# Aragonese translation
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
-# Chesús Daniel Trigo <xuxinho7@gmail.com>, 2013
+# chesus <xuxinho7@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: chesus <xuxinho7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/an/)\n"
"Language: an\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleccione \"Opcions abanzadas\" ta veyer todas as opcions"
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Interficie"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Parametros d'a interficie principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interficies de control"
msgstr "Parametros d'as Interficies de control d'o VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuración d'as teclas d'alcorce"
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Parametros chenerals d'audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Os filtros d'audio s'emplegan ta procesar o fluxo d'audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizacions"
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizacions d'audio"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Parametros chenerals d'os modulos de salida d'audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelania"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Quantos parametros y modulos d'audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "General video settings"
msgstr "Parametros chenerals de video"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Trigue a salida d'audio que s'estime mas y configure-la aquí."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Parametros chenerals d'os modulos de salida d'audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Os filtros de video s'emplegan ta procesar o fluxo de video."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítols / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Parametros arredol d'a información en pantalla OSD, subtitols y "
"\"subimachens superposadas\""
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Dentrada / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Parametros ta la dentrada, a demultiplexación, a descodificación y a "
"codificación"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Modulos d'acceso"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"que talment quiera alterar son o proxy HTTP u os parametros de "
"almagazenache. "
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtros de transmisión de fluxos"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Os filtros de transmisión son unos modulos especials que permiten operacions "
"abanzadas en a dentrada d'o VLC. Pare cuenta con o que fa... "
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Os demultiplexors s'emplegan ta deseparar os fluxos d'audio y video."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de video"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Parametros ta os descodificadors y codificadors de video, imachens u video"
"+audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs d'audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Parametros d'os descodificadors y codificadors nomás d'audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs d'os subtítols"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
+"Parametros ta os descodificadors y codificadors de subtitols, teletexto y CC."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Parametros abanzaus de dentrada. Pare cuenta con o que fa..."
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Fluxo de salida"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"transmisión permiten o procesamiento abanzau de fluxos (transcodificación, "
"duplicación...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Parametros chenerals d'o fluxo de salida"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"imposar siempre un multiplexor, encara que probablement no le caldrá fer-lo. "
"Puet especificar tamién os parametros por defecto ta cada multiplexor."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Salida d'acceso"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"probablement no le caldrá fer-lo. Puet especificar tamién os parametros por "
"defecto ta cada salida d'acceso."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"encara que probablement no le caldrá fer-lo. Puet especificar tamién os "
"parametros por defecto ta cada empaquetador."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Fluxo Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Consulte o fichero \"Streaming Howto\" ta saber-ne mas. Puet configurar aquí "
"as opcions por defecto de cada modulo de fluxo Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video on Demand (video baixo demanda)"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"elementos ta la lista de reproducción ('modulos d'escubrimiento de "
"servicios')"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento cheneral d'a lista de reproducción"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Escubrimiento de servicios"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Os modulos d'escubrimiento de servicios son modulos que adhiben "
"automaticament elementos ta la lista de reproducción."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Abanzau"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Parametros abanzaus. Pare cuenta con o que fa..."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions abanzadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Istos modulos furnen a todas as atras partes d'o VLC con funcions de ret."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Os furnidors de dialogos pueden configurar-se aquí."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr " Pista de subtítulos: %s"
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
msgid "&About"
msgstr "Quanto a"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Creyar una carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Creyar un directorio..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Creyar una carpeta..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Amostrar o directorio a on que se troba..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Amostrar a carpeta a on que se troba..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Transmitir..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Alzar..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir tot..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir una vegada"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatorio desactivau"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adhibir ta la lista de reproducción"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
msgstr "Adhibir un fichero"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Adhibir un directorio..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Adhibir una carpeta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Alzar a lista de reproducción en o &fichero..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Mirar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "S'ha arribau a o numero maximo de filtros (%u)"
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrometro"
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "Mesurador VU"
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros d'audio"
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción"
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
msgid "Stereo audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo d'audio estéreo"
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estereo"
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Cucha"
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereo inverso"
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "booleán"
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "numero entero"
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "numero en coma flotant"
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Ta obtener aduya mas extensa, emplegue '-H'."
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Zarrar o VLC\n"
"\n"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
msgstr "(por defecto ye activau)"
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
msgstr "(por defecto ye desactivau)"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "Adhiba --advanced ta la linia d'ordens ta veyer as opcions abanzadas."
-#: src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u modulo no se i amuestra porque no tiene que opcions abanzadas.\n"
msgstr[1] ""
+"%u modulos no se i amuestran porque no tienen que opcions abanzadas.\n"
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"No s'ha trobau garra modulo coincident. Faiga servir --list u --list-verbose "
"ta que s'amuestren totz os modulos disponibles."
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versión d'o VLC %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilau por %s o %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"conteniu vulcau t'o fichero vlc-help.txt\n"
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de retacule"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o brilo"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "Puyar o bril"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "Enta zaga en o navegador"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos d'o navegador"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Enta abant en o navegador "
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio en o navegador"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Esviellar en o navegador"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "Mirar en o navegador"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Aturar en o navegador"
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de retorno"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla d'escape"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
-msgstr ""
+msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
-msgstr ""
+msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar"
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
msgid "Media View"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Page Up"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Sin establir"
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar volumen"
-#: src/config/keys.c:117
+#: src/config/keys.c:119
msgid "Volume Mute"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
msgid "Volume Up"
msgstr "Puyar volumen"
-#: src/config/keys.c:119
+#: src/config/keys.c:121
msgid "Zoom In"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:120
+#: src/config/keys.c:122
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:248
+#: src/config/keys.c:250
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
msgid "Alt+"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:250
+#: src/config/keys.c:252
msgid "Shift+"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:251
+#: src/config/keys.c:253
msgid "Meta+"
msgstr ""
-#: src/config/keys.c:252
+#: src/config/keys.c:254
msgid "Command+"
msgstr ""
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Video desconoixiu"
+
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferiu %i"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr "empaquetador"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
msgstr "descodificador"
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Ha fallau a transmisión u a transcodificación"
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "O VLC no ha puesto ubrir o modulo %s."
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC no ha puesto ubrir o modulo de descodificación."
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "No i ha garra descodificador adequau"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Códec de video de destín"
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"O VLC no ye compatible con o formato de video u audio \"%4.4s\". "
-"Desenfortunadament, no ye posible solucionar-lo."
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Puerto de client"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC no podió ubrir o fichero «%s». (%m)"
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Códec de video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "O VLC no ha puesto ubrir o modulo de descodificación."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
msgstr "Barrechau"
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Titols zarraus %u"
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Fluxo %d"
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitol"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
msgstr "Identificador orichinal"
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Freqüencia de mostrache"
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bit"
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción de pista"
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción d'album"
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución d'a pantalla"
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidat d'os fotogramas"
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
msgid "Decoded format"
msgstr "Formato descodificau"
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a dentrada"
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"O VLC no ye capable d'ubrir o MRL '%s'. Comprebe o rechistro ta saber-ne mas."
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "O VLC no puet reconoixer o formato de dentrada"
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"No se puet detectar o formato de '%s'. Comprebe o rechistro ta saber-ne mas."
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Titol"
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Chenero"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Calendata"
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "Se ye reproducindo"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
msgid "Track ID"
msgstr "Identificador d'a pista"
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Numero de ringleras"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Amostrar basico"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Factor"
+
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferiu"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programación"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de video"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista d'audio"
msgid "Previous title"
msgstr "Titol anterior"
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Titol %i%s"
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitol %i"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitol siguient"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitol anterior"
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Adhibir una interficie"
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Consola"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Rechistro de depuración"
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Chestos con o zorz"
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "an"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Se ye executando o VLC con a interficie por defecto. Faiga servir 'cvlc' ta "
"utilizar-lo sinde interficie."
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "an"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Quarto"
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Metat"
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orichinal"
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"seleccionar a interficie principal, bells modulos d'interficie adicionals y "
"mesmo definir quantas opcions relacionadas."
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo d'a interficie"
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Ista opción permite seleccionar a interfície emplegada por o VLC. O "
"comportamiento por defecto ye trigar automaticament o millor modulo posible."
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modulos extra d'a interficie"
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"una lista de modulos d'interficie deseparaus por comas (bells valuras comuns "
"son \"rc\" (control remoto), \"http\", \"gestures\"...)."
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Puet seleccionar as interficies de control d'o VLC."
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Detalle d'as errors (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Ista opción define o livel de detalle (0=nomás errors y mensaches estandard, "
"1=avisos, 2=depuración)."
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenciar"
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Desactivar totz os mensaches y avisos."
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Fluxo por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Iste fluxo s'ubrirá malas que s'enchegue o VLC."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Mensaches de color"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Quan s'activa ista opción, os mensaches ninviaus ta la consola s'amostrarán "
"con colors. O suyo terminal amenista color \"Linux\" ta que funcione."
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Amostrar as opcions abanzadas"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"as opcions disponibles, incluindo-ie aquellas que a mayoría d'os usuarios no "
"habrían de modificar."
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interacción d'a interficie"
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Quan s'activa ista opción, s'amostrará un quadro de dialogo cada vegada que "
"s'ameniste una dentrada d'usuario."
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"t'os efectos visuals (analizador espectral, etc.). Active istos filtros aqui "
"y configure-los en a sección de modulos \"filtros d'audio\"."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo de salida d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Ista opción permite trigar o metodo de salida d'audio emplegau por o VLC. O "
"comportamiento por defecto ye trigar automaticament o millor metodo posible."
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Activar l'audio"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Puet desactivar completament a salida d'audio. Si lo fa, no se descodificará "
"l'audio, estalviando d'ixa traza bell poquet de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Trango d'o volumen d'a salida d’audio"
-#: src/libvlc-module.c:144
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensación d'a desincronización de l'audio"
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Ista opción permite retardar a salida d'audio. Cal ficar-ie un numero en "
"milisegundos. Puet ser util si nota un retardo entre o vidio y l'audio."
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"s'emplegará por defecto quan siga posible (por eixemplo si o suyo hardware y "
"o fluxo d'audio que se ye reproducindo son compatibles con ell)."
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Emplegar a salida d'audio S/PDIF quan siga disponible"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Ista opción permite fer servir S/PDIF por defecto quan o suyo hardware y o "
"fluxo d'audio que se ye reproducindo son compatibles con ell."
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Aforzar a detección d'o Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"amillorará a suya experiencia, especialment quan se combine con o mezclador "
"de canals d'os auriculars."
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Activau"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Desactivau"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Adhibe filtros d'audio de post-procesamiento ta modificar a renderización "
"d'o sonito."
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Permite adhibir modulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Modo de ganancia de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Seleccionar o modo de ganancia de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Preamplificación d'a reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Ista opción permite cambiar o libel de salida por defecto (89 dB) ta una "
"transmisión de fluxos con información d'a ganancia de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ista ye a ganancia emplegada ta la transmisión de fluxos sin información de "
"ganancia"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Protección d'os picos"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Protecher d'a distorsión por saturación d'o sonito"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Activar l'ampliación de l'audio en o tiempo"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"Ista opción permite reproducir l'audio a una velocidat mayor u menor sin "
"malmeter o ton de l'audio"
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Garra"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"achuste d'imachen, etc.). Active-los aquí y configure-los en a sección de "
"modulos \"filtros de video\". Tamién puet definir quantas opcions de video."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo d'a salida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"comportamiento por defecto ye trigar automaticament o millor metodo "
"disponible."
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Activar o video"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"descodificará o video, estalviando d'ixa traza bell poquet de potencia de "
"procesamiento."
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Amplaria d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Puet modificar l'amplaria d'o video. Por defecto (-1) o VLC s'adaptará a las "
"caracteristicas d'o video."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Altaria d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puet modificar l'altaria d'o video. Por defecto (-1) o VLC s'adaptará a las "
"caracteristicas d'o video."
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Puet modificar a posición d'a cantonada d'o cobalto en a cucha d'a finestra "
"de video (coordinada X)."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Puet modificar a posición d'a cantonada d'o cobalto en a cucha d'a finestra "
"de video (coordinada Y)."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Titol d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Titol personalizau t'a finestra d'o video (si o video no ye encastrau en a "
"interficie)."
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Aliniación del video"
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"utilizar combinacions d’ixas valuras, por eixemplo 6=4+2 significa cobalto a "
"la dreita)."
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Cobalto"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Cobaixo"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Cobalto a la cucha"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Cobalto a la dreita"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Cobaixo a la cucha"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Cobaixo a la dreita"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "Agrandir o video"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puet fer mas gran o video con a valura especificada"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Salida de video en escala de grisos"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"colors no se descodificará y se estalviará bell poquet de potencia de "
"procesamiento."
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Video encastrau"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Encrastar a salida d'o video en a interficie principal"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de video en a pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Escomenzar o video en a pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Superposar a salida de video"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(capacidat ta renderizar video dreitament). O VLC mirará d'emplegar-lo por "
"defecto."
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre dencima"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Meter siempre a finestra de video dencima d'as atras finestras."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activar o modo \"fundo de pantalla\""
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"O modo \"fundo de pantalla\" permite amostrar un video como o fundo de "
"pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
msgstr "Amostrar o titol en o video"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Amostrar o titol d'o video en o cobalto d'a pelicula."
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Amostrar o titol d'o video mientres x milisegundos"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Amostrar o titol d'o video mientres n milisegundos; por defecto, 5000 ms (5 "
"s)"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Posición d'o titol d'o video."
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Puesto en o video a on amostrar o titol (por defecto, en o centro d'o "
"cobaixo)."
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
"Amagar o cursor y o controlador de pantalla completa dimpués de x "
"milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
"Amagar o cursor y o controlador de pantalla completa dimpués de n "
"milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelazau"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metodo de desentrelazau emplegau t'o procesamiento d'o video."
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Barrechar"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Meya"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Linial"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgstr "Fosforo"
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "Film NTSC (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Desactivar o protector de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Desactivar o protector de pantalla mientres a reproducción de video."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"Inhabilitar o diaple chestor d'a enerchía mientres a reproducción de video."
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Inhabilitar o diaple chestor d'a enerchía mientres qualsiquier reproducción, "
"ta empachar que l'ordinador dentre en suspensión debiu a la inactividat."
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoracions d'a finestra"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"O VLC puet empachar a creyación d'una captura d'a finestra, d'os fotogramas, "
"etc... arredol d'o video, proporcionando una finestra \"minima\"."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
msgstr "Modulo separador de video"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "Ista opción adhibe filtros separadors como clons u paretz"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Modulo d'os filtros de video"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Ista opción permite adhibir filtros de post-procesamiento ta amillorar a "
"qualidat d'a imachen, por eixemplo, o desentrelazau u a distorsión d'o video."
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directorio d'as instantanias d'o video (u nombre d'o fichero)"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Directorio a on que as instantanias d'o video s'almagazenarán."
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefixo d'o fichero d'as instantanias d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato d'a instantania d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"Formato d'imachen que se fará servir ta alzar as instantanias d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Amostrar una anvista previa d'as instantanias d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Amostrar l'anvista previa d'as instantanias d'o video en a cantonada "
"superior cucha d'a finestra."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Fer servir a numeración seqüencial en cuenta d'a marca horaria"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Fer servir a numeración seqüencial en cuenta d'a marca horaria ta la "
"numeración d'as instantanias d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Amplaria d'a instantania d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"l'amplaria orichinal (-1). Emplegando 0 s'escalará ta mantener a relación "
"d'aspecto."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Altaria d'a instantania d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"l'altura orichinal (-1). Emplegando 0 s'escalará ta mantener a relación "
"d'aspecto."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Retallar a imachen d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ista opción imposa o retalle d'a fuent de video. Os formatos acceptaus son x:"
"y (4:3, 16:9, etc.), que expresan l'aspecto global d'a imachen."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación d'aspecto d'a fuent"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"que expresan l'aspecto global d'a imachen, u una valura en coma flotant "
"(1.25, 1.3333, etc.), que expresa la relación quadratica d'o pixel."
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Escalau automatico d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Permitir que o video s'escale ta achustar-se a la finestra u a la pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Factor d'escalau d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Factor d'escalau emplegau quan l'automatico ye desactivau.\n"
"A valura por defecto ye 1.0 (mida orichinal d'o video)."
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista personalizada d'as ratios de retalle"
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Lista deseparada por comas d'as ratios de retalle que s'adhibirán a la lista "
"de ratios de retalle d'a interficie."
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista personalizada d'as relacions d'aspecto"
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Lista deseparada por comas d'as relacions d'aspecto que s'adhibirán a la "
"lista de relacions d'aspecto d'a interficie."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fixar l'altaria d'o HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"deshabilitar si o video tien un formato no estandar que requiera realment "
"1088 linias."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Relación d'aspecto d'o pixel d'o monitor"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"pixels quadraus (1:1). Si tiene una pantalla de 16:9, puestar le calga "
"cambiar-la a 4:3 ta mantener as proporcions."
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Omitir os fotogramas"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ista opción permite omitir fotogramas en os fluxos MPEG2. Isto escayeixe "
"quan l'ordinador no ye prou potent"
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "Descartar zaguers fotogramas"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Isto descarta os fotogramas que i plegan tarde (plegan a la salida de video "
"mas tarde que no l'inte an que s'habrían de haber amostrau)."
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Isto empacha emplir o rechistro de mensaches con información de depuración "
"d'o mecanismo de sincronización d'a salida d'o video."
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
msgstr "Esdevenimientos de pulsación de teclas"
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
"Isto habilita os alcorces de teclau d'o VLC en a finestra de video (no "
"encrastada)."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Esdevenimientos d'o zorz"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "Isto habilita a chestión d'os clics d'o zorz en o video."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"dentrada, tals como o DVD u dispositivo VCD, os parametros d'a interficie "
"d'o ret u a canal de subtitols."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Valura de captura (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Valura d'a memoria caché ta fichers locals, en milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Valura de captura en directo (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
"Valura de captura d'a memoria caché t'as cameras y os microfonos, en "
"milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "Valura de captura d'o disco (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "Valura de captura d'a memoria caché ta meyos opticos, en milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Valura de captura de ret (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
"Valor de captura d'a memoria caché ta recursos de ret, en milisegundos."
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador meyo de referencia d'o reloch "
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"En fer servir a dentrada PVR (u una fuent muit irregular), l'habría "
"d'establir a 10000."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización de reloch"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"dentrada ta fuents en tiempo real. Emplegue-lo si experimenta una "
"reproducción erratica en os fluxos de ret."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
msgstr "Jitter d'o reloch"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
"Isto define o tiempo maximo de retardo que os algorismos de sincronización "
"habrían de mirar de compensar (en milisegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronización d'o ret"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Isto permite sincronizar remotament os reloches d'o servidor y d'o client. "
"Os parametros detallaus se troban en Abanzau / Sincronización d'o ret."
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU d'a interficie d'o ret"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Ista ye a mida maxima d'os paquetz d'a napa d'aplicación que pueden "
"transmitir-sen por o ret (en bytes)."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limite de blincos (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"d'os paquetz multidifusión ninviaus por a salida de transmisión (-1 = "
"emplega por defecto o d'o sistema operativo)."
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interficie d'a salida multidifusión"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Interficie multidifusión por defecto. Isto ignora la tabla d'encaminamiento."
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Punto de codigo DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"de servicio IPv4, u clase de trafico IPv6). Isto se fa servir t'a qualidat "
"de servicio d'r ret (QoS)."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"opción nomás si deseya leyer un fluxo multiprograma (como fluxos DVB, por "
"eixemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(SIDs) deseparaus por comas. Emplegue ista opción nomás si deseya leyer un "
"fluxo multiprograma (como fluxos DVB, por eixemplo)."
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Pista d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Introduzca o numero d'o fluxo d'a pista d'audio que quiere emplegar (de 0 a "
"n)."
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Introduzca o numero d'o fluxo d'a pista de subtitols que quiere emplegar (de "
"0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Idioma d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"letras d'os países deseparaus por comas. Puede fer servir a parola \"none\" "
"ta empachar trigar a luenga de reserva)."
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Idioma d'os subtitols"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
"tres letras d'os países deseparaus por comas. Puede fer servir \"any\" como "
"luenga de reserva)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Luengache de menús:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Seleccione a luenga d'a pista de subtitols (cal meter-ie os codigos de dos u "
+"tres letras d'os países deseparaus por comas. Puede fer servir \"any\" como "
+"luenga de reserva)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID d'a pista d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Proporciona la ID d'o fluxo d'a canal d'audio que quiere fer servir."
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Subtitle track ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Proporciona o numero d'o fluxo d'a canal de subtitol que quiere fer servir."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "Resolución preferida de video"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"numero de lineas. Use ista opción si no tiene suficient capacidat de CPU u "
"amplo de banda ta reproducir mayors resolucions."
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Best available"
msgstr "A millor disponible"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Full HD (1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "Definición estandar (576 u 480 linias)"
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticions de dentrada"
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Numero de vegadas que se repetirá a mesma dentrada"
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Inte d'inicio"
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo s'encetará en ista posición (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Inte d'aturada "
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo s'aturará en ista posición (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Tiempo d'execución"
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "O fluxo s'emitirá mientres iste tiempo (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Busca rapida"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Favoreixe a velocidat sobre a precisión mientres a busca"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocidat de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "Estableixe a velocidat de reproducción (a velocidat nominal ye 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Lista de dentrada"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Puet especificar una lista de dentradas deseparadas por comas que se "
"concatenarán dimpués d'a normal."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Dentrada esclava (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"experimental, no totz os formatos lo permiten. Faiga servir '#' ta deseparar "
"os elementos d'una lista."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos ta un fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=nombre d'o vinclo, time=desplazamiento de tiempo opcional, "
"bytes=desplazamiento de byte opcional},{etc.}\""
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Directorio u nombre d'o fichero de gravación"
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Directorio u nombre de fichero an que s'almagazenarán as gravacions"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Preferir a gravación de fluxo nativa"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"Quan sía posible, o fluxo de dentrada se gravará en cuenta d'usar o modulo "
"de fluxo de salida"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Directorio d'o timeshift"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Directorio emplegau ta almagazenar os fichers temporals d'o timeshift."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularidat d'o timeshift"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Ista ye a mida maxima en bytes d'os fichers temporals que s'emplegarán ta "
"almagazenar os fluxos de timeshift."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Cambiar o titol seguntes o fichero actual"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"$A2: Calendata<br>$D: Duración<br>$Z: «Reproducindo-se agora» (Fer servir "
"Titol - Artista como alternativa)"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"«filtros de subimachenes». Tamién puede configurar quantas opcions de "
"subimágenes."
