语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin译码器模块"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "比斯拉马语"
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "视频滤波器设置"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "波斯尼亚语"
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB 艺术家"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "布列塔尼语"
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB 分类"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "缅甸语"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "夏莫罗语"
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 扩展数据"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "车臣语"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB 流派"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中文"
 
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年份"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "教会斯拉夫语"
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB 标题"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "楚瓦什语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text 排列器"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "康沃尔语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text 作曲"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "科西嘉语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "宗卡语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text 流派"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text 信息"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "爱沙尼亚语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text 作者"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "法罗语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text 演唱者"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "斐济语"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text 标题"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "弗里斯兰语"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "盖尔语 (苏格兰)"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 准备者"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "爱尔兰语"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 发行商"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "加利西亚语"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 卷"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "马恩岛语"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "希腊语, 现代 ()"
 
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "瓜拉尼语"
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登录"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "古吉拉特语"
 
 
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "控制台"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "赫雷罗语"
 
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "印地语"
 
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "莫图土语"
 
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "按类别"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "冰岛语"
 
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "手动增加"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "伊努伊特语"
 
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "所有项目(未排序)"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "语际语"
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "该输出串流的有效时间"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "伊努皮克语"
 
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS音频输出"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "爪哇语"
 
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "固定 AVI 索引"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)"
 
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "建ç«\8b AVI ç´¢å¼\95 ..."
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "å\8d¡çº³è¾¾è¯­"
 
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "段文件名"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "克什米尔语"
 
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "混合应用程序"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "高棉语"
 
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "监听者"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "基库尤语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast 连接"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "金亚瓦达语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast 版权"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "吉尔吉斯语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast 分类"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "科米语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast 关键词"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "贡耶玛语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast 字幕"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "库尔德语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast 出版目期"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "老挝语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast 作者"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "拉丁语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast 子类别"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "拉脱维亚语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast 长度"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "林加拉语"
 
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast 类别"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "立陶宛语"
 
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "MIME 类型"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "卢森堡语"
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "马其顿语"
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "马绍尔语"
 
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "开启讯息窗口"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "马拉雅拉姆语"
 
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "取消"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "毛利语"
 
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "不再显示以后的错误"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "马拉地语"
 
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "全屏模式中修整边界"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "马达加斯加语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "无法找到播放列表"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "马耳他语"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "摩尔达维亚语"
 
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U文件"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "蒙古语"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "按制作人排序"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "瑙鲁语"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "按专辑排序"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "纳瓦霍语"
 
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "恩德贝勒语, 南方"
 
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "恩德贝勒语, 北方"
 
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "æ\92­æ\94¾å\88\97表ç\9d\80é\87\8dæµ\8bè¯\95"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "æ\81©å\90\8cå\8a è¯­"
 
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP 共享"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "尼泊尔语"
 
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP存取"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "挪威语"
 
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "会话通告(SAP)"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "挪威尼诺斯克语"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "挪威博克马尔语"
 
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "自动黑边修整。"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "尼扬扎语"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-#~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语"
 
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "扭曲视频过滤器"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "奥里雅语"
 
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "库西特语"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
-#~ "和列数。"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "奥塞梯语"
 
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "æ\8f\8fè¿°æ\96\87件"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "æ\97\81é\81®æ\99®è¯­"
 
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "巴利语"
 
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "历史参数"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "普图什语"
 
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "ç\94¨äº\8eæ£\80æµ\8bç\9a\84帧ç\9a\84ç¼\96å\8f·ã\80\82"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "ç\9b\96ä¸\98äº\9a语"
 
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "动作检测"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "罗曼斯方言"
 
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "隆迪语"
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "桑戈语"
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "克罗地亚语"
 
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "时间重叠"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "僧伽罗语"
 
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "时间显示子过滤器"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "北萨米语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "光盘类型"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "萨摩亚语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "浏览..."
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "绍那语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "桥接"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "信德语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "数据对齐"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "索马里语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "音频滤波器"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "索托语, 南方"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "媒体: %s"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "撒丁语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "现在下载"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "斯瓦特语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "下一项"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "巽他语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "宽度"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "班图语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "频谱"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "塔希提语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "缓存"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "泰米尔语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "线性"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "鞑靼语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "大纲"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "泰卢固语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "更多信息"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "塔吉克语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "群组"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "他加禄语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "打开"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "泰语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "打开"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "藏语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "水平翻转"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "提格里尼亚语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "光盘"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "汤加语 (汤加群岛)"
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "建立"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "茨瓦纳语"
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "到 "
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "聪加语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "获取串流信息"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "土库曼语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "放大率"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "契维语"
 