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar a posición d'os subtitols"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puet emplegar ista opción ta ficar os subtitols en o cobaixo, en cuenta de "
"en o cobalto. Prebe diferents puestos."
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar as subimachens"
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puet deshabilitar completament o procesau de subimachens."
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "En a pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"O VLC puet amostrar mensaches sobre o video. Isto se diz OSD (On Screen "
"Display, en a pantalla)."
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modulo de cheneración de texto"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC normalment usa Freetype ta la cheneración, pero isto le permite usar svg "
"por eixemplo."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Modulo de fuent de sub-imachens"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
"qualques imachens u texto sobre o video (como un logo, texto "
"arbitrario, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Modulo de filtro de sub-imachens"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar fichero de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automaticament detecta un fichero de subtítulos, si no s'especifica garra "
"(basau en o nombre de fichero d'a cinta)."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitut en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionals\n"
"4 = fichero de subtítulos exactament igual a o nombre de cinta"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Rotas d'autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un fichero de subtítulos en istas rotas tamién, si o suyo fichero de "
"subtítulos no se trobó en a carpeta actual."
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar fichero de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Cargar iste fichero de subtítulos. A usar quan autodetectar no puede "
"detectar o suyo fichero de subtítulos."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo DVD"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo VCD"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de CD d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Unidat (u fichero) DVD a usar de forma predeterminada. No ixuplide totz dos "
"puntos dimpués d'a letra d'unidat (p. eix. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Unidat (u fichero) VCD a usar de forma predeterminada. No ixuplide totz dos "
"puntos dimpués d'a letra d'unidat (p. eix. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
"Unidat (u fichero) Audio CD a usar de forma predeterminada. No ixuplide totz "
"dos puntos dimpués d'a letra d'unidat (p. eix. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dispositivo DVD a usar de forma predeterminada."
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dispositivo VCD a usar de forma predeteminada."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dispositivo CD d'audio a usar de forma predeterminada."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tiempo d'aspera de connexión TCP"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tiempo d'aspera de connexión TCP (en milisegundos)."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "HTTP server address"
msgstr "Adreza de servidor HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"Especifique una direccion IP (eix., ::1 u 127.0.0.1) u un nombre de maquina "
"(eix., localhost) ta restrinchir-las a una interficie de ret especídfica."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "RTSP server address"
msgstr "Adreza de servidor RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"IP (eix. ::1 u 127.0.0.1) u un nombre de servidor (eix. localhost) ta "
"restrinchir-los a una interface de ret especifico"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
msgstr "Puerto de servidor HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"HTTP ye o 80. Manimenos, la reserva de numeros de puerto por baixo de 1025 "
"normalment ye restrinchiu por o sistema operativo."
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "HTTPS server port"
msgstr "Puerto de servidor HTTPS"
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"HTTPS ye o 443. Manimenos, la reserva de numeros de puerto por baixo de 1025 "
"normalment ye restrinchiu por o sistema operativo."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "RTSP server port"
msgstr "Puerto de servidor RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"RSTP ye o 554. Manimenos, la reserva de numeros de puerto por baixo de 1025 "
"normalment ye restrinchiu por o sistema operativo."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Certificau de servidor HTTP/TSL"
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Iste fichero de certificau X.509 (formato PEM) ye usau ta TLS lateral a o "
"servidor."
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "Clau de servidor privada HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
"Iste fichero de clau privada (formato PEM) ye usau ta TLS lateral a o "
"servidor."
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr "Autoridat de certificau HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr "Lista de revocación de certificau HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma adreza:puerto . S'usará "
"ta todas as connexions TCP"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nombre d'usuario SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nombre d'usuario a usar ta connectar a o proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "Clau SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Clau a usar ta connectar a o proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadato de titol"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato «titol» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadato d'autor"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metatadato de «autor» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadato d'artista"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato de «artista» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadato de chenero"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato de «chenero» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadato de dreitos d'autor"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato de «dreitos d'autor» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadato de descripción"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato de «descripción» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadato de calendata"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato de «calendata» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadato d'URL"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadata «url» ta una dentrada."
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"d'alterar ista opción, pus puede estorbar a reproducción de todas as suyas "
"emisions."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista de decodificadores preferida"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"usuarios abanzaus habrían de modificar ista opción pus puede estorbar a "
"reproducción de todas as suyas emisions."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadors preferida"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Isto te permite seleccionar una lista de codificadors que VLC usará "
"prioritariament."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Istas opcions le permiten configurar opcions globals por defecto ta o "
"subsistema de salida d'emisión."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de salida d'emisión predeterminada"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"documentación ta aprender cómo creyar tals cadenas. Aviso: ista cadena "
"s'habilitará ta todas as emisions."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar emisión de toda YE"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Emitir toda emisión elemental (video, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Amostrar mientres s'emite"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproducir localment a emisión mientres s'emite."
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar salida d'emisión de video"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Seleccione si a emisión de video habría de reendrezar-se a o dispositivo de "
"salida d'emisión quan iste zaguer ye habilitau."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar salida d'emisión d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Seleccionar si a emisión d'audio habría de reendrezar-se a o dispositivo de "
"salida d'emisión quan iste zaguer sía habilitau."
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilitar salida d'emisión SPU"
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Seleccionar si as emisions SPU habrían de reendrezar-se a o dispositivo de "
"salida d'emisión quan iste zaguer sía habilitau."
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener ubierta a salida d'emisión"
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"multiples obchectos de listas de reproducción (automaticament fica a salida "
"d'emisión conchunta si no s'especifica)"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Cacheado de muxor de salida d'emisión (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista d'empaquetadores preferida"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto le permite seleccionar l'orden en o qual VLC seleccionará os suyos "
"empaquetadores."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Ista ye una dentrada heredada ta permitir-le configurar modulos mux"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo de salida d'acceso"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ista ye una dentrada heredada ta permitir-le configurar modulos de salida "
"d'acceso"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Si s'habilita ista opción, a emisión en l'adreza multiemisión SAP se "
"controlará. Isto s'ameneste si deseya fer anuncios en o MBone."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo d'anuncio de SAP"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quan se deshabilita o control d'emisión SAP, isto te deixa meter l'intervalo "
"fixo entre anuncios de SAP."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Istas opcions le permiten seleccionar modulos por defecto. No las toque de "
"no estar que saba o que realment ye fendo."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "Modulos d'acceso"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"no se detecta automaticament. No s'habría de meter como una opción global de "
"no estar que saba o que fa."
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
msgstr "Modulo de filtro d'emisión"
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Os filtros d'emisión s'usan ta modificar a emisión que se ye leyendo."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "Modulos demux"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automaticament. No s'habría de meter como opción global de no estar que saba "
"realment o que fa."
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
msgstr "Modulo de servidor VoD"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridat a tiempo real"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"ixo puede blocar toda a suya maquina, u meter-la muit, muit lenta. Solament "
"habría d'activar isto si sabe o que ye fendo."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Achustar prioridat de VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predeterminadas de VLC. Puede usar-la ta afinar a prioridat de VLC debant "
"d'atros programas, u debant d'atras instancias VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "Ista opción ye util si deseya reducir a latencia en leyer una emisión"
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Rota adicional ta VLC ta buscar os suyos modulos. Puede adhibir quantas "
-"rotas concatenando-las usando «PATH_SEP» como separador"
-
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichero de configuración VLM"
"Fer saber a VLC que ye estando lanzau a causa d'una asociación a fichero en "
"o CHUS"
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
"tiempo de procesador y deixaría blocau tot o sistema, o qual puede requerir "
"un reinicio d'a suya maquina."
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
"Automaticament preanaliza fichers adhibius a la lista de reproducción (ta "
"obtener bell metadato)."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Politica sobre l'arte de l'álbum"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Seleccionar cómo se descargará l'arte de l'álbum."
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Solament descarga manual"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Quan a pista enciete a suya reproducción"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Quan a pista s'anyada"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modulos d'escubrimiento de servicios"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
"Especifica os modulos d'escubrimiento de servicios a cargar, deseparaus por "
"dos puntos. Una valor tipica ye «sap»."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Executar fichers aleatoriament indefinidament"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC reproducirá fichers aleatoriament d'a lista dica estar interrumpiu."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir tot"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC se mantendrá reproducindo a lista indefinidament."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir obchecto actual"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC se mantendrá reproducindo l'actual obchecto d'a lista."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir y detener"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Detener lista de reproducción dimpués de cada obchecto reproduciu."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Reproducir y salir"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Salir si no i hai mas obchectos en lista de reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
msgstr "Reproducir y pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Pausar cada elemento d'a lista en o zaguer fotograma."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
msgstr "Auto encieto"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Automaticament encieta a reproducción d'o conteniu d'a lista en cargar-la."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Usar biblioteca multimedia"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A biblioteca multimedia ye alzada automaticament y recargada cada vegada que "
"s'encieta VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Cargar biblioteca multimedia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-"Habilite ista opción ta carga a librería de meyos basada en SQL en encetar "
-"VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Amostrar arbol de lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"A lista de reproducción puede usar un arbol ta categorizar qualques "
"obchectos, como o conteniu d'una carpeta."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Istas opcions son as teclas enlazadas globals de VLC, conoixidas como "
"«alcorces de teclau»."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Volume Control"
msgstr "Control d'o volumen"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Position Control"
msgstr "Control de posición"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr "Control de rueda de rato eixe alto-abaixo"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Seleccione o tajo de teclau ta cambiar o estau de pantalla completa."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta cambiar o estau de pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Solament pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Solament reproducir"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta reproducir."
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Mas rapido"
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta reproducción rapida."
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Mas lento"
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta reproducción lenta."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Taxa normal"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Seleccione l'alcorce de teclau ta establir a reproducción a taxa normal."
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Mas rapido (preciso)"
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Mas lento (preciso)"
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Siguient"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccione l'alcorce de teclau ta blincar a l'obchecto siguient en lista de "
"reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccione l'alcorce de teclau ta blincar a l'obchecto previo en a lista de "
"reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta detener a reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta amostrar a posición."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Blinco muit curto dezaga"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un blinco muit curto dezaga."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Blinco curto dezaga"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un blinco curto dezaga."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Meyo blinco dezaga"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un blinco meyo dezaga."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Blinco largo dezaga"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un blinco largo dezaga."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Blinco muit curto abance "
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un blinco muit curto abance."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "Blinco curto abance"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un curto blinco abance."
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Meyo blinco abance"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un blinco meyo abance."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Gran blinco abance"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta fer un gran blinco abance."
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr "Siguient fotograma"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
"Seleccione l'alcorce de teclau ta pasar a o siguient fotograma de video."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Longaria de blinco muit curto"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Longaria de blinco muit curto, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Longaria de blinco curto"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Longaria de blinco curto, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longaria de blinco meyo"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longaria de blinco meyo, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Longaria de blinco gran"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Longaria de gran blinco, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Seleccione l'alcorce de teclau ta salir l'aplicación"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar alto"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Seleccione a tecla ta puyar o selector en os menús DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Seleccione a tecla ta baixar o selector en os menús DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a cucha"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Seleccione a tecla ta mover o selector a cucha en os menús DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a dreita"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Seleccione a tecla ta mover o selector a la dreita en os menús DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Seleccione a tecla ta activar l'obchecto trigau en os menús DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir a o menú DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Seleccione a tecla ta ir a o menú DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Seleccionar titol anterior d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Seleccione a tecla ta pasar a o titol previo d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seleccionar titol siguient d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Seleccione a tecla ta pasar a o siguient titol d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capitol anterior d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Seleccione a tecla ta pasar a o capitol previo d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seleccionar capitol siguient d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Seleccionar tecla ta pasar a o siguient capitol d'o DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Puyar volumen"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccionar tecla ta puyar o volumen."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Baixar volumen"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccionar tecla ta baixar o volumen"
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Seleccionar tecla ta silenciar audio."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Mas retardo de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Seleccionar tecla ta aumentar o retardo de subtítulos."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos retardo de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Seleccionar tecla ta reducir o retardo de subtítulos."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Posición de subtítulos alto"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Seleccionar a tecla ta mover os subtitulos mas alto."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Posición de subtítulos abaixo"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Seleccionar a tecla ta mover os subtitulos mas abaixo."
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "Mas retardo d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Seleccionar tecla ta aumentar o retardo d'audio."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos retardo d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Seleccionar tecla ta reducir o retardo d'audio."
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir favorito 1 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir favorito 2 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir favorito 3 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir favorito 4 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir favorito 5 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir favorito 6 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir favorito 7 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir favorito 8 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir favorito 9 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir favorito 10 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleccionar a tecla ta reproducir iste favorito."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Establir favorito 1 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Establir favorito 2 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Establir favorito 3 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Establir favorito 4 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Establir favorito 5 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Establir favorito 6 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Establir favorito 7 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Establir favorito 8 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Establir favorito 9 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Establir favorito 10 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleccionar a tecla ta establir iste favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
msgid "Clear the playlist"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Isto le permite definir favoritos d'a lista de reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Rotar por pista d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Rotar por as pistas d'audio disponibles (idiomas)."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Rotar por pista de subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Rotar por as pistas de subtítulos disponibles."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Rotar proporción fuent"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Rotar por una lista predefinida de proporcions fuent."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Rotar retalle de video"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Rotar por una lista predefinida de formatos de corte."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Cambiar autoescalado"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Activar u desactivar l'autoescalado."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Incrementar factor d'escalau"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Decrementar factor d'escalau"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Rotar modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Amostrar controlador a pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Boss key"
msgstr "Tecla prencipal"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr "Amaga a interficie y detener a reproducción."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Context menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prener captura de pantalla de video"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prene una captura de pantalla de video y la escribe en disco."
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Encetar/detener filtro d'acceso de gravación"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Cambiar reproducción aleatoria d'a lista de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Aluenyar zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Retalla un pixel d'a parte superior d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Adhibe un pixel a la parte superior d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Retalla un pixel d'a cucha d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Adhibe un pixel a la cucha d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Retalla un pixel d'o costau inferior d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Adhibe un pixel a o costau inferior d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Retallar un pixel d'a dreita d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Adhibe un pixel a la dreita d'o video"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Cambiar modo fondo d'escritorio en salida de video"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Cambiar modo fondo d'escritorio en salida de video."
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Rotar por dispositivos d'audio"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Rotar por os dispositivos d'audio disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedatz de finestra"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Sub-imachens"
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Superposicions"
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Preferencias de pista"
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Control de reproducción"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositivos predeterminaus"
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Preferencias de ret"
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Dentrada"
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Modulos especials"
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Preferencias d'optimización"
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
msgid "Clock source"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rapidas"
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Grandarias de blinco"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"imprenta aduya de VLC (puede combinar-se con --advanced y --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Aduya exhaustiva ta VLC y os suyos modulos"
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"imprenta aduya de VLC y os suyos modulos (puede combinar-se con --advanced y "
"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pide mas locuacidad en amostrar la aduya"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprenta lista de modulos disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "imprenta lista de modulos disponibles con detalles extra"
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"imprentar aduya d'un modulo especifico (puede combinar-se con --advanced y --"
"help-verbose). Preceda o nombre d'o modulo con = ta coincidencias exactas."
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"no se cargará opción de configuración ni s'alzará a o fichero de "
"configuración"
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar l'actual configuración a las valors predeterminadas"
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar fichero de configuración alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "restaura a caché d'os complementos actuals"
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "imprentar información de versión"
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "Programa prencipal"
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Fallo en alzar fichero"
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Fallo en ubrir «%s» ta escribir"
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Descargando... %s/%s %.1f%% feito"
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "Descargando ..."
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Descargando... %s/%s %.1f%% feito"
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "O fichero no puede verificar-se"
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"No estió posible descargar una sinyatura de zifrau ta o fichero descargau "
"«%s». Por ixo, estió borrau."
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "Sinyatura no valida"
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"A sinyatura de zifrau ta o fichero descargau «%s» yera invalida y no podió "
"usar-se ta verificar-lo con seguranza. Por ixo, o fichero estió borrau."
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Fichero no verificable"
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"No estió posible verificar con seguranza o fichero descargau «%s». Por ixo, "
"estió borrau."
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Fichero corrupto"
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "O fichero descargau «%s» yera corrupto. Por ixo, estió borrau."
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Actualizar reproductor multimedia VLC"
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
"A nueva versión ha estau descargada correctament. Deseya salir de VLC y "
"instalar-lo agora?"
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
msgstr "Autoescalar video"
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalau"
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
msgid "Crop"
msgstr "Retallar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción"
msgid "Attachment input"
msgstr "Dentrada d'adchunto"
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Acceso FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Salida acceso libavformat"
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Salida acceso libavformat"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:60
+#: modules/access/bluray.c:67
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Rechión ringlera superior"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:70
+#: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:272
+#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:275
+#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
-"A suya librería de descodificación d'o sistema AACS no funciona. Claus "
-"desapareixidas?"
-
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"A suya librería de descodificación d'o sistema BD+ no funciona. "
"Configuración desapareixidas?"
-#: modules/access/bluray.c:370
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Reproduciu en primeras"
+
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Puerto d'o Servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD d'audio - Pista %02i"
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Modulos extra d'a interficie"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
msgstr "Tarcheta de dentrada a usar"
-#: modules/access/decklink.cpp:46
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Modo de video de dentrada deseyau"
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Audio connection"
msgstr "Connexión audio"
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Taxa de muestreyo d'audio (Hz)"
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Numero de canals d'audio"
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
msgstr "Connexión video"
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "SDI"
msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Optical SDI"
msgstr "SDI optico"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Composite"
msgstr "Componiu"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "S-video"
msgstr "S-video"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Embedded"
msgstr "Integrau"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Analog"
msgstr "Analochico"
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada s'asume pixels quadraus."
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "Dentrada Blackmagic DeckLink SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
msgid "10 bits"
msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Subtítulos 1"
+
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Nombre d'o dispositivo de video"
"especifica brenca, usará o dispositivo predeterminau."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Nombre d'o dispositivo d'audio"
"especifica brenca, usará o dispositivo predeterminau."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Grandaria d'o video"
msgstr "Isto sobrescribe a canal. Mediu en Hz."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
msgid "Video standard"
msgstr "Video estandar"
"garra, 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Taxa de muestreyo d'audio"
msgstr "Configurar"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
msgstr "Captura fallida"
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "O dispositivo de captura «%s» no suporta os parametros requerius."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "Modulación / Contelación"
"Please check the preferences."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:60
+#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "Anglo DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Anglo DVD predeterminau."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Encetar dreitament en menú"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Encetar o DVD dreitament en o menú prencipal. Isto intentará omitir todas as "
"inutils introduccions d'avisos."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD con menús "
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Dentrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Fallo de reproducción"
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC no puede establir o titol d'o DVD. Posiblement no pueda deszifrar tot o "
"disco."
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sin menús"
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Dentrada DVBRead (sin suporte de menús)"
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead no podió ubrir o disco «%s»"
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead no podió leyer bloque %d."
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead no podió leyer %d%d bloques en 0x%02x."
msgid "EyeTV input"
msgstr "Dentrada EyeTV"
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
msgstr "Falló lectura de fichero"
-#: modules/access/file.c:177
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC no podió ubrir o fichero «%s». (%m)"
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC no podió leyer o fichero (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "File input"
msgstr "Dentrada de fichero"
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "Nombre d'usuario FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Nombre d'usuario a usar en a connexión."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "Clau FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Clau a usar ta la connexión."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Cuenta FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Cuenta a usar ta la connexión."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "Dentrada FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "Salida de puyada FTP"
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Falló interacción de ret"
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC no podió connectar con o servidor proporcionau."
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A connexión de VLC a o servidor proporcionau estió refusada."
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A suya cuenta estió refusada."
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A suya clau estió refusada."
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "O suyo intento de connexión a o servidor estió refusau."
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticación HTTP"
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Establir un nombre d'usuario y clau valido ta o dominio %s."
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Establir a categoría d'a emisión elemental"
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoixiu"
msgstr "Numero de canals d'una emisión elemental d'audio"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgstr "Amplaria d'o video u subtítulos d'emisions elementals"
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr "Grandaria"
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Leyer a emisión d'audio a ritmo de VLC en cuenta de ritmo Jack."
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection"
msgstr "Autoconexión"
msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Puerto a usar ta túnel RTSP/RTP sobre HTTP."
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autenticación RTSP"
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Introduzca un nombre de connexión y una clau valido."
-#: modules/access/live555.cpp:651
+#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC no podió leyer o fichero."
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC no podió ubrir o fichero «%s». (%m)"
#: modules/access/oss.c:66
msgstr "Capturar a emisión d'audio en estéreo."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de muestreyo"
msgid "OSS input"
msgstr "Dentrada OSS"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Salida d'emisión simulada"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
msgstr "Adhibir a fichero"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Adhibe a fichero si existe, en cuenta de reemplazar-lo."