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "维吾尔语"
 
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "乌尔都语"
 
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "垂直边界宽度"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "乌孜别克语 "
 
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "水平边ç\95\8c宽度"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "æ²\83æ\8b\89æ\99®å\85\8b语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "音频装置名称"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "威尔士语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl 密码"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "沃洛夫语"
 
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "标准播放"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "科萨语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "设置..."
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "依地语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "过滤器"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "约鲁巴语"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "壮语"
 
 
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "å±\85中"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "ç¥\96é²\81语"
 
 
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "左中"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM 星点 [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "右中"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "高优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "中上方"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "非法的极化"
 
 
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "左上方"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DV 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位。"
 
 
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "右上方"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV 访问模块"
 
 
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "中下方"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "带宽限制 (字节/秒)"
 
 
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "左下方"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr "带宽限制模块将会放弃任意超过每秒字节数的数据。"
 
 
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "å\8f³ä¸\8bæ\96¹"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "带宽é\99\90å\88¶å\99¨"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Logo文件名"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "强制使用转储模块"
 
 
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "增加畸变效果"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "为媒体的快速搜索激活转储模块。"
 
 
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "反转图像颜色"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "临时文件最大大小 (Mb)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "è¿\99个è¿\87滤å\99¨é\98»æ­¢é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºå\8a\9fç\8e\87è¶\85è¿\87设å®\9aå\80¼."
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr "转å\82¨æ\96\87件å°\86ä¼\9aå\9c¨åª\92ä½\93è¶\85è¿\87æ\8c\87å®\9aç\9a\84å\85\86å­\97è\8a\82æ\97¶æ\94¾å¼\83转å\82¨ã\80\82"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
-#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
-#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
-#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "录制目录"
 
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "å\9c¨è¿\99ä¸\80页ï¼\8cä½ å\8f¯ä»¥é\80\89æ\8b©ä½ ç\9a\84è¾\93å\85¥ä¸²æµ\81ç\9a\84ä¼ é\80\81æ\96¹å¼\8f"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "强å\88¶ä½¿ç\94¨æ\97¶é\97´ä½\8d移模å\9d\97"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr "å\9c¨è¿\99ä¸\80页ï¼\8cä½ å\8f¯ä»¥å®\9aä¹\89转ç \81æ\97¶ä½¿ç\94¨ç\9a\84ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°"
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr "å\8d³ä½¿è®¿é\97®å®£å\91\8aå®\83è\83½æ\8e§å\88¶æ­¥è°\83æ\88\96æ\9a\82å\81\9cä¹\9f强å\88¶ä½¿ç\94¨æ\97¶é\97´ä½\8d移模å\9d\97ã\80\82"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr "æ­¤é\80\89项å\85\81许æ\82¨å\9c¨å\90¯å\8a¨æ\97¶æ\80»æ\98¯æ\89\93å¼\80ä¸\80个é»\98认ç\9a\84串æµ\81ã\80\82"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "æ\97¶é\97´ä½\8d移"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr "要使用的设备名称。如果未指定任何东西将使用 /dev/video0。"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用, \"/dev/dsp\" Alsa "
+#~ "使用, \"hw\"。"
 
 
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "输入起始时间(秒)"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "音频模式"
 
 
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "è¾\93å\85¥å\81\9cæ­¢æ\97¶é\97´(ç§\92)"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91模å¼\8f: 0 å\85³é\97­é\9f³é¢\91, 1 ä½¿ç\94¨ OSSã\80\82"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "偏好的编码器清单"
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "标准文件系统文件输入"
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "要使用的音频模式: 0 为关闭音频, 1 为 OSS, 2 为 ALSA, 3 为 ALSA 或 OSS "
+#~ "(ALSA 首选)。"
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西,将无法使用音频设备。"
 
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "输出频道数量"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr "捕获音频流的采样率, 以 Hz 为单位 (例如: 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "画中画超时时间"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "上述信息有未知的日志等级"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "上述信息有未知的 vcd 镜像日志等级"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "空间化"
 
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts 音频输出"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet æ\8e¥å\8f£ä¸»æ\9cº"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD é\9f³é¢\91è¾\93å\87º"
 