-#: modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Format time and date"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Escritura sincronizada"
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
msgstr "Salida d'emisión de fichero"
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:203
+#: modules/access_output/file.c:209
msgid "Keep existing file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
msgstr "Nombre d'usuario"
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Nombre d'usuario que se solicita en accedir a la emisión."
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
msgstr "Clau"
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Clau que se solicitará en accedir a la emisión."
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "MIME devuelto por o servidor (autodetectado si no s'especifica)."
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida d'emisión HTTP"
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "Longaria de segmento"
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr "Numero de segmentos"
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Numero de segmentos a incluir en l'indiz"
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr "Fichero indiz"
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Rota a o fichero indiz a creyar"
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr "Eliminar segmentos"
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Numero de segmentos"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "O numero d'hora que se ferá la mezcla"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Salida d'emisión HTTP Live"
-#: modules/access_output/livehttp.c:109
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Nombre d'emisión"
msgid "IceCAST output"
msgstr "Salida d'IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de caché (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Valor predeterminada de caché ta emisions «outbound» UDP. Ista valor debe "
"meter-se en milisegundos."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupar paquetz"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Isto permite dar o numero de paquetz a ninviar en un momento. Aduya a "
"reducir a carga d'organización en sistemas muit cargaus."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida d'emisión UDP"
msgid "PulseAudio input"
msgstr "Dentrada PulseAudio"
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture width"
msgstr "Amplaria de captura de video"
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr "Amplaria de captura de video en pixels"
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
msgid "Video Capture height"
msgstr "Altura de captura de video"
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr "Altura de captura de video en pixels"
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Captura Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
msgid "No Input device found"
msgstr "No i hai dispositivo de dentrada"
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"O suyo Mac no pareixe estar equipau con un dispositivo de dentrada adequau. "
"Comprebe os suyos conectores y controladors."
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR sin comprimir"
-
-#: modules/access/rdp.c:49
+#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:50
+#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:51
+#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:52
+#: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:54
+#: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:65
+#: modules/access/rdp.c:81
msgid "RDP"
msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Puerto RTCP (local)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"Os paquetz RTCP se recibirán en iste puerto d'o protocolo de transporte. Si "
"ye zero, s'usa RTP/RTCP multiplexado."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Clau SRTP (hexadecimal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "Sale SRTP (hexadecimal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Maximos orichens RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Quántas distintas fuents RTP activas se permiten d'una vegada."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Caducidat de l'orichen RTP (seg)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Quánto tiempo asperar un paquet antes que una fuent expire."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Maximo numero de seqüencia RTP ta descartar"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Os paquetz RTP se descartarán si son muit abanzaus (p. eix. en o futuro) "
"seguntes isto tantos paquetz dende o zaguer paquet recibiu."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Maximo numero de seqüencia RTP de desorden"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Os paquetz RTP se descartarán si son muit retardaus (p. eix. en o pasau) "
"seguntes isto tantos paquetz dende o zaguer paquet recibiu."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Dentrada d'o protocolo en tiempo real (RTP)"
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC no podió connectar-se a «%s:%d»."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Falló sesión"
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "A sesión RTSP solicitada no podió establir-se."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Taxa de fotogramas deseyada ta la captura."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Capturar grandaria de fragmento"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Optimiza la captura fragmentando a pantalla en trozos d'altura predefinida "
"(16 puede estar una buena valor y 0 significa deshabilitau)."
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Cantonada superior cucha d'a subpantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Coordenada superior d'a cantonada superior cucha d'a subpantalla."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Coordenada cucha d'a cantonada superior cucha d'a subpantalla."
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
msgstr "Amplo de subpantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
msgstr "Altura de subpantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Seguir a o rato"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Seguir a o rato en capturar una subpantalla."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Imachen d'o puntero d'o rato"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
"Si ye especificau, s'usa a imachen ta dibuixar o puntero d'o rato en la "
"captura."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:79
msgid "Display ID"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:81
+#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Screen index"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "Dentrada de pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "Quantas vegadas por segundo habría d'estar actualizada a pantalla."
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr "Rechión columna cucha"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr "Rechión ringlera superior"
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "Ordenada d'a rechión de captura pixels."
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "Amplaria d'a rechión de captura"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr "Amplaria en pixels d'a rechión de captura u 0 ta amplaria completa"
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr "Altura d'a rechión de captura"
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "Altura en pixels d'a rechión de captura u 0 ta altura completa"
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)"
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
msgid "SFTP input"
msgstr "Dentrada SFTP"
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
msgstr "Autenticación SFTP"
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
"Introducir un nombre d'usuario y clau valido ta la connexión sftp a %s."
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:47
+#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr "Amplaria framebuffer"
-#: modules/access/shm.c:51
+#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr "Altura framebuffer"
-#: modules/access/shm.c:55
+#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr "Fichero framebuffer"
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr "Rota d'o fichero de mapeo de memoria d'o framebuffer."
-#: modules/access/shm.c:74
+#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr "8 bits"
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15 bits"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr "24 bits"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr "32 bits"
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr "Dentrada framebuffer"
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "Memoria compartida framebuffer"
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
msgstr "Dentrada UDP"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
msgid "Reset defaults"
msgstr "Restaurar predeterminaus"
"strictly positive)."
msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "Dispositivo de radio"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüencia"
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Restablir controls a predeterminaus"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
msgstr "Brilo"
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "Achustar automaticament o brilo d'a imachen."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Hue"
msgstr "Color"
msgid "Blue chroma balance."
msgstr "Balanz azul."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"
msgid "Black & white"
msgstr "Negro y blanco"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Audio volume"
msgstr "Volumen d'audio"
"disponibles, aumenta a locuacidad (-vvv) u usa l'aplicación v4l2-ctl."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Video input"
msgstr "Dentrada de video"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Acceso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "Volume Set"
msgstr "Conchunto de volumen"
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Entries"
msgstr "Dentradas"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formato a usar en campo «titol» de lista de reproducción."
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr "Gravacions VDR"
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
msgid "Start"
msgstr "Encetar"
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
"Define si a información BarGraph debe estar ninviada. 1 si a información "
"habría d'estar ninviada, 0 en caso contrario (predeterminau 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
"Define cada quanto a información de BarGraph habría d'estar ninviada. Ninvia "
"a información BarGraph cada n paquetz d'audio (predeterminau 4)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
"Define si a información d'alarma silenciosa habría d'estar ninviada. 1 si a "
"información habría d'estar ninviada, 0 en caso contrario (predeterminau 1)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
"Tiempo entre dos mensaches d'alarma en ms. Ista valor ye usada ta privar "
"saturación d'alarmas (predeterminau 2000)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Define si a connexión TCP se debe restablir. Isto ye usau de conchunta con "
-"audiobargraph_v (predeterminau 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "Parte d'audio d'a función BarGraph"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efecto d'auriculars"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Usar algorismo reductor de mezcla"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"o mezclador de canal d'auriculars. Da l'efecto d'estar en una cambra plena "
"d'altavoces."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Seleccionar canal a mantener"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr "Trasero cucho"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr "Trasero dreito"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr "Delantero cucho"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr "Delantero dreito"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr "Trasero centro"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro d'audio ta conversión d'estéreo a mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Modo d'audio estéreo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgid "Sound Delay"
msgstr "Retardo de son"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgid "Level of input signal"
msgstr "Ran de sinyal de dentrada"
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr "Estableix a proporción (n:1) (1...20)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
msgid "Knee radius"
msgstr ""
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
msgstr ""
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
msgstr "Compresor"
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Clasica"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Tot grieus"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Tot grieus y agudos"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Agudo total"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Gran salón"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "Suau"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Rock suau"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
msgid "Gain control filter"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
msgstr "Amplaria d'a cambra virtual"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Mullau"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Seco"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
msgstr "Humido"
msgstr "Espacializador d'audio"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Espacializador"
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Salida d'audio simulado"
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
msgid "Audio output device"
msgstr ""
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid "Audio output channels"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Salida d'audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "Falló salida d'audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
msgid "Android AudioTrack audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
msgid "AudioUnit output for iOS"
msgstr ""
msgid "Last audio device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Salida AudioUnit HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"O dispositivo de salida d'audio seleccionau ye estando usau exclusivament "
"por unatro programa."
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "O dispositivo d'audio no ye configurau"
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Salida codificada)"
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida"
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Seleccionar dispositivo d'audio de salida"
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Configuración de l'altavoz"
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"Seleccione a configuración d'altavoces que quiere usar. Ista opción no "
"mezcla enta alto por o que no i hai conversión d'estéreo a 5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida d'audio DirectX"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Numero de canals de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Por defecto (0), s'alzarán todas as canals de dentrada pero aquí puede "
"restrinchir o numero de canals."
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Adhibe capitero WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"En cuenta d'escribir un fichero raw, puede adhibir un capitero WAV a o "
"fichero."
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Fichero de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Fichero a o que s'escribirán as muestras d'audio. («-» ta stdout"
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Fichero de salida d'audio"
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
msgid "OpenSLES audio output"
msgstr "Salida d'audio OpenSLES"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
msgid "OpenSLES"
msgstr "OpenSLES"
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:72
+#: modules/audio_output/oss.c:73
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Salida d'audio Pulseaudio"
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Salida de video Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionau dispositivo d'audio"
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Seleccionar dispositivo d'audio especial u deixar que windows decida "
"(predeterminau), VLC debe reiniciar-se ta aplicar o cambeo."
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
msgid "WaveOut audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Usar salida float32"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "Empaquetador d'audio AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codificador d'audio en bruto"
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Decodificador d'audio/video FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Decodificando"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Codificando"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Codificador d'audio/video FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Cheneración directa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Blinco d'error"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Maneo d'errors"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Isto debe estar a suma d'as valors. P. eix., ta fixar «ac vlc» y «ump4», "
"mete 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Aprisa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"i hai tiempo suficient. Ye util con CPU de baixa potencia pero puede "
"producir imachens distorsionadas."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Permitir trucos de velocidat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Permitir trucos de velocidat no compatibles con o estandar. Mas rapido pero "
"propenso a errors."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Omitir fotograma (por defecto=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Forzar o blincar fotogramas ta accelerar a descodificación (-1=Garra, 0=Por "
"defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=totz)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Blincar idct (por defecto=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Mascareta de depuración d'errors"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Establir mascareta de depuración d'errors FFfmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
msgstr "Nombre de códec"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vectors de movimiento"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualizar dezaga VMs predecidos de fotogramas B\n"
"Ta visualizar totz os vectors, a valor habría d'estar 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Omitir o filtro bucle ta descodificación H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"perchudicialment a calidat. Con tot y con ixo da gran velocidat en emisions "
"d'alta definición."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Descodificación por hardware"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Permite descodificación por hardware quan ye disponible."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Threads"
msgstr "Filos"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr "Numero de filos usaus ta descodificación, 0 significa automatico."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporción de fotogramas clau"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Numero de fotogramas a codificar ta un fotograma clau."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporción de fotogramas B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Numero de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de taxa de bits de video"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia de taxa de bits de video en kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificación entrelazada"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Habilitar algorismos dedicaus a fotogramas entrelazaus."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Estimación de movimiento entrelazau"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Habilitar algorismos d'estimación de movimiento entrelazau. Isto requiere "
"mas CPU."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Habilita l'algorismo d'estimación pre-movimiento."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Grandaria d'o buffer de control de taxa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Grandaria d'o buffer de control de taxa (en kbytes). Un buffer mayor "
"permitirá millor control de taxa, pero causará un retardo en a emisión."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividad d'o buffer de control de taxa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Indicar agresividad d'o buffer de control."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de cuantización I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Factor de cuantización de fotogramas I, comparaus con os P (p. eix. 1.0 => "
"mesma escala q ta fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Habilita un simple algorismo de reducción de ruido ta reducir a longaria de "
"codificación y taxa de bits, a o coste de fotogramas de menor calidat."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"cheneralment da una millor imachen y mantiene a compatibilidat con "
"decodificadores MPEG2 estandar."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Ran de calidat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Ran de calidat ta la codificación de vectors de movimiento (isto puede "
"frenar muito a codificación)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"elevará o branquil de reducción de ruido ta facilitar o quefer d'o "
"codificador."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala minima de cuantizador de video"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Escala minima de cuantizador de video."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala maxima de cuantizador de video"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Escala maxima de cuantizador de video."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Cuantización trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Habilita cuantización trellis (taxa de distorsión ta coeficients de bloque)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Escala fixa de cuantizador"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Una escala fixa de cuantizador de video ta codificación VBR (valors "
"acceptadas: 0.01 a 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidat estandar estricta"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Enmascarau de luminosidat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Eleva o cuantizador ta macrobloques muit brillants (por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Enmascarau de foscor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Eleva o cuantizador ta macrobloques muit oscuros (por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Enmascarau de movimiento"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Eleva o cuantizador ta macrobloques con una alta complexidat temporal (por "
"defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Enmascarau de borde"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Eleva o cuantizador ta macrobloques a o borde d'o fotograma (por defecto: "
"0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Elimina bloques de luminosidat quan o PSNR no ha cambiau muito (por defecto: "
"0.0). A especificación H264 recomienda -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidat cromatica."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Elimina bloques de crominancia quan o PSNR no ha cambiau muito (por defecto: "
"0,0). A especificación H264 recomienda 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Especificar perfil d'audio AAC a usar"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "«%s» no ye un codificador de video."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "«%s» no ye un codificador d'audio."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Sub-imachens"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC no podió ubrir o codificador."
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Decodificador de video CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Decodificador de video PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Decodificador de video PNG"
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "422YpCbCr8"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
-
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
msgid "Dump decoder"
msgstr "Decodificador de vulcau"
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Factor de calidat constant"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Si bitrate=0, use ista valor ta calidat constant"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Taxa de bits CBR (kb/s)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Una valor > 0 habilita o modo constant de taxa de bits"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'audio DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Habilitar modo sin perda"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodificando coordenada X"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"A codificación sin perda ignora as preferencias de taxa de bits y calidat "
-"permitindo una reproducción perfecta de l'orichinal"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Prefiltrar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Habilitar prefiltrado adaptativo"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Cantidat de prefiltrado"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Una valor mas alta implica mas prefiltrado"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Formato cromatico"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr "Seleccionando formato cromatico se forza una conversión a ixe formato"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Distancia entre fotogramas «P»"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Numero de fotogramas «P» por GOP"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Modo de codificación d'imachen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-"auto - deixar a o codificador decidir sobre a base d'a dentrada (lo millor)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "forzar codificación d'o fotograma como imachen individual"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "forzar codificar fotograma como campos entrelazaus separaus"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Altura d'os bloques de compensación de movimiento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Altura d'os bloques de compensación de movimiento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Solapamiento de bloque (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Cantidat de cada bloque de movimiento que debe estar solapau por os suyos "
-"contiguos"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Longaria horizontal total d'o bloque incluindo solapamientos"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Longaria vertical total d'o bloque incluindo solapamientos"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Precisión de vector de movimiento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Precisión d'o vector de movimiento en pels."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Aria de busca simpla ME x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(No recomendau) Realizar una busca simpla no hierarquica de bloque "
-"coincident de vector de movimiento con rango de busca de +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Estimación de movimiento de tres componentes"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Usar croma como parte d'a estimación de movimiento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtros de sub-imachen DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtros de sub-imachen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Numero d'iteracions DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Tamién conoixiu como rans DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Habilitar multiples cuantizadores"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Habilitar multiples cuantizadores por sub banda (un por bloque codigo)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Habilitar particionamiento espacial"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Deshabillitar codificación aritmetica"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "Usar codigos de longaria variable, util ta taxas de bits altas"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Anglo en graus"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Codificador de video Dirac usando a biblioteca dirac-research"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador de DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Decodificando coordenada X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X d'o subtítulo chenerau"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X d'o subtítulo chenerau"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Subtítulos DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador d'audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:431
msgid "AAC extension"
msgstr "Extensión AAC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr ""
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador d'audio Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "Sound fonts"
msgstr "Fuentes de son"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Un fichero de fuents de son se requiere ta sintesi por software."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Polyphony"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "A sintetización MIDI no ye configurada"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decodificando"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Codificador d'audio speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Decodificador de SDL Image"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Decodificador de SDL Image"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Subtítulos formateados"
msgid "Outline"
msgstr "Perfil"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Griso"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Blanco"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Granate"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Amariello"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Verde oliva"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Verde azulado"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Azul marino"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Generadores de subtítulos usando libass"
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
msgstr "Construindo caché de fuents"
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Decodificador d'audio PCM linial"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de video usando openmash"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "descodificador"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaquetador de capa d'audio MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Cheneración directa"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Decodificador d'audio/video (usando OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Codificador de video (usando OpenMAX IL)"
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""
-#: modules/codec/opus.c:62
+#: modules/codec/opus.c:66
msgid "Opus audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Codificador d'audio speex"
+
+#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Decodificador de video PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Decodificador de video PNG"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador de video Pseudo raw"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de video Pseudo raw"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-msgid "Rate control method"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-msgid "Constant noise threshold mode"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Modo de taxa constant de bits (CBR)."
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Modo de retardo baixo"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "Modo sin perda"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Modo d'error constant"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Modo de calidat constant"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
-msgid "GOP structure"
-msgstr "Estructura GOP"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:88
-msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:100
+#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
-"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
-"previous or future pictures."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:101
-msgid "I-frame only sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
-msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
-msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:110
-msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:113
-msgid "Noise Threshold"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:114
-msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:118
-msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:121
-msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Maxima taxa de bits (kbps)"
-
-#: modules/codec/schroedinger.c:122
-msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Maxima taxa de bits en kbps en codificar en modo constant de bits"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:125
-msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Minima taxa de bits (kbps)"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero de fotogramas referencia"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de video Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de video Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato cromatico"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Seleccionando formato cromatico se forza una conversión a ixe formato"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Modo de taxa constant de bits (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Modo de retardo baixo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Modo sin perda"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Modo d'error constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Modo de calidat constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Estructura GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Factor de calidat constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Taxa de bits CBR (kb/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maxima taxa de bits (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maxima taxa de bits en kbps en codificar en modo constant de bits"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minima taxa de bits (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
"group of pictures"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefiltrar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Habilitar prefiltrado adaptativo"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Cantidat de prefiltrado"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Una valor mas alta implica mas prefiltrado"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Modo de codificación d'imachen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"auto - deixar a o codificador decidir sobre a base d'a dentrada (lo millor)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forzar codificación d'o fotograma como imachen individual"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forzar codificar fotograma como campos entrelazaus separaus"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr "Grandaria d'os bloques de compensación de movimiento"
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Estimación de movimiento de tres componentes"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Usar croma como parte d'a estimación de movimiento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtros de sub-imachen DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtros de sub-imachen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero d'iteracions DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Tamién conoixiu como rans DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Habilitar multiples cuantizadores"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Habilitar multiples cuantizadores por sub banda (un por bloque codigo)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deshabillitar codificación aritmetica"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Usar codigos de longaria variable, util ta taxas de bits altas"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Decodificador de video SDL_image"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "Codificau d'audio de punto fixo MP3"
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Predeterminau (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Universal (UTF-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Universal (UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "Western European (Latin-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Western European (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Eastern European (Latin-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Nordic (Latin-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russian (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabic (Windows-1256)"
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greek (Windows-1253)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turkish (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Baltic (Latin-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltic (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celtic (Latin-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japanese (Shift JIS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamese (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Activar a codificación usada en subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:168
+#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Subtitle justification"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Establir a chustificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Qualques formatos de subtítulos permiten formateo d'o texto. VLC lo "
"implementa parcialment, pero puede seleccionar deshabilitar tot formateo."
-#: modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr ""
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos USF"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Subtítulos de teletexto"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
"Forzar una calidat entre 1 (baixa) y 10 (alta), en cuenta d'especificar una "
"taxa de bits concreta. Isto producirá una emisión VBR."
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidat de post-proceso"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decodificador de video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Empaquetador de video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de video Theora"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador d'audio Vorbis"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Decodificador de video CDG"
+
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "Decodificador d'audio WMA v1/v2 de punto fixo"
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maxima grandaria GOP"
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minima grandaria GOP"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Si amaneixen cortes de scena dentro d'iste intervalo, siguen estando "
"codificaus como fotogramas-I, pero no encietan un nuevo GOP."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"cada fotograma keyint, o qual prebablement produz fieros artefactos de "
"codificación. Rango 1 a 100."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
" Numero de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango d'1 a 16."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
"Forza o numero especificau de fotogramas-B consecutivos a usar-se, fueras de "
"posiblement antes d'un fotograma-I. Rango 0 a 2."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Uso d'influencia (bias) de fotogramas B"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Tendencia a usar fotogramas-B. Valors positivas provocan mas fotogramas-B, "
"as valors negativas menos."
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Mantener qualques fotogramas-B como referencias"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" - estricto: estrictament pirámide hierarquica\n"
" - normal: no estricto (no compatible con Blu-ray)\n"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"Binaria Adaptativa a o Contexto). Reduz licherament a codificación y "
"descodificación, pero habría de cabidar d'un 10 a 15% a taxa de bits."
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero de fotogramas referencia"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decodificadores son incapaces de tractar con grans valors frameref. Rango 1 "
"a 16."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Omitir filtro de bucle"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Desactivar o filtro bucle desbloqueador (reduz calidat)."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Parametros AlphaC0 y Beta d'o filtro bucle alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Parametros AlphaC0 y Beta d'o filtro bucle. Rango -6 a 6 ta totz dos "
"parametros alpha y beta. -6 significa filtro lichero, 6 significa fuerte."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "H.264 level"
msgstr "Ran H.264"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "H.264 profile"
msgstr "Perfil H.264"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Modulo entrelazau"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Modo entrelazau puro."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Frame packing"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Usar control de taxa mb-tree"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr "Puede deshabilitar usar arbol-macrobloques en control de taxa"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Forzar numero de trozos por fotograma"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "Limitar a grandaria de cada trozo en bytes"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
"Estableix una grandaria maxima de trozo en bytes (Includes NAL overhead in "
"size)"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "Limitar a grandaria de cada trozo en macrobloques"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "Estableix un numero maximo de macrobloques por trozo"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
msgstr "Indicar QP"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"pero tamién mayors taxas de bits. 26 ye una buena valor predeterminada. "
"Rango 0 (sin perdas) a 51."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR de Calidat"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "VBR de Calidat d'1 pase. Rango 0 a 51."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Min QP"
msgstr "Mín QP"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Parametro de cuantizador minimo. 15 a 35 pareixe estar un rango util."
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Max QP"
msgstr "Máx QP"
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Parametro de cuantizador maximo."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Max QP step"
msgstr "Máx paso QP"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia promeyo de taxa de bits"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Variación permitida en taxa de bits promeyo (en kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maxima taxa de bits local"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Mete una maxima taxa de bits local (en kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "VBV buffer"
msgstr "Buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Periodo promeyo ta la maxima taxa de bits local (en kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Ocupación d'o buffer VBV inicial"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Mete a ocupación d'o buffer inicial como una fracción d'a grandaria d'o "
"buffer. Rango 0.0 a 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Cómo AQ distribuye bits"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 2: usar log(var)^2 en cuenta de log(var) y intentar adaptar intensidat "
"por fotograma"
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Fuerza d'AQ"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Factor QP entre I y P"
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr " Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Factor QP entre P y B"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Taxa de control multipase"
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Zaguer pase, no sobrescribe fichero d'estatus\n"
" - 3: N-ésimo pase, sobrescribe fichero d'estatus\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compresión de curva QP"
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Reducir fluctuacions en QP"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Isto reduz as fluctuacions en QP antes d'a curva de compresión. Temporalment "
"emborrona a complexidat."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Particions a considerar"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - tot : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requiere p8x8. i8x8 requiere 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Modo de predicción directa MV"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Grandaria de predicción directa"
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: o mas chicot posible seguntes o ran\n"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Predicción de peso ta fotogramas-B"
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Predicción de peso ta fotogramas-B."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Predicción de peso ta fotogramas-B"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metodo d'estimación d'integral de movimiento de pixel"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: busca exhaustiva «hadamard» (extremadament lenta, basicament ta "
"comprebacions)\n"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Rango maximo de busca de vector de movimiento."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"muito movimiento pueden beneficiar-se d'achustes entre 24 y 32. Rango de 0 a "
"64."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Longaria maxima d'o vector de movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Longaria maxima d'o vector de movimiento en pixels. -1 ye automatica, basada "
"en ran."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimo espacio de buffer entre filos"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Minimo espacio de buffer entre filos. -1 ye automatico, basau en numero de "
"filos."
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
"Estimación de movimiento de subpíxel y calidat de decisión de partición"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"involucrada en o proceso de decisión en estimación de movimiento (mas baixo "
"= mas rapido y mas alto = millor calidat). Rango 1 a 9."
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"Decisión de modo basau en RD ta fotogramas-B. Isto requiere subme 6 (u mas)."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Decidir referencias sobre a base de particions"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"fotograma de referencia, en cuenta de solament una referencia por "
"macrobloque."
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Estimación de croma en movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Croma ME para subpel y decisión de modo en fotogramas-P."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Refinamiento de movimiento bidireccional conchunto"
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Grandaria de transformación espacial adaptativa"
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Decisión basada en SATD ta transformación 8x8 en inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantización RD trellis"
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: habilitada en todas as decisions de modos\n"
"Isto requiere CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr " Detección temprana de SKIP en fotogramas-P."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Coeficient de branquil en fotogramas-P"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
" Branquil de coeficient en fotogramas-P. Eliminar bloques dct que contiengan "
"solament un chicot coeficient solo."
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Usar Psy-optimizations"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr "Usar todas as optimizacions visuals puede empiorar PSNR y SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
"pareixe estar un rango util."
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Optimizacions no deterministas quan por filos"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Licherament amillorar a calidat de SMP, a o coste de repetibilidad."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimizacions de CPU"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Usar optimizacions d'ensamblador de CPU."
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Nombre de fichero ta o fichero d'estatisticas de dople pase"
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Nombre de fichero ta o fichero d'estatisticas de dople pase ta codificación "
"multi-pase."
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calculo de PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Calcular y imprentar estatisticas PSNR. Isto no tiene efecto sobre a calidat "
"de codificación actual."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calculo SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Calcular y imprentar estatisticas SSIM. Isto no tiene efecto sobre a calidat "
"de codificación actual."
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Imprentar estatus ta cada fotograma."
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Numeros it de SPS y PPS"
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Establir numeros it de SPS y PPS ta permitir emisions concatenadas con "
"diferents configuracions."
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Delimitadors d'unidat d'acceso"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Chenerar delimitador d'unidat d'acceso d'unidatz NAL."
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "HRD-timing information"
msgstr "Informacion de tiempo HRD"
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "Default preset setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:412
+#: modules/codec/x264.c:420
msgid "x264 advanced options."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
msgstr "ixa"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Fast"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Slow"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442
msgid "Spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "checkerboard"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "column alternation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "row alternation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "side by side"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "top bottom"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "frame alternation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "Pachina de teletexto"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"Ubre a pachina de Teletexto indicada. A pachina predeterminada ye indiz 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Teletext transparency"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
msgstr "Meter vbi-opaco a falso fa o texto en caixa transparent."
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Aliniación de teletexto"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=dreita, 4=alto, 8=abaixo, tamién pueden usar-se combinacions d'istas "
"valors, eix. 6 = alto-dreita)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Subtítulos de texto teletexto"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Amostrar subtítulos de teletexto como texto en cuenta de como RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Decodificador de VBI y teletexto"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI y teletexto"
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interficie de control D-Bus"
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimedia VLC"
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "No ubrir un interficie de consola de comandos DOS"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Alcorces de teclau globals"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Interficie d'alcorces de teclau globals"
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Alcorces de teclau"
msgid "Random: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Dispositivo d'audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording done"
msgstr "Gravación feita"
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
msgid "No active subtitle"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:466
+#: modules/control/hotkeys.c:472
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr " Retardar subtítulos %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Retardar audio %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr " Pista d'audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr " Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
msgid "N/A"
msgstr " N/A2"
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Proporción: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr " Retallar: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
msgid "Zooming reset"
msgstr " Reinicializar ampliación"
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Escalar a pantalla"
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
msgid "Original Size"
msgstr "Grandaria orichinal"
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Modo zoom: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Desentrelazar desactivau"
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Desentrelazar activau"
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "Velocidat: %.2fx"
"Usa os sensores de movimiento HDAPS, AMS, APPLESMC u UNIMOTION ta rotar o "
"video"
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
msgstr "Reloch de ret mayestro"
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
msgstr "Adreza IP de servidor mayestro"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Tiempo d'aspera UDP (en ms)"
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr "Cantidat de tiempo (en ms) antes d'abortar a recepción de datos."
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
msgstr "Sincronización de ret"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronization"
msgstr "Sincronización de ret"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interficie de servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Ubrindo"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Amuestra posición d'a emisión"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Amuestra a posición actual en segundos dentro d'a emisión de vegada en quan."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forza a dentrada rc a usar stdin como si estase TTY."
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Dentrada de comandos socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Accepta comandos sobre un socket Unix en cuenta de stdin."
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
msgstr "Dentrada de comandos TCP"
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Acceptar comandos sobre un socket en cuenta de stdin. Puede establir "
"l'adreza y puerto a o que s'unirá a interficie."
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"comandos pero puede estar pro molesto si quiere detener VLC y no ye ubierta "
"garra finestra de video."
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interficie de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interficie de control remoto inicializada. Escriba «help» para aduya."
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comando desconoixiu «%s». Escriba «help» para aduya."
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . adhibe XYZ a lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . encolar XYZ a lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . muestrar obchectos en lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . reproducir emisión"
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . detener emisión"
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . obchecto siguient de lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . obchecto previo de lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir a obchecto en indiz"
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . cambiar repetir obchecto de lista"
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . cambiar bucle de lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . cambiar blinco aleatorio"
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . estau actual de lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . establir/obtener titol en obchecto actual"
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . siguient titol en obchecto actual"
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . titol previo en obchecto actual"
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . establir/obtener capitol en obchecto actual"
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . capitol siguient en obchecto actual"
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . capitol previo en obchecto actual"
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . . buscar en segundos, p. eix. «seek 12»"
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . cambiar pausa"
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . meter a maxima velocidat"
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . meter a minima velocidat"
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión mas rapida"
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . reproducir emisión mas lenta"
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . reproducir emisión normal"
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame. . . . . . . . . . reproducir fotograma a fotograma"
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . intercambiar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . información sobre a emisión actual"
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . amostrar información estatistica"
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . segundos pasaus dimpués d'encetar a emisión"
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 si se reproduz emisión, 0 si no"
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . . . . titol d'a emisión actual"
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . longaria d'a emisión actual"
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . establir/obtener volumen d'audio"
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . puyar volumen d'audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . baixar volumen d'audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . establir/obtener canals d'audio"
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . establir/obtener pista d'audio"
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . establir/obtener pista de video"
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . establir/obtener proporción de video"
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . establir/obtener retalle de video"
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . establir/obtener zoom de video"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . prener captura de pantalla de video"
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
"| key [nombre alcorce de teclau] . simular pulsación d'alcorce de teclau"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . iste mensache d'aduya"
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . salir (estando en connexión socket)"
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . salir de vlc"
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin d'aduya ]"
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
msgstr "Prete seleccionar menú u pausa ta continar."
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""
"Escriba «menu select» (seleccionar menú) u «pause» (pausa) ta continar."
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Error: «goto» ameneste un argumento mayor que zero."
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Emisión dentrant]"
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes de dentrada leitos : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits de dentrada : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr " | bytes de demux leitos : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits de demux : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr " | demux corrompiu : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr "| discontinidatz : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Descodificación de cideo]"
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| video decodificado : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr "| fotogramas amostraus : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| fotogramas perdius : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Descodificación d'audio]"
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| audio decodificado : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr "| buffers reproducius : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| buffers perdius : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Emisión]"
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr "| paquetz ninviaus : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes ninviaus : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| ninviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
msgid "AIFF demuxer"
msgstr " Demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "Demuxor ASF/WMV"
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "No se podió demuxar a emisión ASF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "VLC no podió cargar o capitero ASF."
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxer AU"
msgid "Avformat"
msgstr "FormatoAv"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexors"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
msgstr "Muxor Avformat"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
+
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr "Muxado Avformat"
"Regenerar un indiz ta o fichero AVI. lo Use si o suyo fichero AVI ye danyau "
"u incompleto (no buscable)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr "Preguntar por acción"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "Siempre reparar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "Nunca reparar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxor AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Build index then play"
msgstr "Construir indiz dimpués reproducir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Play as is"
msgstr "Reproducir como"
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Do not play"
msgstr "No reproducir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI..."
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr " Demuxer AIFF"
+
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxor CDG"
msgstr "Imachen"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogramas por segundo"
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Usar códecs de capitol trobaus en o segmento."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "Precargar fichers MKV en a mesma carpeta"
"Precargar fichers matroska en a mesma carpeta ta buscar segmentos enlazaus "
"(no ye bueno ta fichers rotos)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Busca basada en porcentaje, no en tiempo"
"Leyer y descartar elementos EBML desconoixius (no ye bueno ta fichers "
"incompletos)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Habilitar algorismo de reducción de ruido."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Habilitar reverberación"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ran de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Retardo de reverberación, en ms. Valors usuals son de 40 a 200ms."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Habilitar modo megagraves"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ran modo megagraves (de 0 a 100, por defecto 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"Freqüencia limite en modo megagraves, en Hz. Ista ye a maxima freqüencia ta "
"la quala s'aplica l'efecto megagraves. Valors validas son de 10 a 100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ran d'efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Retardo de son envolvente, en ms. Valors usuals son de 5 a 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Demuxor MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "Ran de reverberación"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Retardo de reverberación"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "Megagraves"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "Ran megagraves"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Corte de megagraves"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr "Son envolvente"
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "Ran envolvente"
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Retardo de son envolvente (ms)"
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodelico"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
msgstr "Escritor"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr "Director"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
msgstr "Descargo de responsabilidat"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
msgstr "Requerimientos"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
msgstr "Formato orichinal"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
msgstr "Amostrar fuent como"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
msgstr "Equipo anfitrión"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr "Producto"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupau"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Agradeiximientos"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxor de video H264"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Taxa de fotogramas deseyau ta la emisión H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de video H264"
+
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demuxor d'audio MPEG-I/II"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxor Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxor OGG"
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción ZPL"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Info Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
msgstr "Vinclo Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Copyright Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
msgstr "Categoría Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Claus de Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Subtítulo Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Sumario Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Calendata de Publicación Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
msgstr "Autor Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Subcategoría Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Duración Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
msgstr "Tipo de Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Grandaria Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Listeners"
msgstr "Oyents"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "Taxa de muestreyo d'audio en hercios. Por defecto ye 48000 Hz. "
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales d'audio"
msgid "Subtitle description"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT extra"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_de_emisión"
-"[,...])."
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:"
+"tipo_de_emisión[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Indica it de YE a PID"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"valor que o PID en a emisión TS, en cuenta d'1, 2, 3, etc. Util ta fer "
"'#duplicate{..., select=\"ye=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Emisión rapida udp"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Ninvia TS a un IP:puerto especifico por udp (debe saber o que yes fendo)."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU ta modo salida"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU ta modo salida."
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "Clau CSA"
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Clau de zifrau CSA. Ista debe estar una cadena de 16 caracters (8 bytes "
"hexadecimals)."
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Segunda clau CSA"
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Clau de zifrau CSA. Debe estar una cadena de 16 caracters (8 bytes "
"hexadecimals)."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Grandaria d'o paquet en bytes a deszifrar"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Especifica a grandaria d'o paquet TS a deszifrar. As rutinas de deszifrau "
"eliminan l'encabezau-TS d'a valor antes de deszifrar."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
"Deseparar pachinas teletexto/dvbs en YE independients. Puede s'util "
"deshabilitar ista opción quan s'usa emisión de salida."
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "IT d'emisión de transporte"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Mantener qualques fotogramas-B como referencias"
+
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxor d'emisión de transporte MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
msgid "Teletext"
msgstr "Teletexto"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Subtítulos teletexto: personas con problemas auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Subtítulos DVB: personas con problemas auditivos"
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "limpiar efectos"
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "incapacidat auditiva"
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "comentario incapacidat visual"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxor d'audio/video emisión TY"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Subtítulos 1"
-
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Subtítulos 2"
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demuxor VOC"
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demuxor XA"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "Subtítulos"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Descripcions textuals d'audio"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr "Teletexto"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr "Rechions activas"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr "Anotacions semanticas"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr "Transcripción"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr "Marcau lisgüistica"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr "Puntos de señaĺ"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Subtítulos (imachens)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "Diapositivas (texto)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "Diapositivas (imachens)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
msgid "Unknown category"
msgstr "Categoría desconoixida"
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "About VLC media player"
msgstr "Sobre o reproductor multimedia VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Aduya d'o reproductor multimedia VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
msgid "Index"
msgstr "Indiz"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Analizador podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Escubrimiento de servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Chestor de video"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalar"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instalar"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Piels"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "Pase 2"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "Habilitar compresor de rango dinamico"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Threshold"
msgstr "Branquil"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Habilitar espacializador"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualización d'auriculars"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalización de volumen"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Maximum level"
msgstr "Ran maximo"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Efectos d'audio"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
msgid "Organize Profiles..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Alzar"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgstr "Sacar"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Adhibir"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Borrar totz"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Extrayer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
msgid "Untitled"
msgstr "Sin titol"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid "No input"
msgstr "Sin dentrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Dentrada no trobada. Una emisión debe executar-se u pausarse ta que "
"funcionen os favoritos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid "Input has changed"
msgstr "A dentrada ha cambiau"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"A dentrada ha cambiau, incapaz d'alzar favorito. Suspendendo reproducción "
"con «Pausa» mientres s'edita favoritos ta asegurar mantener a mesma dentrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selección no valida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Han de seleccionar-se dos favoritos. "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "No input found"
msgstr "Dentrada no trobada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"A emisión debe estar reproducindo-se u en pausa ta que funcionen os "
"favoritos."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Detalles de códec"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Detalles de códec"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Ninviar"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
msgstr "Blincar a tiempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Blincar a tiempo"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
msgid "Backward"
msgstr "Retroceder"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Forward"
msgstr "Abance"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Intercambiar pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
msgid "Click to stop playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Amostrar/amagar lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
#: share/lua/http/index.html:241
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr "Barajar"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
msgid "Click to mute or unmute the audio."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
msgid "Full Volume"
msgstr "Volumen completo"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
msgid "Click to go to the previous playlist item."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Convert & Stream"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
msgid "Drop media here"
msgstr "Deixar meyo aquí"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
msgid "Open media..."
msgstr "Ubrir meyo..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
msgid "Choose Profile"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
msgid "Customize..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose Destination"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
msgid "Save as File"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr "Emitir"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
msgid "Apply"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
msgid "Save as new Profile..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
msgstr "Encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Video codec"
msgstr "Códec de video"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
msgid "Audio codec"
msgstr "Códec d'audio"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
msgid "Keep original video track"
msgstr "Mantener pista de video orichinal"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr " Taxa de fotogramas"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
"Solament ameneste replenar un d'os siguients parametros, VLC detectará "
"l'atro usando usando a proporción orichinal"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Mantener pista d'audio orichinal"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Superponer subtítulos sobre o video"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
msgid "Stream Destination"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
msgid "Stream Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
msgid "Address"
msgstr "Adreza"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
msgid "TTL"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid "SAP Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
msgid "HTTP Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
msgid "RTSP Announcement"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Exportar SDP como fichero"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
msgid "Save as new profile"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
msgid "Remove a profile"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
msgid "No Address given"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "Nombre d'usuario"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Errors y avisos"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Clean up"
msgstr "Limpiar"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Amostrar detalles"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
msgid "Random On"
msgstr "Aleatorio sí"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetir no"
"No amostrar dialogos que no requieren interacción con l'usuario (panel "
"critico y error)"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(no se ye reproducindo cosa)"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaches"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ubrir rechistro de fallos..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Alzar istas trazas..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Ninviar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "No ninviar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC falló anteriorment"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Deseya ninviar detalles sobre o fallo a l'equipo de desembolique de VLC?\n"
-"\n"
-"Si quiere, puede meter unas linias sobre qué feba antes que VLC fallase "
-"chunto a unatra información util: un vinclo ta descargar un fichero de "
-"muestra, una URL d'una emisión de ret, ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Accepto estar contactado sobre este informe d'errors."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Solament se ninviará a suya adreza de correu de forma predeterminada, sin "
-"incluir mas información."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
msgid "VLC media playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se trobó rechistro d'errors"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Continar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "No se podió trobar garra vestigio de fallos previos."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Eliminar preferencias antigas?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"S'ha trobau una versión mas antiga d'os fichers de preferencias de VLC."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Mover a la papelera y reiniciar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de video"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"«pantalla completa». A correspondencia de numeros de pantalla puede trobar-"
"se en o menú de selección de dispositivo de video."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidat"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Establir a transparencia d'a salida de video. 1 ye no transparent "
"(predeterminau) 0 ye totalment transparent."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"En modo pantalla completa, fer que a pantalla an no i hai video amuestre "
"negro"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Amostrar controlador a pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Amuestra un controlador «lucent» movendo o rato en o modo a pantalla "
"completa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Auto-reproducir nuevos obchectos"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
"Encetar a reproducción de nuevos obchectos immediatament dimpués d'adhibir-"
"los."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Mantener obchectos recients"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"De forma predeterminada, VLC mantiene una lista d'os 10 zaguers obchectos. "
"Ista opción puede deshabilitar-se aquí."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Controlar reproducción con Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
"De forma predeterminada, VLC puede estar controlau remotament con Apple "
"Remote."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Controlar reproducción con teclas multimedia"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"De forma predeterminada, VLC puede estar controlau usando as teclas "
"multimedia en os teclaus modernos d'Apple."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Redimensionar interficie a la grandaria nativa d'o video"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
"De forma predeterminada, a interficie s'achusta a la grandaria nativa d'o "
"video."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Pausar a reproducción d'o video quan sía minimizau"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Permitir cambeo automatico d'icono"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Blocar proporción"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menú de control ta o reproductor"
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interficie Mac TOS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
msgid "Track Number"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Grandaria dople"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
msgstr "Buscar actualización..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Hide VLC"
msgstr "Amagar VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Hide Others"
msgstr "Amagar atros"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Show All"
msgstr "Amostrar tot"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Quit VLC"
msgstr "Salir de VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "1:File"
msgstr "1:Fichero"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Ubrir fichero abanzau..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Open File..."
msgstr "Ubrir fichero..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ubrir disco..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Open Network..."
msgstr "Ubrir ret..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Ubrir dispositivo de captura..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Open Recent"
msgstr "Ubrir recient"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zarrar finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Asistent d'emisión/exportación..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Alzar lista de reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tot"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "View"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
msgid "Playback Speed"
msgstr "Velocidat de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
msgstr "Sincronización de pista"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
msgid "A→B Loop"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Salir dimpués de reproducir"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Step Forward"
msgstr "Blinco abance"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
msgid "Step Backward"
msgstr "Blinco dezaga"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
msgid "Increase Volume"
msgstr "Puyar volumen"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Baixar volumen"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo d'audio"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
msgid "Half Size"
msgstr "Metat de grandaria"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
msgid "Normal Size"
msgstr "Grandaria normal"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
msgid "Double Size"
msgstr "Grandaria dople"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Achustar a pantalla"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotar sobre tot"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Dispositivo de video a pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista d'os subtitols"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
msgid "Text Size"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
msgid "Text Color"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Background Opacity"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Background Color"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar finestra"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zarrar finestra"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
msgstr "Reproductor..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "Main Window..."
msgstr "Finestra prencipal..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Efectos d'audio..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
msgid "Video Effects..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Favoritos..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista de reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
msgid "Media Information..."
msgstr "Información multimedia..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Messages..."
msgstr "Mensaches..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Errors y avisos..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Trayer tot a o frent"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
msgid "Help"
msgstr "Aduya"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Aduya d'o reproductor multimedia VLC..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Leye-me / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentación en linia..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Puesto web de VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
msgid "Make a donation..."
msgstr "Fer una donación..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
msgid "Online Forum..."
msgstr "Foro en linea..."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar conduta"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Suscribirse a un podcast"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Introducir a URL d'o podcast a o que suscribirse:"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "LIBRARY"
msgstr "Librería"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "O mío equipo"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
msgid "DEVICES"
msgstr "Dispositivos"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "Ret local"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
msgid "INTERNET"
msgstr "Internet"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Habilitar prefiltrado adaptativo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Agradeiximientos"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
msgstr "No i hai dispositivo seleccionau"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
msgid "Open Source"
msgstr "Ubrir fuent"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de fuent multimedia (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "Ubrir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid ""
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
msgid "Choose a file"
msgstr "Seleccionar un fichero"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tractar como canyería mas que como fichero"
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Reproducir unatro meyo de forma sincronizada"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Choose..."
msgstr "Seleccionar..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
msgid ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
msgid "Custom playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Ubrir carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ubrir carpeta BDMV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
msgstr "Ficar disco"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Deshabilitar menus DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "Habilitar menús DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "IP Address"
msgstr "Adreza IP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"solament introduzca a URL en o campo d'alto. Si quiere ubrir una emisión RTP "
"u UDP, presione o botón d'abaixo."