 
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "默认监听所有网络接口"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound 服务器"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet接口端口"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak 视频解码器"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet接口密码"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac 视频编码器"
 
 
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "你必须选择两个书签"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate 文本字幕解码器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Logo位置"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate 注释"
 
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "获取图像"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex 注释"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora 注释"
 
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "高级输出:"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis 注释"
 
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "输出选项"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "定义播放列表书签。"
 
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "转码选项"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "块退"
 
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 信号分离器"
 
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS 信号分离器"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 音频信号分离器"
 
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "上一个使用的面板"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 音频 / MP3 信号分离器"
 
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(实验性) 实时协议信号分离器"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "组态上一次使用的面板"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 字幕"
 
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "目标:"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 字幕"
 
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "输出方式"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 字幕"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "杂项选项"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 听力障碍"
 
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "字幕选项"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 听力障碍"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "由 %s 编译, 基于 Git 许可 %s"
 
 
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "显示任务栏项"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "快速打开文件..."
 
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "允许时间位移"
 
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "访问滤镜"
 
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "å\85\81许你å®\9aä¹\89è¦\81æ\94¾å\85¥ASFæ\89¹æ³¨ä¸­ç\9a\84æ\89¹æ³¨."
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "å\8f¦å­\98为:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状态     : %s 已停止"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状态     : 正在缓冲 %s"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aè§\86é¢\91串æµ\81è¾\93å\87ºç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "å\9fºäº\8e Git æ³¨é\87\8a:"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登录"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "切换到完整的参数设置"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "这将会重置您的 VLC 媒体播放器参数。\n"
+#~ "您确实要继续吗?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "打开播放列表文件"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "选择一个要保存的播放列表文件名"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "选择一个要保存的 VLM 设置文件名..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "打开一个 VLM 设置文件"
 
 
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "播放列表(&P)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "显示播放列表(&L)"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aè¾\93å\87ºè§\86é¢\91ç\9a\84æ\9c\80大宽度"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "å\8f\82æ\95°è®¾ç½®(&P)..."
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "载入文件..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "工具"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "显示播放列表"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "最小视图..."
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aè§\86é¢\91ä¿®æ\95´ç\9a\84ä¸\8bæ\96¹å\9d\90æ \87"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "å\88\87æ\8d¢å\85¨å±\8få¹\95ç\95\8cé\9d¢"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "使用非原生的按钮和音量滑杆"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "选择卡"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "自定义"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "输出"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "首选 UDP 替代 RTP"
 
 
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "视频输出模块清单"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "在大多数情况下不推荐此选项。"
 
 
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中"
 
 
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "滚动字幕文字"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|"
+#~ "*.xspf"
 
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X 偏移量,从左面"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE 界面模块"
 
 
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 输出文件"
 
 
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "左上角 y 坐标"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "为 RRDTool 输出数据到此文件中。"
 
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "全局插件'n'播放查找 ( Intel SDK )"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是通过流输出发送的多播数据包的距离限制 (也被称作 \"生存时间\" 或 TTL) "
+#~ "(0 = 使用操作系统内建的默认值)。"
 
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "图像视频输出"
 
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "立方体"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "透明立方体"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "å®\9aä¹\89æ\98¯å\90¦æ\98¾ç¤ºé¢\91带"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "å\9c\86æ\9f±ä½\93"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "环形"
 
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "阴影的偏移像素"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "球面"
 
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL 采样精确度"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "选择 3D 对象的采样精确度 (1 = 最小 10 = 最大)"
 
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径,如果开启"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "文字字幕解多任务"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "视图的 x 坐标点"
 
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
 
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "选择分析模式"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "视图的 y 坐标"
 
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标),如果开启。"
 
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "设置IDR帧æ\9c\80å°\8fé\97´é\9a\94"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "è§\86å\9b¾ç\82¹ç\9a\84 z å\9d\90æ \87"
 
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "场景切割检测"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
 
 
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "显示控制接口的界面"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "项目信息"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度,如果开启。"
 
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "æ\9c\89æ\95\88æ\97¶é\97´"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "æ\9c\89æ\95°ä¸ª OpenGL å\8f¯è§\86å\8c\96æ\95\88æ\9e\9cå\8f¯ç\94¨ã\80\82"
 
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "波段号"
 
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio输出"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应该为 20 或 80。"
 
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP通告"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"