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"Ta ubrir una emisión usando un protocolo diferent, presione Cancelar ta "
"zarrar ista fuella."
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Ubrir emisión RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
msgid "Unicast"
msgstr "Unidifusión"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
msgid "Multicast"
msgstr "Multidifusión"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
msgid "Input Devices"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
"Ista utilidat le permite alzar, emitir u amostrar o suyo conteniu actual d'a "
"pantalla."
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid "Subscreen left"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
msgid "Subscreen top"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Capture Audio"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Current channel:"
msgstr "Canal actual:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
msgid "Previous Channel"
msgstr "Canal anterior"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Next Channel"
msgstr "Canal siguient"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Obtenendo información de canal..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV no ye executau"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"VLC no podió connectar a EyeTV.\n"
"Aseguresé que instalaló o plugin EyeTV de VLC."
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Executar EyeTV agora"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Download Plugin"
msgstr "Descargar plugin"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
msgid "Image width"
msgstr "Amplo d'imachen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
msgid "Image height"
msgstr "Altura d'imachen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
msgid "Click to select a subtitle file."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
msgid "Override parameters"
msgstr "Anular parametros"
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Font size"
msgstr "Grandaria de fuent"
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
msgid "Subtitle alignment"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedatz de fuents"
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichero de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
msgid "Open File"
msgstr "Ubrir fichero"
msgid "%i tracks"
msgstr "%i pistas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
msgid "Composite input"
msgstr "Dentrada componida"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
msgid "S-Video input"
msgstr "Dentrada de S-Video"
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Amostrar a emisión localment"
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
msgid "Dump raw input"
msgstr "Dentrada de vulcau raw"
msgid "SDP URL"
msgstr "URL de SDP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "Alzar fichero"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Alzar lista de reproducción..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
msgid "Expand Node"
msgstr "Expandir nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Descargar arte de carátula"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Recopilar metadatos"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Amostrar en Finder"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordenar nodo por nombre"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordenar nodo por autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Buscar en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
msgid "File Format:"
msgstr "Formato de fichero:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
msgid "Extended M3U"
msgstr "M3U extendida"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Formato de lista de reproducción compartible XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "HTML playlist"
msgstr "Lista de reproducción HTML"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
msgid "Save Playlist"
msgstr "Alzar lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
msgid "Meta-information"
msgstr "Fique-información"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Continar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Siempre dencima"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "Alzar metadatos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "Cheneral"
msgstr "Leito d'o meyo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "Input bitrate"
msgstr "Taxa de bits de dentrada"
msgstr "Fotogramas perdius"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
msgid "Streaming"
msgstr "Emitindo"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Buffers perdius"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Error en alzar metadatos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC estió incapaz d'alzar os metadatos."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar tot"
msgid "Show Basic"
msgstr "Amostrar basico"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un fichero"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
msgid "Interface Settings"
msgstr "Preferencias d'interficie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
msgid "Audio Settings"
msgstr "Preferencias d'audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
msgid "Video Settings"
msgstr "Preferencias de video"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
msgid "General Audio"
msgstr "Audio cheneral"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Idioma d'audio preferiu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Habilitar propuestas de Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Mantener rans d'audio entre sesions"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "Siempre restablir rans d'audio a l'inicio a2:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar alcorce de teclau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Seleccionar una acción ta cambiar l'alcorce de teclau asociau:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
msgid "Shortcut"
msgstr "Alcorce"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Reparar fichers AVI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Ran de caché predeterminau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Usar as preferencias completas ta configurar as valors de caché "
"personalizaus ta cada modulo d'acceso."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Códecs / Muxores"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Calidat de post-poceso"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
msgid "Interface style"
msgstr "Estilo d'interficie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
msgid "Bright"
msgstr "Claro"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Politica de descarga d'arte d'álbum"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Amostrar video dentro d'a finestra prencipal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Amostrar controlador de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Interacción de ret / Privacidat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Buscar actualizacions automaticament"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr "Habilitar notificacions Growl (en cambiar d'elemento de reproducción)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Display Settings"
msgstr "Preferencias de pantalla"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Font color"
msgstr "Color de fuent"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font"
msgstr "Fuent"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
msgid "Subtitle languages"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
msgid "Enable OSD"
msgstr "Habilitar OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
msgid "Force bold"
msgstr "Forzar negreta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Outline color"
msgstr "Esquema de fondo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Pantallas negras en modo pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Modulo de salida"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
msgid "Video snapshots"
msgstr "Capturas de video"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeración seqüencial"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Zaguera comprebación o: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
msgid "No check was performed yet."
msgstr "No se fació garra comprebación encara."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
msgid "Lowest latency"
msgstr "A menor latencia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Low latency"
msgstr "Baixa latencia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
msgid "High latency"
msgstr "Alta latencia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
msgid "Higher latency"
msgstr "A mayor latencia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar preferencias"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Seleccionar a carpeta an alzar as suyas capturas de pantalla de video."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "Seleccionar a carpeta u nombre de fichero an s'alzarán as gravacions."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Prete nuevas teclas para\n"
"«%@»"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
msgid "Invalid combination"
msgstr "Combinación no valida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"Lamentablement, ixas teclas no pueden asignar-se como alcorces de teclau."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ista combinación ya ye usada por «%@»."
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
msgid "Not Set"
msgstr "No Indicau"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "Sincronización de pista d'audio:"
msgstr " Una valor positiva significa que l'audio va abanzau a o video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Subtítulos/Video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr ""
msgstr "Una valor positiva significa que os subtítulos van abanzaus a o video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
msgid "Subtitle speed:"
msgstr ""
msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr "Efectos de video"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
msgid "Basic"
msgstr "Basico"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
msgid "Geometry"
msgstr "Cheometría"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
msgid "Image Adjust"
msgstr "Achuste d'imachen"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Branquil de brilo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Sharpen"
msgstr "Agudizar"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Banding removal"
msgstr "Eliminación de bandas"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
msgid "Film Grain"
msgstr "Grano de cinta"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Variance"
msgstr "Diferencia"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Sincronizar alto y abaixo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Sincronizar cucha y dreita"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Rotar 90 graus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Rotar 180 graus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Rotar 270 graus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Voltear horizontalment"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "Voltear verticalment"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Enamplar"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
msgid "Puzzle game"
msgstr "Chuego rompecabezas"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
msgid "Rows"
msgstr "Ringleras"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
msgid "Clone"
msgstr "Clon"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
msgid "Number of clones"
msgstr "Numero de clones"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
msgid "Wall"
msgstr "Paret"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
msgid "Color threshold"
msgstr "Branquil de color"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
msgid "Similarity"
msgstr "Similitut"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidat"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "Borde"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
msgid "Cartoon"
msgstr "Dibuixo animau"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
msgid "Color extraction"
msgstr "Extracción de color"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir colors"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
msgid "Motion blur"
msgstr "Movimiento borroso"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detección de movimiento"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Water effect"
msgstr "Efecto d'augua"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
msgid "Add text"
msgstr "Adhibir texto"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
msgid "Add logo"
msgstr "Adhibir logo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
msgstr ""
-"Use isto ta emitir a quantas computadoras usando o protocolo MMS de "
-"Microsoft. S'usa como metodo de transporte por muitos programas de "
-"Microsoft. Note que solament se suporta una chicota parte d'o protocolo MMS "
-"(MMS encapsulau en HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Dezaga"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Asistent d'emisión/transcodificación"
"acceso a mas caracteristicas."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
msgid "Stream to network"
msgstr "Emitir a ret"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodificar/Alzar a fichero"
msgstr "Seleccionar aquí a suya emisión de dentrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
msgid "Select a stream"
msgstr "Seleccionar una emisión"
"Ista pachina permite seleccionar cómo se ninviará a suya emisión de dentrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Destín"
msgstr "Multiemisión UDP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificar video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
"Habilitando-lo permite transcodificar a pista d'audio si i hai una en a "
"emisión."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "En ista pachina pueden definir-se qualques parametros adicionals."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
msgid "Local playback"
msgstr "Reproducción local"
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Seleccionar a carpeta a la quala alzar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
msgid "No folder selected"
msgstr "Carpeta no seleccionada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Debe seleccionar-se una carpeta an alzar os fichers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Introducir una rota valida u usa o botón «Seleccionar...» ta seleccionar una "
"localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
msgid "No file selected"
msgstr "No i hai fichero seleccionau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Ha de seleccionar-se un fichero an alzar a emisión."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Introduzca una rota valida u use o botón «Seleccionar» ta seleccionar una "
"localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i obchectos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
msgid "no"
msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr " Isto permite emitir sobre un ret."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Con tot y con ixo as suyas capacidatz transcodificadoras son utils ta alzar "
"emisions de ret."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Seleccionar códec d'audio. Prete un ta obtener mas información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Seleccionar códec de video. Prete un ta obtener mas información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"maximo numero d'enrotadors que a suya emisión puede travesar. Si no sabe qué "
"significa u si deseya emitir solament en o suyo ret local deixe isto a 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Si deseya dar un nombre a la tuya emisión, pongaló aquí, si no, s'usará un "
"nombre predeterminau."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interficie Mac TOS X minima"
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punto inicial de l'explorador"
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Ista opción le permite especificar a carpeta que l'explorador ncurses le "
"amostrará inicialment."
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interficie ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid "[Display]"
msgstr " [Pantalla]"
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Amostrar/Amagar caixa d'aduya"
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Amostrar/Amagar caixa d'información"
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Amostrar/Amagar caixa de mensaches"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Amostrar/Amagar caixa de lista de reproducción"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Amostrar/Amagar explorador de fichers"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Amostrar/Amagar caixa d'obchectos"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Amostrar/Amagar caixa d'estatisticas"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Zarrar Adhibir/Buscar dentrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Refrescar a pantalla"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Salir"
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " s Stop"
msgstr " s Detener"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <espacio> Pausa/Reproducir"
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Cambiar a pantalla completa"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Commutar bucle lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Titol siguient/anterior"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Amostrar/Amagar caixa d'estatisticas"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Siguient/Anterior obchecto d'a lista de reproducción"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Titol siguient/anterior"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Capitol siguient/anterior"
#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr " <izquierda>,<derecha> Buscar +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr " a2, z Baixar/Puyar volumen"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " m Mute"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <arriba>,<abajo> Navegar por a caixa linia a linia"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <Re Pág>,<Av Pág> Navegar por a caixa pachina a pachina"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr " <inicio>,<fin> Navegar a l'encieto/fin d'a caixa"
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Lista de reproducción]"
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Cambiar reproducción aleatoria"
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Commutar bucle lista de reproducción"
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Cambiar repetir obchecto"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " u Ordenar lista de reproducción por titol"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
" U Invertir orden de lista de reproducción por titol"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Ir a l'obchecto actual reproduciu"
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Buscar un obchecto"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Adhibir una dentrada"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <borrar>, <supr> Borrar una dentrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " y Fer fuera (si deteniu)"
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Explorador de fichers]"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <intro> Adhibe fichero trigau a lista de reproducción"
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <espacio> Adhibe a carpeta trigada a lista de reproducción"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Amostrar/Amagar fichers amagaus"
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
msgid "[Player]"
msgstr "[Reproductor]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <arriba>,<abajo> Buscar +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Repetir]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
msgid "[Random] "
msgstr "[Aleatorio]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
msgid "[Loop]"
msgstr "[Bucle]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Orichen : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr " Posición : %s/%s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
msgid " Volume : Mute"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
msgid " Volume : ----"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr " Titol : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr " Capitol : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
msgid " Source: <no current item> "
msgstr " Orichen: <sin objeto actual>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h para aduya ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr " Repetir una vegada u repetir indefinidament"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Capitol anterior"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Capitol siguient"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Activación teletexto"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Intercambiar transparencia"
msgstr "Meyo siguient en lista de reproducción"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
msgid "Open subtitle file"
msgstr ""
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Desilenciar"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
msgid "Pause the playback"
msgstr "Pausar reproducción"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Bucle contino d'o punto A a o punto B\n"
"Prete ta meter punto A2"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid "Click to set point B"
msgstr "Prete ta meter punto B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Detener o bucle d'A2 a B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción d'Aspecto"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "Nombres de fichero de logo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Mascareta d'imachen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Os controls amaneixerán automaticament aquí."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
msgid "170 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid "310 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid "600 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
msgid "1 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
msgid "3 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
msgid "6 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
msgid "12 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
msgid "14 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
msgid "16 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
msgid "31 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "63 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
msgid "125 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
msgid "250 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
msgid "500 Hz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
msgid "2 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
msgid "4 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
msgid "8 KHz"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "ms"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
msgid "(Hastened)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
msgid "(Delayed)"
msgstr "(Retardau)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forzar actualizar as valors d'iste dialogo"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Os metadatos extra y unatra información s'amuestran en iste panel.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Información sobre qué ye feito o meyo u emisión.\n"
"S'amuestran o muxor, os códecs d'audio y video y os subtítulos."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Meyo actual / estatisticas d'emisión"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
msgid "Input/Read"
msgstr "Dentrada/Lectura"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "Salida/Escrito/Ninviau"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
msgid "Media data size"
msgstr "Grandaria de datos d'o meyo"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Grandaria de datos demuxados"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Content bitrate"
msgstr "Taxa de bits d'o conteniu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Descartaus (corruptos)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Descartau (suspendiu)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
msgid "Decoded"
msgstr "Decodificados"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
msgid "blocks"
msgstr "bloques"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
msgid "Displayed"
msgstr "Amostraus"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "Lost"
msgstr "Perdiu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
msgid "Sent"
msgstr "Ninviau"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
msgid "packets"
msgstr "paquetz"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
msgid "Upstream rate"
msgstr "Taxa de puyada"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
msgid "Played"
msgstr "Reproducius"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "buffers"
msgstr "buffers"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr ""
"Velocidat de reproducción actual: %1\n"
"Clic ta achustar"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Tornar a velocidat normal de reproducción"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
msgid "Download cover art"
msgstr "Descargar arte de carátula"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
msgid "Choose Cover Art"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tiempo transcorriu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "Total/Tiempo restante"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Clic ta intercambiar entre tiempo total y restante"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Cambiar entre tiempo transcorriu y restante"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Dople clic ta ir a la posición de tiempo seleccionada"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Seleccionar un dispositivo u a carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Seleccionar un dispositivo u a carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Seleccionar un u quantos fichers"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "Nombres de fichero:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
msgid "Eject the disc"
msgstr "Fer fuera o disco"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
msgid "Selected ports:"
msgstr "Puertos seleccionaus:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Usar ritmo VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
msgid "TV - digital"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
msgid "Tuner card"
msgstr "Tarcheta sintonizador"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Delivery system"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Freqüencia de transpondedor/multiplex"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Taxa simbolo de transpondedor"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
msgid "Bandwidth"
msgstr "Amplo de banda"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
msgid "TV - analog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de dispositivo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr "A suya pantalla será ubierta y reproducida ta emitir-la u alzar-la."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
msgid " f/s"
msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
msgid "Advanced Options"
msgstr " Opcions abanzadas"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dople clic ta obtener información multimedia"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
msgid "Change playlistview"
msgstr "Cambiar vista"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Search the playlist"
msgstr "Buscar en lista de reproducción"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
msgid "My Computer"
msgstr "O mío equipo"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
msgid "Local Network"
msgstr "Ret local"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Eliminar ista conduta de podcast"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Deseya cancelar a conduta de %1?"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
msgstr "Creyar carpeta"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Folder"
msgstr "Creyar carpeta"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Introducir un nombre ta la nueva carpeta:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Introducir un nombre ta la nueva carpeta:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Creyar carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Creyar carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Introducir un nombre ta la nueva carpeta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Introducir un nombre ta la nueva carpeta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Descending"
msgstr "descendentemente"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Display size"
msgstr "Grandaria de pantalla"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Increase"
msgstr "Incrementar"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
msgid "Decrease"
msgstr "Decrementar"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "Icons"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
msgid "Detailed List"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
msgid "List"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
msgid "PictureFlow"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Alcorce de teclau"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Tecla: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Preferencias de dentrada y códecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar alcorces de teclau"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"Puede definir un solo u configurar-los \n"
"individualment en preferencias abanzadas."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Ista ye a interficie personalizable de VLC. Puede descargar atras piels dende"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
msgid "VLC skins website"
msgstr "puesto web de piels VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
msgid "System's default"
msgstr "Predeterminau d'o sistema"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
msgid "File associations"
msgstr "Asociacions de fichero"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Fichers d'audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Fichers de video"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Listas de reproducción"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Creyar un nuevo perfil"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "Creyar"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "Nombre de perfil ausent"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Debe establir un nombre ta fichero ta o perfil."
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Iste modulo escribe a emisión transcodificada en un fichero."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
msgid "Save file..."
msgstr "Alzar fichero..."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Contenedors (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
"Iste modulo ninvia a emisión transcodificada a un ret a traviés de HTTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "Rota"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Iste modulo ninvia a emisión transcodificada a un ret a traviés d'o "
"protocolo mms."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "Iste modulo ninvia a emisión transcodificada a un ret via RTSP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Iste modulo ninvia a emisión transcodificada a un ret a traviés d'UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
"Iste modulo ninvia a emisión transcodificada a un ret a traviés de RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "Base port"
msgstr "Puerto base"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Iste modulo ninvia a emisión transcodificada a un servidor Icecast."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montache"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
msgid "Login:pass"
msgstr "Usuario:clau"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
msgid "&Close"
msgstr "&Zarrar"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
msgid "Convert"
msgstr "&Convertir"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Destination file:"
msgstr "Fichero destino:"
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Display the output"
msgstr "Amostrar a salida"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "Isto amuestra o meyo resultant, pero puede ralentizar as cosetas."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
msgid "&Start"
msgstr "&Encetar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-msgid "Containers (*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Continar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Efectos y filtros"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ecualizador grafico"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr "Politica d'acceso a o ret"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
msgid "Go to time"
msgstr "Ir a tiempo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Location:"
msgstr "Puesto:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaches"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Alza todas as trazas amostradas en un fichero"
msgid "Clear the messages"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open Media"
msgstr "Ubrir meyo"
msgstr "&Seleccionar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Encolar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Ubrir URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Introduzca a URL aquí..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"u a rota a un fichero en a suya computadora,\n"
"ye automaticament seleccionau."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Complementos y extensions"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Rechions activas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
msgstr "Caracteristica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
msgid "More information..."
msgstr "Mas información..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
msgid "Reload extensions"
msgstr "Recargar extensions"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Obtenendo información de canal..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Dentrada no trobada"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versión"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instalar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
msgid "Website"
msgstr "Puesto web"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Fichers"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Borra l'obchecto seleccionau"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Show settings"
msgstr "Amostrar achustes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Cambiar a preferencias sencillas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Cambiar a preferencias completas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Save"
msgstr "&Alzar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Alzar y zarrar o dialogo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Restaurar preferencias"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "O fichero de preferencias no se podió alzar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Deseya restaurar as preferencias d'o reproductor multimedia VLC?"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ubrir carpeta..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
msgid "Open playlist..."
msgstr "Ubrir lista de reproducción..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Lista de reproducción XSPF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
msgid "M3U playlist"
msgstr "Lista de reproducción M3U"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "Lista de reproducción M3U8"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Alzar lista de reproducción como..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Ubrir subtítulos..."
"Se chenera automaticament en cambiar as opcions d'alto,\n"
"pero puede modificar-la manualment."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Editor de caixa de ferramientas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Controls"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Estilo d'os controls:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
msgid "Flat Button"
msgstr "Botón plano"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Estilo d'os controls:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
msgstr "Botón gran"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
msgid "Native Slider"
msgstr "Eslizador nativo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Caixa de ferramientas prencipal"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posición"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Debaixo d'o video"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
msgid "Above the Video"
msgstr "Sobre o video"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posición"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
msgid "Line 1:"
msgstr "Linea 1:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
msgid "Line 2:"
msgstr "Linea 2:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Controls abanzaus"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Control de tiempo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Controls abanzaus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Caixa de ferramientas a pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Seleccionar perfil:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "New profile"
msgstr "Nuevo perfil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Eliminar o perfil actual"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleccionar perfil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr " Previo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zarrar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre de perfil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Introduzca o nombre d'o perfil nuevo."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
msgid "Spacer"
msgstr "Espacio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Espacio expandible"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Splitter"
msgstr "Separador"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
msgid "Time Slider"
msgstr "Eslizador de tiempo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
msgid "Small Volume"
msgstr "Volumen baixo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
msgid "DVD menus"
msgstr "Menús DVD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Opcions abanzadas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Botons de reproducción"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
msgid "Speed selector"
msgstr ""
msgstr "Repetir retardo:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid " days"
msgstr " días"
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menú de control ta o reproductor"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
msgid "Paused"
msgstr "Pausau"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
msgid "&Media"
msgstr "&Meyo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
msgid "P&layback"
msgstr "&Reproducción"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
msgid "Subti&tle"
msgstr "Subtí&tulo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
msgid "T&ools"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
msgid "V&iew"
msgstr "V&er"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
msgid "&Help"
msgstr "Ai&uda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
msgid "Open &File..."
msgstr "Ubrir &fichero..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ubrir &disco..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ubrir vulcau de &ret..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ubrir dispositivo de &captura..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Ubrir dende &portafuellas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Ubrir meyos &recients"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Con&vertir..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "&Stream..."
msgstr "Y&mitir..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "Salir a la fin d'a lista de reproducción"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
msgid "Close to systray"
msgstr "Zarrar servilla d'o sistema"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Efectos y &filtros"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Sincronización de pista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
msgid "Program Guide"
msgstr "Guía de programa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Complementos y &extensions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "&Personalizar interficie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
msgid "&View"
msgstr "&Veyer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
msgid "Play&list"
msgstr "&Lista de reproducción"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Lista de reproducción ancorada"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr " Interficie yo&nima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Interficie a pantalla &completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controls &abanzaus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estau"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Selector de visualizacions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
msgid "&Increase Volume"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "&Decrease Volume"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
msgid "&Mute"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Pista d'audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "Audio &Device"
msgstr "&Dispositivo d'audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualizacions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
msgid "Sub &Track"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Video &Track"
msgstr "Pista de &video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "Siempre achustau a la &finestra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "Always &on Top"
msgstr "Siempre sobre &tot"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "Establir como &fondo d'escritorio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Zoom"
msgstr "&Enamplar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Proporció&n"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Crop"
msgstr "&Retallar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Desentrelazar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Modo &desentrelazado"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "&Post processing"
msgstr "&Postproceso"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "Capturar &pantalla"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
msgid "T&itle"
msgstr "&Titol"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Chapter"
msgstr "&Capitol"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Program"
msgstr "&Programa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
msgid "&Manage"
msgstr "Ad&ministrar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ai&uda..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&Buscar actualizacions..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
msgid "&Stop"
msgstr "Detener"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Anterior"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Ne&xt"
msgstr "&Siguient"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Sp&eed"
msgstr "&Velocidat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "&Faster"
msgstr "Mas &rapido"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Velocidat nor&malament"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
msgid "Slo&wer"
msgstr "Mas &lento"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Blincar a2&debant"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Blincar at&rás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ubrir &ret..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Abandonar pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
msgid "&Playback"
msgstr "&Reproducción"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
msgid "&Open Media"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
msgid "&Clear"
msgstr "&Borrar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Alzar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Amostrar preferencias abanzadas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
"Amostrar preferencias abanzadas y no preferencias simplas en ubrir o dialogo "
"preferencias."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "Icono d'aria de notificación"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Amostrar un icono en l'aria de notificación permitindo-le controlar o "
"reproductor multimedia VLC con accions basicas."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Encetar VLC con solament un icono en l'aria de notificación"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC s'encetará con solament un icono en a suya aria de notificación"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Amostrar o nombre d'obchecto en reproducción en o titol d'a finestra"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
"Amuestra o nombre d'a canta u o video en o titol d'a finestra d'o "
"controlador."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Amostrar notificación en cambiar de pista"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"quan l'obchecto actual d'a lista de reproducción cambea, quan VLC ye "
"minimizau u amagau."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidat de finestras entre 0.1 y 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"a lista de reproducción y o panel extendiu. Ista opción solament funciona "
"con Windows y X11 con extensions de composición."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidat d'o controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"prencipal, a lista de reproducción y o panel extendiu. Ista opción solament "
"funciona con Windows y X11 con extensions de composición."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Amuestra dialogos d'avisos y errors no importants"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activa a notificación de disponibilidat d'actualización"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Activa a notificación automatica de nuevas versions d'o programa. S'executa "
"una vegada cada dos semanas."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Numero de días entre dos buscas d'actualizacions"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Preguntar por a politica de ret en encetar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Alzar os elementos reproducius en o menú"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Lista de parolas separadas por | ta filtrar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Expresión regular que filtra os elementos recients reproducius en o "
"reproductor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Define as colors d'a barra de volumen "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Por defecto ye '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Una alternativa puede estar '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Selección d'o modo y aspecto inicial"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"letras, carátulas...\n"
"Vista minima: en modo minimo con controls limitaus."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Amuestra un controlador en modo pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Embeber o navegador de fichers en o dialogo ubrir"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Define que pantalla va a pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Cargar extensions en encetar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Cargar automaticament as extensions en encetar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Encetar en vista minima (sin menús)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Display background cone or art"
msgstr "Amostrar como de fondo u arte"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Background art fits window's size"
msgstr "Arte de fondo s'achusta a la grandaria d'a finestra "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Never"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Caixa de ferramientas a pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Always"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
msgid "Qt interface"
msgstr "Interficie Qt"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Alzar os elementos reproducius recientment"
+
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "errors"
"Quan tiene valor «no», iste parametro da una oportunidat a las piels antigas "
"de reproducir video encara que a etiqueta no sía implementada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Piels"
-
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interficie con piel"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "Seleccionar piel"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin ..."
msgstr "Ubrir piel..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
-msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:48
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interficie Lua"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtro de video mascareta alfa"
-#: modules/lua/vlc.c:49
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modulos d'interficie Lua a cargar"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Decodificador de video CDG"
-#: modules/lua/vlc.c:51
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configuración d'interficie Lua"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Espacializador"
-#: modules/lua/vlc.c:52
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
msgstr ""
-"Cadena de configuración d'interficie Lua. Formato ye: '[\"<nombre del módulo "
-"de interfaz>\"] = { <opción> = <valor>, ...}, ...'."
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
-msgid "A single password restricts access to this interface."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Source directory"
-msgstr "Carpeta fuent"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Desentrelazando"
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Directory index"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Selección no valida"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Desentrelazar activau"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Calidat de codificación"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Ran de postprocesamiento de calidat de video"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtro de video ta desentrelazar"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Salida YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de video definiu"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interficie Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modulos d'interficie Lua a cargar"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuración d'interficie Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Cadena de configuración d'interficie Lua. Formato ye: '[\"<nombre del módulo "
+"de interfaz>\"] = { <opción> = <valor>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Carpeta fuent"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
msgstr "Indiz d'a carpeta"
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Permitir construir un indiz de carpeta"
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "Maquina"
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"as interficies de ret (0.0.0.0). Ta que a interficie sía disponible solament "
"en a maquina local, use «127.0.0.1»."
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
"Este ye o puerto TCP a o que a interficie escuitará. De forma predeterminada "
"ye 4212."
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid "CLI input"
msgstr "Dentrada CLI"
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
-
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua CLI"
msgstr "Lua CLI"
-#: modules/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:108
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Buscador de metadatos Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Obtener metadatos usando seqüencias de comandos lua"
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Lector de metadatos Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Leyer metadatos usando seqüencias de comandos lua"
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lista de reproducción Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Interficie analizador de lista de reproducción Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
msgid "Lua Art"
msgstr "Arte Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Obtener ilustración usando scripts lua"
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
msgstr "Extensión Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Modulo SD Lua"
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Ninvio de cantas reproducidas a last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Falló autenticación"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"Nombre d'usuario last.fm u clau ye incorrecto. Verifique as suyas "
"preferencias y relanza VLC. "
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "No indicau nombre d'usuario de Last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
msgid "GNU TLS server"
msgstr "Servidor GNU TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
msgid "Insecure site"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Abort"
msgstr ""
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Salvapantallas XDG"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "Inhibidor de salvapantallas XDG"
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr "Formato de rechistro"
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Syslog ident"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Syslog facility"
msgstr "Facilidat syslog"
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid "Verbosity"
msgstr "Ran de detalle"
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
"Seleccione o ran de detalle ta la depuración u -1 ta usar o mesmo detalle "
"dau por --verbose."
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
msgid "Logging"
msgstr "Connectando"
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
msgid "File logging"
msgstr "Fichero de rechistro"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Log filename"
msgstr "Nombre de fichero de rechistro"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Especifica o nombre de fichero de rechistro"
"totalment. Isto s'ameneste por qualques STBs d'IPTV (como os realizaus por "
"HansunTech) que se confunden con ixo. Por defecto ye 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Puerto de servidor RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "Estatisticas"
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Cadena copyright a meter en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "Video desconoixiu"
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "descodificador"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Claus de Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
msgstr "Muxer AVI"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Muxer simulado/raw"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Creyar fichers de «Inicio Rapido»"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Creya fichers de «Inicio rapido». Istos son optimizaus ta descargas y "
"permiten a l'usuario previsualizar d'o fichero mientres se descarga."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Muxor JPEG multiparte"
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Intervalo d'alza"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Fichero indiz"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Muxor Ogg/OGM"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador d'audio Flac"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de video H.264"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de video H.264"
+
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Procesador MLP/TrueHD"
msgid "Local drives"
msgstr "Dispositivos locals"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Lista d'URLs podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Indicar a lista de podcasts a recibir, deseparaus por '|' (barra)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
msgid "Generic"
msgstr "Chenerico"
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Adreza multiemisión SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"O modulo SAP normalment selecciona as adrezas correctas a las qualas "
"escuitar. Con tot y con ixo, puede especificar una adreza concreta."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Retardo dimpués d'o qual obchectos SAP son borraus si no se recibe nuevo "
"anuncio."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Intentar analisar l'anuncio"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
"Isto habilita l'analís actual d'os anuncios por o modulo SAP. Si no, totz os "
"anuncios serán analisaus por o modulo \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Modo estricto de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr "Al activar-se isto, l'analizador SAP descartará anuncios no estandar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Emisions de ret (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Analizador de descripcions SDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
msgid "Tool"
msgstr "Ferramienta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Captura d'audio (ALSA)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconoixiu"
msgstr "Aplicacions"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
msgid "Preferred Width"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
msgid "Preferred Height"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
msgstr "Indica una cadena identificadora ta ista sub-imachen"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "Amplaria d'o video de salida."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "Altura d'o video de salida."
msgstr "Taxa d'aspecto d'eixemplo d'o destín (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "Filtro de video"
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Transparencia d'a imachen mosaico."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""
"Coordenada X d'a cantonada superior cucha d'o mosaico si no ye negativa."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgid "Record stream output"
msgstr "gravar emisión de salida"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Ista ye a URL de salida que s'usará."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Anuncia ista sesión con SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Isto te permite indicar o muxor usau ta la salida d'emisión. Por defecto ye "
"no usar muxor (emisión RTP estandar)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
"Este ye o nombre d'a sesión que s'anunciará en SDP (Descriptor de sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid "Session category"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
msgstr "Descripción de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Isto le permite dar una curta descripción con detalles sobre a emisión, que "
"s'anunciará en o SDP (Descriptor de sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
msgstr "URL de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "Correu de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Isto le permite dar una adreza de correu de contacto ta la emisión, que "
"s'anunciará en o SDP (Descriptor de sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr "Numero de telefono de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Isto te permite dar un numero de telefono de contacto ta la emisión, que "
"s'anunciará en o SDP (Descriptor de sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Isto permite especificar o puerto base usau ta la emisión RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Audio port"
msgstr "Puerto d'audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Isto permite indicar o puerto d'audio por defecto ta la emisión RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Video port"
msgstr "Puerto de video"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Isto permite indicar o puerto de video por defecto ta la emisión RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "Multiplexado RTP/RTCP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Isto ninvia y recible paquet RTCP multiplexado sobre o mesmo puerto que "
"paquetz RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Valor predeterminada de caché ta emisions RTP «outbound». Ista valor debe "
"meter-se en milisegundos."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "Transport protocol"
msgstr "Protocolo de transporte"
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "Isto selecciona qué protocolo de transporte usar ta RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Isto le permite emitir emisions d'audio MPEG4 LATM (veyer RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
msgid "RTP stream output"
msgstr "Salida d'emisión RTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
+
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr "Nuevo YE IT"
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Ninviar salida a búfer de memoria"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Usa o filtro de video rotar en cuenta de transformar"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Metodo de salida a usar ta la emisión."
msgid "Standard stream output"
msgstr "Salida d'emisión estandar"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "Codificador de video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Modulo codificador de video a usar (y as suyas opcions asociadas)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "Códec de video de destín"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Códec de video a usar."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "Taxa de bits de video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Taxa de bits objetivo d'a emisión de video transcodificado."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "Escalau de video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"Factor d'escala a aplicar a o video mientres se transcodifica (eix.: 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Taxa de fotogramas de video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Taxa objetivo de fotogramas de salida ta la emisión de video."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Desentrelazar video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Desentrelazar o video antes de codificar."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Desentrelazar modulo"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Especifica o modulo de desentrelazado a usar."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maxima amplaria d'o video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maxima amplaria d'o video de salida."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maxima altura d'o video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maxima altura d'o video de salida."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"Os filtros de video s'aplicarán a las emisions de video (dimpués d'aplicar "
"capas). Puede introducir una lista de filtros separaus por dos puntos."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codificador d'audio"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Modulo codificador d'audio a usar (y as suyas opcions asociadas)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Códec d'audio de destín"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Códec d'audio a usar."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Taxa de bits d'audio"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Taxa de bits objetivo d'a emisión d'audio transcodificado."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Taxa de muestreyo d'a emisión d'audio transcodificado (11250, 22500, 44100 u "
"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "Idioma d'a emisión d'audio."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Numero de canals d'audio en as emisions transcodificadas."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "Filtro d'audio"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"filtros de conversión). Puede introducir una lista de filtros separaus por "
"dos puntos."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"se superpondrán dreitament sobre o video. Puede especificar una lista "
"separada por dos puntos de modulos de subimágenes"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "OSD menu"
msgstr "Menú OSD"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Emitir o menú OSD (visualización en pantalla), usando o modulo sub-imachen "
"osdmenu."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
msgstr "Numero de filos"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Numero de filos usaus ta la transcodificación."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "High priority"
msgstr "Alta prioridat"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Executa o filo d'o codificador opcional en a prioridat OUTPUT (salida) en "
"cuenta de VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar por pista d'audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ista opción descartará/duplicará fotogramas de video ta sincronizar a pista "
-"de video con a d'audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"O transcodificador habría d'eliminar fotogramas si o tuyo CPU no puede "
-"mantener a taxa de codificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcodificar salida d'emisión"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Superposicions/Subtítulos"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Familia d'a fuent a usar"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Grandaria de fuent en píxels"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Grandaria predeterminada d'as fuents a chenerar sobre o video. Si se mete "
"bella cosa distinto a 0, ista opción anulará a grandaria relativa de fuent."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
msgid "Text opacity"
msgstr "Opacidat d'o texto"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"A opacidat (opuesto de transparencia) de texto a chenerar sobre o video. 0 = "
"transparent, 255 = totalment opaco."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr "Color de texto predeterminau"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr "A color d'o texto que se chenerará en o video."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr "Grandaria relativa d'a fuent"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"s'estableix una grandaria de fuent absoluto, a grandaria relativa será "
"anulau."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidat de fondo"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
msgid "Outline opacity"
msgstr "Esquema d'opacidat"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
msgid "Shadow opacity"
msgstr "Opacidat de uembra"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
msgid "Shadow color"
msgstr "Color de uembra"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
msgid "Shadow angle"
msgstr "Anglo de uembra"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Shadow distance"
msgstr "Distancia de uembra"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "Mas chicota"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "Chicota"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "Mas gran"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Usar generador YUVP"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Isto chenera a fuent usando «YUV paletizado». Ista opción solament "
"s'ameneste si quiere codificar con subtítulos DVB"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thin"
msgstr "Fina"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thick"
msgstr "Grueso"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr "Generador de texto"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Generador de fuent Freetype2"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Aspere mientres se reconstruye a caché de fuents.\n"
-"Habría de realizar-se en menos d'un menuto."
-
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Nombre ta la fuent que deseyas usar"
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "Generador de fuent CoreText"
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
msgid "SVG template file"
msgstr "Fichero plantilla SVG"
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Generador de fuent Win32"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrau de video usando una cadena de modulos de filtro de video"
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions dende "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtro de conversión RV32"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo d'escalau"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo d'escalau a usar."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rapido"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidat)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino pero proximo (mala calidat)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Aria"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro d'escalau de video"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Branquil de brilo"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro de propiedatz d'imachen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Image adjust"
msgstr "Achuste d'imachen"
msgid "antiflicker"
msgstr "antiparpadeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"in live action."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
msgid "Device type"
msgstr "Tipo dispositivo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
"Seleccione o suyo hardware preferiu d'a lista u seleccione Software AtmoWin "
"ta delegar o procesamiento a un proceso externo - con mas opcions"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "AtmoWin Software"
msgstr "Software AtmoWin"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "AtmoLight clasico"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "AtmoLight Quattro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "fnordlicht"
msgstr "fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "Numero de canals AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr "Quantos canals AtmoLight simular con ixe dispositivo DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Adreza DMX ta cada canal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
"Difinir l'adreza base DMX ta cada canal. Usar «,» u «;» ta deseparar as "
"valors"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of channels"
msgstr "Numero de canals"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "Dependendo d'o suyo hardware MoMoLight seleccionar 3 u 4 canals"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Cuenta de fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Alzar fotogramas de depuración"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Escribir cada minifotograma numero 128 a una carpeta."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Carpeta de depuración de fotograma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "A rota an os fotogramas de depuración han d'alzar-se"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Amplo d'imachen extraita"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "L'amplaria d'a mini imachen ta mayor procesau (predeterminau 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Altura d'imachen extraita"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "L'altura d'a mini imachen ta mayor procesau (predeterminau 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr "Marcar pixels analisaus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Color when paused"
msgstr "Color pausada"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
"Establir a color a amostrar si l'usuario pausa o video. (Tiens luz ta pillar "
"unatra biera?)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Pause-Red"
msgstr "Pausa-Rojo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Componente royo d'a color de pausa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Pause-Green"
msgstr "Pausa-Verda"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "Componente verde d'a color de pausa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Pausa-Azul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "Componente azul d'a color de pausa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Pausa esvaneiximiento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"Numero de pasos ta cambiar color actual a la color de pausa (cada paso dura "
"40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "End-Red"
msgstr "Final-Rojo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "Componente royo d'a color d'amortau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "End-Green"
msgstr "Final-Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "Componente verde d'a color d'amortau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "End-Blue"
msgstr "Final-Azul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "Componente azul d'a color d'amortau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Final esvaneiximiento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
"Numero de pasos ta cambiar a color actual a la color d'o final ta reducir a "
"luz a o estilo d'un cine... (cada paso dura 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "Number of zones on top"
msgstr "Numero de zonas alto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "Numero de zonas en a parte superior d'a pantalla"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "Numero de zonas abaixo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "Numero de zonas en a parte inferior d'a pantalla"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
msgid "Zones on left / right side"
msgstr "Zonas en a parte izquierza/dreita"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Calculate a average zone"
msgstr "Calcular una zona meya"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
"contiene a meya de totz os pixels en a imachen de muestra (solament util ta "
"canal sola AtomLight)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Usar achuste de blanco por software"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"Debería o controlador integrau fer un achuste de blanco en os tuyos franjas "
"LED? Recomendau."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "White Red"
msgstr "Blanco Rojo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Valor roya d'un blanco puro en os tuyos franjas LED."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "White Green"
msgstr "Blanco Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Valor verda d'un blanco puro en os tuyos franjas LED."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Blue"
msgstr "Blanco Azul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Valor azul d'un blanco puro en os tuyos franjas LED."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Puerto serie/dispositivo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"En Windows normalment bella cosa como COM1 u COM2. En Linux /dev/ttyS01 p. "
"eix."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
msgid "Edge weightning"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
"Aumentar ista valor resultará en una color mas dependient d'o borde d'o "
"fotograma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "Brilo promeyo d'as franjas LED"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Darkness limit"
msgstr "Limite de foscor"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
"Pixels con una saturación menor que ista serán ignoraus. Habría d'estar "
"mayor que un ta videos en caixas."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Used for statistics."
msgstr "Usau ta estatisticas."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Longaria d'o filtro (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
"Tiempo que pasa dica que una color se cambea totalment. Isto priva o "
"parpagueo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Filter threshold"
msgstr "Branquil de filtro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Quanto ha de cambiar-se una color ta un cambeo immediato de color."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "Suavidat de filtro (%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Suavidat de filtro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "Modo de filtro de salida de color"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr "define como debe estar calculau a color sobre a base d'a color previa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
msgid "No Filtering"
msgstr "Sin filtrau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "Combined"
msgstr "Combinau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Retardo de fotograma (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
"Aduya a obtener a salida de video y os efectos de luz en sincronía. Valors "
"por os 20ms habrían de funcionar."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "Canal 0: resumen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Channel 1: left"
msgstr "Canal 1: cucha"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid "Channel 2: right"
msgstr "Canal 2: dreita"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
msgid "Channel 3: top"
msgstr "Canal 3: alto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "Canal 4: abaixo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
"Mapea a canal hardware X a la canal lochica Y ta apanyar cableado "
"incorrecto :-)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "Zone 4: resumen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
msgid "Zone 3:left"
msgstr "Zone 3: cucha"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid "Zone 1:right"
msgstr "Zone 1: dreita"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
msgid "Zone 0:top"
msgstr "Zona 0: alto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "Zone 2: abaixo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Asignación de canal/zona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr "Zona 0: gradiente superior"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr "Zona 1: gradiente dreito"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr "Zona 2: gradiente inferior"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr "Zona 3: gradiente cucho"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr "Zona 4: gradiente resumen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
"Define un chicot mapa de bits con 64x48 pixels, contenendo una escala de "
"grisos"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Nombre de fichero d'AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
"si deseyas que VLC lance o software de control AtmoLight, introduzca aquí a "
"rota completa d'AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "Filtro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr "Seleccionar tipo de dispositivo y connexión"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Iluminar a cambra con ista color en pausa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Iluminar a cambra con ista color en amortar"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
msgid "DMX options"
msgstr "Opcions DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Opcions MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
msgid "fnordlicht options"
msgstr "Opcions fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Preferencias solament ta o procesador de video en vivo integrau"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr "Cambiar asignación de canal (apanya cableado incorrecto)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "Achustar a luz blanca d'as tuyas franjas LED"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
msgid "Change gradients"
msgstr "Cambiar gradientes"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Valor de rans de canals d'audio"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "Coodenada X"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Coordenada X d'o grafico de barras."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coodenada Y"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Coordenada Y d'o grafico de barras."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Transparencia d'o grafico de barras"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Valor de transparencia d'o grafico de barras (de 0 ta transparencia total a "
"255 ta opacidat total)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr "Posición d'o grafico de barras"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"2=dreita, 4=alto, 8=abaixo, tamién pueden usar-se combinacions d'istas "
"valors, eix. 6 = alto-izq)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr "Sinyala un silencio y amuestra una alerta (0=sin alarma, 1=alarma)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr "Amplaria de barra en pixels (predeterminau 10)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
"Amplaria en pixels de cada barra en a BarGraph a visualizar (predeterminau "
"10)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Video d'o grafico de barras de l'audio"
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Filtro de video canvas"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtrau de video usando una cadena de modulos de filtro de video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numero de finestras de video en as qualas clonarlo."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modulos de salida de video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Puede usar modulos de salida de video especifico ta os clones. Usar una "
-"lista de modulos separaus por comas."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duplicar o video a multiples finestras y/u modulos de salida de video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de video ta clonar"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"Numero de pixels a replenar a la dreita d'a imachen dimpués d'o retalle."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
msgstr "Retallar"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
msgstr "Filtro d'escalau de video"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrayer filtro de componente RGB de video"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtro de video de chuego rompecabezas interactivo"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Desviación std Gausiana"
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Texto marquesina a amostrar (Formatos de cadena disponibles: Relacionau con "
-"tiempo: %Y = anyo, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = menuto, %S = "
-"segundo, ... Relacionau con fique datos: $a = artista, $b = álbum, $c = "
-"copyright, $d = descripcion, $y = codificau por, $g = chenero, $l = idioma, "
-"$n = numero pista, $p = reproducindo agora, $r = valoración, $s = luengache "
-"subtitulos, $t = titol, $u = url, $A = calendata, $B = taxa de bits d'audio "
-"(en kb/s), $C = capitol, $D = duración, $F = nombre completo con rota, $I = "
-"titol, $L = tiempo restante, $N = nombre, $U = luengache audio, $P = "
-"posición (en %), $R = freqüencia, $S = freqüencia d'audio (en kHz), $T = "
-"tiempo, $U = editor, $V = volumen, $_ = nueva linia) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Achuste X, dende o borde de pantalla cucho."
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Achuste Y, d'abaixo a alto."
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo d'aspera"
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Numero de milisegundos que a marquesina debe amostrar-se. Valor por defecto "
"ye 0 (se queda siempre)."
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Periodo de refresco en ms"
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
"Numero de milisegundos entre actualizacions de cadena. Util prencipalment en "
"usar metadatos u seqüencias de cadena de formato de tiempo."
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Opacidat (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparent, "
"255 = totalment opaco."
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Grandaria de fuent, píxels"
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Grandaria de fuent, en píxels. Por defecto ye -1 (usa grandaria de fuent por "
"defecto)."
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"dimpués azul. #000000 = negro, #FF0000 = royo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
"amariello (royo + verde), #FFFFFF = blanco"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Marquee position"
msgstr "Posición de marquesina"
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=dreita, 4=alto, 8=abaixo, tamién pueden usar-se combinacions d'istas "
"valors, eix. 6 = alto-cucha)."
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid "Display text above the video"
msgstr "Amostrar texto sobre o video"
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr "Marquesina"
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Marquee display"
msgstr "Muestra de marquesina"
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Miscelania"
"columnas definiu por l'usuario. Compensar: usa as compensacions definidas "
"por l'usuario ta cada imachen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero de ringleras"
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero de columnas"
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-"Puetz forzar l'orden d'os elementos en o mosaico. Has de dar una lista d'IT"
-"(s) d'imachen separadas por comas. Istas IDs s'asignan en o modulo «puent-"
-"mosaico» (mosaic-bridge)."
+"Puetz forzar l'orden d'os elementos en o mosaico. Has de dar una lista "
+"d'IT(s) d'imachen separadas por comas. Istas IDs s'asignan en o modulo "
+"«puent-mosaico» (mosaic-bridge)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtro de video ta detección de movimiento"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filtro de video ta detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "Filtro d'eixemplo de detección de cara OpenCV"
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Nombre d'o complemento d'o filtro interno OpenCV a usar"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleccionar o numero de finestras horizontals de video en as qualas partir-lo"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
-"Seleccionar o numero de finestras verticals de video en as qualas partir-lo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestras activas"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtro de video posterizar"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
-"Lista separada por comas de finestras activas, de forma predeterminada a "
-"todas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Dividir o video en multiples finestras ta amostrar en un muro de pantallas"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: paret con filtro de video superpuesto"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "longaria de l'aria superpuesta (en %)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro post-proceso de video"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Seleccionar en porcentaje a longaria d'a zona mezclada"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "altura de l'aria superpuesta (en %)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "O mas baixo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Seleccionar en porcentaje l'altura d'a zona mezclada (caso de paret 2x2)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "O mas alto"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atenuación"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de video psicodelico"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Marca ista opción si quiere atenuar zona mezclada con este complemento (si a "
-"opción no ye marcada, l'atenuau lo fa opengl)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero de ringleras d'o rompecabezas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Atenuación, comienzo (en %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero de columnas d'o rompecabezas"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Atenuación, meyo (en %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Atenuación, fin (en %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posición meya (en %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
msgstr ""
-"Seleccionar en porcentaje (50 ye o centro) a posición d'o punto meyo "
-"(Lagrange) d'a zona mezclada"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Corrección Gamma (Rojo)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
-"Seleccionar o gamma ta la corrección d'a zona mezclada (Rojo u componente Y)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Corrección Gamma (Verda)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar o gamma ta la corrección d'a zona mezclada (Verda u componente U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Corrección Gamma (Azul)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Seleccionar o gamma ta la corrección d'a zona mezclada (Azul u componente V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ran de negro ta royo"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Seleccionar o ran de negro d'a zona fundida (Rojo u componente Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ran de negro ta verde"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Seleccionar o ran de negro d'a zona fundida (Verda u componente U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ran de negro ta azul"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Seleccionar o ran de negro d'a zona fundida (Azul u componente V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ran de blanco ta royo"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Seleccionar o ran de blanco d'a zona fundida (Rojo u componente Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ran de blanco ta verde"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Seleccionar o ran de blanco d'a zona fundida (Verda u componente U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ran de blanco ta azul"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Seleccionar o ran de blanco d'a zona fundida (Azul u componente V)"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:61
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:67
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Filtro de video posterizar"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:69
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidat de post-proceso"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:70
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:84
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtro post-proceso de video"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:85
-msgid "Postproc"
-msgstr "Postproc"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:237
-msgid "Lowest"
-msgstr "O mas baixo"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:240
-msgid "Highest"
-msgstr "O mas alto"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de video psicodelico"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numero de ringleras d'o rompecabezas"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Numero de columnas d'o rompecabezas"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Game mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Border"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:58
-msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59
-msgid "Small preview"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60
-msgid "Show small preview."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Small preview size"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62
-msgid "Show small preview size (percent of source)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Piece edge shape size"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Size of the curve along the piece's edge"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid "Auto shuffle"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Rotar filtro de video"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Visualización de condutas RSS y Atom"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "Formato d'imachen"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Formato d'as imachens de salida (png, jpg, ...)."
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Puede forzar l'amplaria d'imachen. De forma predeterminada (-1) VLC "
"s'adaptará a las caracteristicas d'o video."
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puetz forzar l'altura d'imachen. Por defecto (-1) VLC s'adaptará a las "
"caracteristicas d'o video."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "Taxa de gravación"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr "Taxa d'imachens a gravar. 3 indica que se grava una imachen de tres."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefixo d'o nombre de fichero"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
"de salida tendrá a forma «prefijoNUMERO.formato» si reemplazar no ye "
"verdadero."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Prefixo de rota de carpeta"
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Siempre escribir a o mesmo fichero"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Siempre escribir a o mesmo fichero en cuenta de creyar un fichero por "
"imachen. En iste caso, o numero no s'adhibe a o nombre d'o fichero."
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Ninviar o suyo video a fichers d'imachen"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "Filtro de scena"
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "Filtro de video de scena"
msgid "Overlap fix"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo d'escalau"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo d'escalau a usar."
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rapido"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidat)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino pero proximo (mala calidat)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Aria"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo de transformación"
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Rotar u invertir a imachen"
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Numero de finestras horizontals de video en as qualas partir-lo."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Numero de finestras verticals de video en as qualas partir-lo."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporción d'elemento"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Proporcions de pantallas individuals creyando a paret."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de video de paret"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filtro de video ta detección de movimiento"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Paret d'imachen"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Salida de video ASCII-art"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Finestras activas"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Finestras activas"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Superficie de salida de video Android"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "Croma usau"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
msgid "Android Surface video output"
msgstr "Superficie de salida de video Android"
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Salida de video ASCII-art Color"
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "Output card"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "Desired output mode"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
msgid "Decklink Video Output module"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
msgid "Decklink Video Options"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
msgid "Decklink Audio Output module"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
msgid "Decklink Audio Options"
msgstr ""
msgid "Embedded window video"
msgstr "Finestra de video integrau"
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "Extensión EGL ta OpenGL"
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr "Salida de video OpenGL (experimental)"
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Salida de video OpenGL YE iOS (requiere UIView)"
-
-#: modules/video_output/ios2.m:75
+#: modules/video_output/ios2.m:72
msgid "iOS OpenGL video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Video mode"
msgstr "Modo de video"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Salida de video Mac TOS X OpenGL (requiere drawable-nsobject)"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Salida de video OpenGL"
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Directorio a on que as instantanias d'o video s'almagazenarán."
-#: modules/video_output/macosx.m:148
+#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
msgid "Direct2D video output"
msgstr "Salida de video Direct2D"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "O modo escritorio le permite amostrar o video en o escritorio."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Use hardware blending support"
msgstr "Usar suporte d'hardware de difuminación."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Rota a imachens de menú OSD"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Rota a o meyo en fichero Zip."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Alzar fichero"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Salida de video recomendada ta Windows Vista y versions posteriors"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Salida de video Direct3D"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversions hardware YUV->RGB"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Intentar usar acceleración hardware ta conversions YUV->RGB. Ista opción no "
"tiene efecto en usar cubiertas."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar buffers de video en memoria de sistema"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triple ta cubiertas"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Intentar usar triple búfer en usar superposicions YUV. Isto da muita millor "
"calidat de video (sin parpagueo)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nombre de dispositivo monitor deseyau"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"dispositivo de Windows d'a pantalla en a quala se deseya ubrir a finestra de "
"video. P. eix., «\\\\.\\PANTALLA1» u «\\\\.\\PANTALLA2»."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
"Salida de video recomendada ta Windows XP. Incompatible con a interficie "
"Aero de Windows Vista"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "Salida de video DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo d'escritorio"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Salida de video OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Salida de video Windows GDI"
msgid "Video memory"
msgstr "Memoria de video"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "Salida de video OpenGL GLX (XCB)"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "Salida de video X11 (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numero d'adaptador XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
"Adaptador de pantalla XVideo a usar. Por defecto, VLC usará o primer "
"adaptador funcional."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Salida XVideo (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Acceleración de video no disponible"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
msgid "YUV video output"
msgstr "Salida de video YUV"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero de finestras de video en as qualas clonarlo."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modulos de salida de video"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puede usar modulos de salida de video especifico ta os clones. Usar una "
+"lista de modulos separaus por comas."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplicar o video a multiples finestras y/u modulos de salida de video"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de video ta clonar"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleccionar o numero de finestras horizontals de video en as qualas partir-lo"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleccionar o numero de finestras verticals de video en as qualas partir-lo"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestras activas"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Lista separada por comas de finestras activas, de forma predeterminada a "
+"todas"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Dividir o video en multiples finestras ta amostrar en un muro de pantallas"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: paret con filtro de video superpuesto"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longaria de l'aria superpuesta (en %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Seleccionar en porcentaje a longaria d'a zona mezclada"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "altura de l'aria superpuesta (en %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Seleccionar en porcentaje l'altura d'a zona mezclada (caso de paret 2x2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuación"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Marca ista opción si quiere atenuar zona mezclada con este complemento (si a "
+"opción no ye marcada, l'atenuau lo fa opengl)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atenuación, comienzo (en %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atenuación, meyo (en %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atenuación, fin (en %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posición meya (en %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Seleccionar en porcentaje (50 ye o centro) a posición d'o punto meyo "
+"(Lagrange) d'a zona mezclada"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Rojo)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Seleccionar o gamma ta la corrección d'a zona mezclada (Rojo u componente Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Verda)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Seleccionar o gamma ta la corrección d'a zona mezclada (Verda u componente U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Corrección Gamma (Azul)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Seleccionar o gamma ta la corrección d'a zona mezclada (Azul u componente V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ran de negro ta royo"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Seleccionar o ran de negro d'a zona fundida (Rojo u componente Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ran de negro ta verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Seleccionar o ran de negro d'a zona fundida (Verda u componente U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ran de negro ta azul"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Seleccionar o ran de negro d'a zona fundida (Azul u componente V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ran de blanco ta royo"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Seleccionar o ran de blanco d'a zona fundida (Rojo u componente Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ran de blanco ta verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Seleccionar o ran de blanco d'a zona fundida (Verda u componente U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ran de blanco ta azul"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Seleccionar o ran de blanco d'a zona fundida (Azul u componente V)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Numero de finestras horizontals de video en as qualas partir-lo."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numero de finestras verticals de video en as qualas partir-lo."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporción d'elemento"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Proporcions de pantallas individuals creyando a paret."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de video de paret"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Paret d'imachen"
+
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr "Amplaria de visualización Goom"
msgid "Goom effect"
msgstr "Efecto Goom"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM configuration file"
msgstr "Fichero de configuración projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "Fichero que será usau ta configurar o modulo projectM."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
msgid "projectM preset path"
msgstr "Rota predeterminada de projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "Rota a la carpeta predeterminau projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
msgid "Title font"
msgstr "Fuent d'o titol"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Fuent usada ta os titols"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
msgid "Font menu"
msgstr "Fuent d'o menú"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Fuent usada ta os menús"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "L'amplaria d'a finestra d'o video, en píxels."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "L'altura d'a finestra d'o video, en píxels."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
msgid "Mesh width"
msgstr "Amplaria d'a malla"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "L'amplaria d'a malla, en pixels."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
msgid "Mesh height"
msgstr "Altura d'a malla"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "L'altura d'a malla, en pixels."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
msgid "Texture size"
msgstr "Grandaria d'a textura"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "A grandaria d'a textura, en pixels."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
msgid "projectM"
msgstr "projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "libprojectM effect"
msgstr "Efecto libprojectM"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "Lista d'efectos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
"Os efectos actuals incluyen: simulado, ambito, espectro, espectrometro y "
"vuMeter."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "L'amplaria d'a finestra d'efectos de video, en píxels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "L'altura d'a finestra d'efectos de video, en píxels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Anular parametros"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr "Amostrar 80 bandas en cuenta de 20"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Mas bandas ta o espectrómetro : 80 si ye habilitau sino 20."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Numero de pixels vuedos entre bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "Amplificación"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coeficient que modifica l'altura d'as bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "Dibuixar picos en l'analizador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Habilitar espectro grafico orichinal"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Habilita l'analizador espectral «plano» en o espectrómetro."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Dibuixar bandas en o espectrómetro"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "Dibuixar a base d'os grupos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Radio de pixel base"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Define a grandaria de rayo en pixels, de base de bandas (comienzo)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "Seccions espectrals"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Determina quántas seccions d'espectro existirán."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "Altura d'o pico"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Altura total d'o pixel d'os obchectos pico."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "Amplaria extra de pico"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Adicions u subtraccions de pixels en l'amplaria de pico."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "Color plana-V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr " Cubo Color YUV cambiando por o plano V ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filtro de visualizador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Espectrómetro"
msgstr "Lista de reproducción"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Output"
msgstr "Salida"
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
msgid "Update"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio y subtítulos"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Seleccionar un u mas fichers multimedia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
msgid "File Selection"
msgstr "Selección de fichers"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Seleccione fichers locals con a siguient lista y botons."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
msgid "Add..."
msgstr "Adhibir..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocolo de ret"
msgid "Menus"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr " Taxa de fotogramas"
+
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
msgid "Same as source"
msgstr ""
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Cadena de salida d'emisión chenerada"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Output module:"
msgstr "Modulo de salida:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualización:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo d'audio"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Modo de reproducir ganancia:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efecto envolvente d'auriculars"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Normalizar volumen a2:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Idioma d'audio preferiu:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Password:"
msgstr "Clau:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Username:"
msgstr "Nombre d'usuario:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Ninviar informe d'estatisticas de cantas reproducidas a Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Codecs"
msgstr "Códecs"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "Selección de perfil y ran x264"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "Selección de preprogramación y afinación"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Omisión de filtro de desbloqueo en bucle H.264"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Ran de postprocesamiento de calidat de video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Optical drive"
msgstr "Unidat optica"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Default optical device"
msgstr "Dispositivo optico predeterminau"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "Fichers"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Fichero AVI danyau u incompleto"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "URL proxy HTTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (predeterminau)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Transporte d'emisión Live555"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
msgid "Default caching policy"
msgstr "Politica d'almagazenamiento predeterminada"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "Cada "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Parolas separadas por | (sin espacios)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Alzar os elementos reproducius recientment"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Activar notificador d'actualizacions"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Luengache de menús:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
msgstr "Aspecto y comportamiento"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
msgid "Use custom skin"
msgstr "Usar piel personalizada"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
"Ista ye a interficie de VLC predeterminada, con un aspecto y una sensación "
"nativa."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Use native style"
msgstr "Usar estilo nativo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Redimensionar interficie a la grandaria d'o video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Amostrar controls en modo a pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Pausar reproducción quan sía minimizau"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Encetar en modo vista minima"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "Force window style:"
msgstr "Forzar estilo de finestra:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Integrar video en interficie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Show systray icon"
msgstr "Icono d'aria de notificación"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Fichero de piel:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Asociacions de fichero"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Estabablecer asociacions de fichero..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Playlist and Instances"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Politica de descarga d'arte d'álbum:"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir solament una instancia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Pausar en o zaguer fotograma d'o video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permitir solament una instancia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Cada "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Parolas separadas por | (sin espacios)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Configurar biblioteca multimedia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Alzar os elementos reproducius recientment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Activar notificador d'actualizacions"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociacions de fichero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Estabablecer asociacions de fichero..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Habilitar visualización en pantalla (OSD)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Amostrar titol d'o meyo en encetar o video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Enable subtitles"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Subtitle Language"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Subtitle effects"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Add a shadow"
msgstr "Adhibir una uembra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr "Adhibir un fondo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid " px"
msgstr " px"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Adhibir un fondo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Salida de video accelerada"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo de pantalla"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
msgid "KVA"
msgstr "KVA"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Desentrelazando"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Forzar proporción"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
msgid "Essential"
msgstr "Esencial"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
msgid "Negate colors"
msgstr "Invertir colors"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Zoom Interactivo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
msgid "Angle"
msgstr "Anglo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
msgid "Black Slot"
msgstr "Ranura negra"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
msgid "..."
msgstr "..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
msgid "full"
msgstr "completo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
msgid "none"
msgstr "garra"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
msgid "Logo erase"
msgstr "Borrau de logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
msgid "Mask"
msgstr "Mascareta"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Modo de filtro de salida de color"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Brilo (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr "Marcar pixels analisaus"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Branquil de filtro (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espiello"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
msgid "Motion detect"
msgstr "Detectar movimiento"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "Antiparpadeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
msgid "Soften"
msgstr "Suau"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Ruido"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "Espiello"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista de l'administrador multimedia"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Subtitols/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Codecs de subtitols"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Captura de video"
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametros d'os descodificadors y codificadors de subtitols, teletexto y "
-#~ "CC."
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Modulo de salida d'audio"
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Dentrada cheneral"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "No i hai dispositivo de dentrada"
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP ye una traza d'anunciar publicament fluxos de datos que se son "
-#~ "transmitindo emplegando multidifusión UDP u RTP."
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"O suyo Mac no pareixe estar equipau con un dispositivo de dentrada adequau. "
+"Comprebe os suyos conectores y controladors."
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Caracteristicas d'a CPU"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dende aquí puet trigar inhabilitar bellas acceleracions d'a CPU. Pare "
-#~ "cuenta con o que fa!"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Parametros d'os modulos d'a intensidat cromatica. "
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Codigo d'aconsiga de satélite"
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto parametros afectan a os modulos de transformación d'a intensidat "
-#~ "cromatica."
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Parametros d'os modulos d'os empaquetadors."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Parametros d'os codificadors."
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Istos son parametros chenerals t'os modulos de codificación de video/"
-#~ "audio/subtitols."
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "Parametros d'os furnidors de dialogos. "
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Parametros d'o multiplexador de subtitols."
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Son envolvente"
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ista sección puet imposar o comportamiento d'o demultiplexor de "
-#~ "subtítols, por eixemplo definindo o tipo de subtitol u o nombre d'o "
-#~ "fichero."
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Captura Quicktime"
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "No i ha aduya disponible."
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "No i hai dispositivo de dentrada"
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "No i ha garra aduya disponible ta istos modulos."
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"O suyo Mac no pareixe estar equipau con un dispositivo de dentrada adequau. "
+"Comprebe os suyos conectores y controladors."
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Ubrir &rapidament un fichero..."
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "No i hai dispositivo de dentrada"
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Preferius"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR sin comprimir"
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Recullir a información"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Salida de video Windows GDI"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Salida de video Windows GDI"
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "No repetir"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Estatisticas de decodificador"
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Adhibir ta la biblioteca"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Ubrir fendo servir as opcions abanzadas"
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Ubrir una &lista de reproducción..."
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Especifica o modulo de desentrelazado a usar."
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Filtro de busca"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Factor d'escala a aplicar a o video mientres se transcodifica (eix.: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Decodificador de video CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interficie de servicio de Windows"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Alzar istas trazas..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "A millor disponible"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Activar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Pin de dentrada d'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Dentrada no trobada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar totz"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maxima taxa de bits local"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtro de transformación de video"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Adreza d'o espiello"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Fluxo por defecto"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Obtener salida d'emisión"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Aspere mientres se reconstruye a caché de fuents.\n"
+"Habría de realizar-se en menos d'un menuto."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "L'amplaria d'a finestra d'o video, en píxels."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "L'altura d'a finestra d'o video, en píxels."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Visualización actual"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flotar sobre tot"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Reproductor multimedia VLC - Interficie Web"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Salida d'emisión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP ye una traza d'anunciar publicament fluxos de datos que se son "
+#~ "transmitindo emplegando multidifusión UDP u RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dende aquí puet trigar inhabilitar bellas acceleracions d'a CPU. Pare "
+#~ "cuenta con o que fa!"
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Escubrimiento de &servicios"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto parametros afectan a os modulos de transformación d'a intensidat "
+#~ "cromatica."
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "Bellas opcions son disponibles pero zaboyadas. Comprebe \"Opcions "
#~ "abanzadas\" ta veyer-las."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Clon d'a imachen"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Clonar a imachen"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Aumento"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "Efecto \"superficie de l'augua\" de distorsión d'o video"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Inversión d'as colors d'a imachen"
-
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Trestallar a imachen en quantas finestras"
#~ "negro, fueras d'as partes que son d'a color que haiga trigau en os "
#~ "parametros."
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d modulo(s) no s'amostran porque no tienen que opcions abanzadas.\n"
-
#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
#~ msgstr "Trigue os obchectos que han de imprentar mensaches de depuración"
#~ "Ista opción permite trigar un idioma t'a la interficie. Si se i "
#~ "especifica \"auto\", alavez s'emplega a luenga d'o sistema operativo."
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Imposar audio mono"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Imposará una salida d'audio mono"
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Volumen d'audio por defecto"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
#~ "1024."
#~ "from 0 to 1024."
#~ msgstr "Puet definir a mida d'o trango de volumen, dende 0 a 1024."
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Freqüencia de salida d'audio (Hz)"
-
#~ msgid ""
#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ "Puet configurar aquí a freqüencia d'a salida d'audio. En son valuras "
#~ "comuns 0 (no definiu), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 u 8000."
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Remostrache de l'audio d'alta qualidat"
-
#~ msgid ""
#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
#~ "remostrache puet consumir muitos recursos d'o procesador, conque puet "
#~ "desactivar-lo y altalle se n'emplegará un mas economico."
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Modo de canals de salida d'audio"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Visualizacions de l'audio"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Pista de subtitols"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "ID d'a pista de subtitols"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Definición baixa (320 linias)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
-#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto adhibe os clamaus «filtros de subimagen». Istos filtros de "
-#~ "subimágenes son creyaus por descodificacions de subtítulos u atras fuents "
-#~ "de subimágenes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iste fichero contiene un CRL opcional ta aprevenir a eliminación de "
-#~ "clients causada por l'uso de certificaus revocados en sesions TLS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
-#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto le permite configurar a cantidat de cacheo inicial ta o muxor de "
-#~ "salida d'emisión. Ista valor habría de meter-se en milisegundos."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Controlar emisión SAP"
-
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
#~ "always leave all these enabled."
#~ "Istas opcions le permiten habilitar optimizacions especials de CPU. "
#~ "Habría de deixar-las siempre habilitadas."
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Modulo de copia de memoria"
-
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgid "Data search path"
#~ msgstr "Rota de busca de datos"
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "Redefinir a rota de busca de datos/compartición predeterminada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir executar solament una instancia VLC puede estar util a vegadas, "
-#~ "por eixemplo si s'asocia VLC con quantos tipos de fichero y no quiere que "
-#~ "un nuevo VLC s'ubra cada vegada que fa dople clic en un fichero en "
-#~ "l'explorador. Ista opción le permite reproducir o fichero con a instancia "
-#~ "ya en execución u adhibir-lo a la lista de reproducción."
-
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Una instancia en encetar-se dende fichero"
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir solament una instancia executando-se en encetar-se dende fichero."
-
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "Encolar obchectos a lista de reproducción quan se ye en modo d'una "
#~ "instancia"
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Salir de pantalla completa"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione l'alcorce de teclau ta salir d'o estau de pantalla completa."
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Incrementar factor d'escalau."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Decrementar factor d'escalau."
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "Rotar por modos de desentrelazado."
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Amostrar interficie"
-
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "Superponer a interficie sobre as de demás finestras."
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Amagar interficie"
-
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Meter a interficie baixo as de demás finestras."
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Amostrar menú OSD sobre a salida de video"
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "No amostrar menú OSD en a salida de video"
-
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "No amostrar menú OSD sobre a salida de video"
#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
#~ msgstr "Mover o menú OSD resaltau a o control d'abaixo"
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Seleccionar control actual"
-
#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr "Seleccionau o control actual realiza l'acción asociada."
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Griego (Moderno)"
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "Occitan (dimpués de 1500); Provenzal"
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Proporción"
-
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Formato de captura (predeterminau s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Formato de captura d'a emisión d'audio."
-
#~ msgid ""
#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "Audio GSM"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "PCM F64 BE"
#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "Dentrada de captura d'audio ALSA"
-
#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
#~ msgstr "Dentrada de disco Blu-Ray"
#~ msgid "Blu-Ray error"
#~ msgstr "Error Blu-Ray"
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Dentrada dc1394"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Taxa de muestreyo d'audio en Hz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr ""
-#~ "Forza a dentrada de video DirectShow a usar una taxa de fotogramas "
-#~ "especifica (eix. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ "VLC no puede usar o dispositivo «%s» porque o suyo tipo no ye suportau."
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Actualizar lista"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC no puede ubrir garra dispositivo de captura. Revise as trazas d'error "
-#~ "ta veyer os detalles."
-
-#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC no puede usar o dispositivo «%s» porque o suyo tipo no ye suportau."
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-#~ msgstr "Dentrada de video dichital (Firewire/ieee1394)"
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "Dentrada de video dichital (Firewire/ieee1394)"
#~ msgid "collapse"
#~ msgstr "colapsar"
#~ msgid "Coffee is ready."
#~ msgstr "O café ye listo."
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Autoconexión"
-
#~ msgid "Advertise with Bonjour"
#~ msgstr "Anunciar con Bonjour"
#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
#~ msgstr "Anunciar a emisión con o protocolo Bonjour."
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Connexión TCP activa"
-
#~ msgid ""
#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
#~ "for an incoming connection."
#~ "Si ye habilitau, VLC se connectará a un destín remoto en cuenta d'asperar "
#~ "una connexión dentrant."
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "Salida d'emisión RTMP"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Dispositivo de video PVR"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Dispositivo de radio PVR"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma d'a emisión (Automatica, SECAM, PAL, u NTSC)."
-
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
#~ msgstr "Amplaria d'a emisión a capturar (-1 ta autodetección)."
#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
#~ msgstr "Freqüencia a capturar (en kHz), si aplicable."
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Taxa de fotogramas"
-
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, si aplicable (-1 ta autodetección)."
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Intervalo de clau"
-
#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Intervalo entre fotogramas clau (-1 ta autodetección)."
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Fotogramas B"
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
#~ "number of B-Frames."
#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
#~ msgstr "Taxa de bits a usar (-1 por defecto)."
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Pico de taxa de bits"
-
#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
#~ msgstr "Pico en taxa de bits en modo VBR."
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Modo de taxa de bits"
-
#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#~ msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR u CBR)."
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Mascareta de bits d'audio"
-
#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#~ msgstr "Mascareta de bits que usará a parte d'audio d'a tarcheta."
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volumen d'audio (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
#~ msgstr "Dentrada de tarchetas codificadoras MPEG"
#~ "A URL SWF a usar como referencia en connectar a o servidor. Isto ye o "
#~ "fichero SWF que contiene a emisión."
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "Dentrada RTMP"
-
-#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-#~ msgstr "Abcisa d'a rechión de captura pixels."
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "Nombre d'usuario SFTP"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "Clau SFTP"
-
-#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
-#~ msgstr "Amplaria de pixel d'o framebuffer"
-
-#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
-#~ msgstr "Altura de pixel d'o framebuffer"
-
#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
#~ msgstr "Dispositivo de video (Por defecto: /dev/video0)"
#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
#~ msgstr "Forzar uso d'envoltorio libv4l2."
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "It de sintonizador"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "It de sintonizador (veyer salida de debug)."
-
#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "Idioma primario (solament sintonizadores TV analochica)"
#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
#~ msgstr "Idioma primario cucha, idioma secundario dreita"
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Dentrada Video4Linux2"
-
#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
#~ msgstr "Video4Linux2 comprimiu A2/V"
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titol][,[capitol]]]"
-
#~ msgid "AltiVec memcpy"
#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversions de formato d'audio ARM NEON"
-
#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
#~ msgstr "Adreza TCP a usar (predeterminada localhost)"
#~ "barras (predeterminada 12345). Use o mesmo puerto que l'usau en a "
#~ "interficie rc."
-#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si a información BarGraph debe estar ninviada (predeterminau 1)"
-
-#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia a información BarGraph cada n paquetz d'audio (predeterminau 4)"
-
-#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si a información d'alarma silenciosa habría d'estar ninviada "
-#~ "(predeterminau 1)"
-
#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
#~ msgstr "Minimo ran d'audio ta lanzar la alarma (predeterminau 0.1)"
-#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-#~ msgstr "Tiempo entre dos mensaches d'alarma en ms (predeterminau 2000)"
-
#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
#~ msgstr "Forzar restablir connexión regularment (predeterminau 1)"
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversions de formato d'audio en coma fixa"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Mezclador d'audio Float32"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "A2/52 sobre S/PDIF"
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Sistema d'audio ubierto"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Dispositivo DSP OSS"
-
#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
#~ msgstr "Identificador portaudio ta o dispositivo de salida"
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Salida d'audio PORTAUDIO"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Dispositivo d'audio"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Dispositivo d'audio predeterminau"
-
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
#~ msgstr "Salida d'extensión waveOut Win32"
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Filtro de desentrelazar video FFmpeg"
-
#~ msgid ""
#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
#~ "Valors validas van de 0 a 4 (0 deshabilita todas as resistencias a "
#~ "errors)."
-#~ msgid ""
-#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forzar o blincar idct ta accelerar a descodificación por tipos de "
-#~ "fotograma(-1=Garra, 0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= "
-#~ "fotogramas B+P, 4=totz)."
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Descodificación de baixa resolución"
-
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
#~ "Isto no ye una error en o reproductor multimedia VLC.\n"
#~ "No contacte con o prochecto VideoLAN sobre ista incidencia.\n"
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de biblioteca RealVideo"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Chustificación de subtítulos"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
-
#~ msgid ""
#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
#~ msgstr ""
#~ "Isto habilita detección automatica de codificación UTF-8 en fichers de "
#~ "subtítulos."
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
#~ "bits, asinas aumenta a calidat ta una taxa de bits dada, a o coste de "
#~ "precisión en a busca."
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Modo de predicción directa MV."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "Decisión de modo basau en RD ta fotogramas-B"
-
#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
#~ msgstr "Optimizar conchuntament totz dos MV en fotobramas-B"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "rapido"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "lento"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tot"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "espacial"
-
#~ msgid "temporal"
#~ msgstr "temporal"
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-#~ msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)"
-
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "Posición de subtitulo %i px"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volumen %d%%"
-
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "Usa o filtro de video rotar en cuenta de transformar"
-
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . establir/obtener dispositivo d'audio"
-
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . establir/obtener pista de subtítulos"
-
#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . superpone CADENA en video"
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . achuste dende a cucha"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . achuste dende alto"
-
#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
#~ msgstr "| @name marq-position # . control de posición relativa"
#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . color de fuent, RGB"
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . opacidat"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . tiempo d'aspera, en ms"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . grandaria de fuent, en pixels"
-
#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
#~ msgstr "| @name logo-file STRING . rota/nombre de fichero superpuesta"
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . achuste dende a cucha"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . achuste dende alto"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
-
#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . transparencia"
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . altura"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . amplaria"
-
#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . posición cantonada sup. izq."
#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . posición"
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . . . . . numero de ringleras"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . numero de columnas"
-
#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
#~ msgstr "| @name mosaic-order it(,it)* . . . . orden d'imachens"
#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . taxa d'aspecto"
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . un mensache d'aduya mas largo"
-
#~ msgid "Playlist has only %d elements"
#~ msgstr "A lista de reproducción solament tiene %d elementos"
#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
#~ msgstr "Indique un d'os siguients parametros:"
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Forzar metodo entrelazau."
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Rock clasico"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Clip de son"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Rock alternativo"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Pop instrumental"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Rock sureño"
-
#~ msgid "Christian rap"
#~ msgstr "Rap cristiano"
#~ msgid "Pop/funk"
#~ msgstr "Pop/funk"
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "Nueva ola"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
-
#~ msgid "Rock & roll"
#~ msgstr "Rock & roll"
#~ msgid "Hard rock"
#~ msgstr "Rock duro"
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "Demuxor ifo simulado"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
#~ "form 30000/1001 or 29.97"
#~ "«subviewer1» y «auto» (estando autodetección, que habría de funcionar "
#~ "siempre)."
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Fotogramas por segundo"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Retardo de subtítulos"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Formato de subtítulos"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "Descripción de subtítulos"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modo silencioso"
-
#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
#~ msgstr "No quejarse en zifrau PES."
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "IT d'o sistema CAPMT"
-
#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
#~ msgstr "Solament envíar descriptores dende iste SysID a o CAM."
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Nombre de fichero de vulcau"
-
#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
#~ msgstr "Indica un nombre de fichero a o que vulcar o TS."
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Adhibir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si o fichero existe y se selecciona ista opción, o fichero existent no "
-#~ "será sobrescrito."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Grandaria d'o buffer de vulcau"
-
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporción de video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporción d'a imachen de video (4:3, 16:9). De forma predeterminada son "
-#~ "pixels quadraus."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Fichero d'imachen"
-
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Nombre de fichero d'imachen a usar en o framebuffer d'envoltorio."
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Transparencia d'a imachen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de transparencia d'a nueva imachen usada en mezclau. Por defecto "
-#~ "meso a totalment opaco (255). (de 0 ta transparencia total, a 255 ta "
-#~ "opacidat total)"
-
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Texto a amostrar en o framebuffer d'envoltorio."
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordenada X d'a imachen chenerada"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordenada Y d'a imachen chenerada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede forzar a posición d'a imachen en o video (0=centro, 1=cucha, "
-#~ "2=dreita, 4=alto, 8=abaixo. Tamién puede usar combinacions d'istas "
-#~ "valors, p. eix. 6=alto-dreita)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Borrar framebuffer d'envoltorio"
-
#~ msgid ""
#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
#~ "totalment transparent. Toda imachen y texto previament chenerau será "
#~ "borrau d'a caché."
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Chenera texto u imachen"
-
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#~ msgstr "Chenerar a imachen u o texto en o buffer d'envoltorio actual."
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Amostrar en framebuffer d'envoltorio"
-
#~ msgid ""
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "Todas as imachens y texto cheneraus s'amostrarán en o framebuffer "
#~ "d'envoltorio."
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Comandos"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "Interficie framebuffer osd/envoltorio GNU/Linux"
-
-#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
-#~ msgstr "Compilau por %@ con %@"
-
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "Rechistro de depuración de VLC (%s).rtfd"
#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
#~ msgstr "Usar o modo nativo a pantalla completa en TOS X Lion"
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Alzar automaticament o volumen en salir"
-
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de captura"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Fotogramas por segundo:"
-
-#~ msgid "Subscreen left:"
-#~ msgstr "Subpantalla cucha:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "Subpantalla superior:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Amplaria subpantalla:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Altura subpantalla:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ista utilidat te permite procesar os sinyals de dentrada dende "
-#~ "dispositivos de video compatibles con QuickTime.\n"
-#~ "No ye suportau audio en directo."
-
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Amplo d'imachen:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Altura d'imachen:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Cargar fichero de subtítulos:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Codificación de subtítulos"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Aliniamiento de subtítulos"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Anuncio RTSP"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Anuncio HTTP"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Lista de reproducción HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ista utilidat te permite procesar os sinyals de dentrada dende "
+#~ "dispositivos de video compatibles con QuickTime.\n"
+#~ "No ye suportau audio en directo."
#~ msgid ""
#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
#~ "Cudiau, isto restaurará as preferencias d'o reproductor multimedia VLC.\n"
#~ "Seguro que deseya continar?"
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Preferencias chenerals d'audio"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Preferencias chenerals de video"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Subtítulos y OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de subtítulos y OSD"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Dentrada y códecs"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Preferencias de dentrada y códecs"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Habilitar audio"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
-
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "Clau ta Proxy HTTP"
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Color de fuent"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Grandaria de fuent"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Idioma de subtítulos"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Idioma de subtítulos preferiu"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Forzar «bold»"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Habilitar video"
-
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Sincronización de pista de subtítulos"
-
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Velocidat de subtítulos:"
-
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Factor de duración de subtítulos;"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SAP"
-
#~ msgid ""
#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
#~ "\n"
#~ "Corricha a suya selección y prebe de nuevo."
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salida de video minima Mac TOS X OpenGL (ubre una finestra sin bordes)"
-
-#~ msgid " [Incoming]"
-#~ msgstr " [Dentrant]"
-
-#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " bytes de dentrada leitos : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " taxa de bits de dentrada : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " bytes de demux leitos : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " taxa de bits de demux : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " [Video Decoding]"
-#~ msgstr " [Descodificación de cideo]"
-
-#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr " video decodificado : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-#~ msgstr " fotogramas amostraus : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr "| fotogramas perdius : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Audio Decoding]"
-#~ msgstr " [Descodificación d'audio]"
-
-#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr "| audio decodificado : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
-#~ msgstr "| buffers reproducius : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr "| buffers perdius : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Streaming]"
-#~ msgstr " [Emisión]"
-
-#~ msgid " packets sent : %5i"
-#~ msgstr " paquetz ninviaus : %5i"
-
-#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " bytes ninviaus : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " taxa de bits de ninvio : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m Amostrar/Amagar caixa de metadatos"
-
-#~ msgid " Volume : %u%%"
-#~ msgstr " Volumen : %u%%"
-
-#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meyo anterior en lista de reproducción, blincar enta zaga mantenendo-lo "
-#~ "presionado"
-
-#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meyo siguient en lista de reproducción, blincar enta debant mantenendo-lo "
-#~ "presionado"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Amostrar lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Ubrir fichero de subtítulos"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Preamp\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Habilitar espacializador"
-
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Nombre de dispositivo de radio"
-
#~ msgid "TV (digital)"
#~ msgstr "TV (dichital)"
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Adhibir a lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Limpiar lista de reproducción"
-
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Vista d'icono"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Vista detallada"
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Vista de lista"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "Seleccionar una acción ta cambiar l'alcorce de teclau asociau"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Alcorce de teclau para "
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Prete a nueva combinación de teclas para "
-
#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
#~ msgstr "Aviso: a tecla ya ye asignada a \""
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Subtítulos y OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Dentrada y códecs"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p>D'alcuerdo a las suyas preferencias, marque u desmarque as siguients "
#~ "opcions:</p>\n"
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Permitir descargar información multimedia"
-
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "Permitir comprebar actualzaciones de VLC"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Alzar y continar"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "Ista versión de VLC la compiló:\n"
#~ " "
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Compilador:"
-
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ "Yes usando l'Interficie Qt4.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Copyright (C) "
-
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " por l'equipo de VideoLAN.\n"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Códec"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Convertir"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Convertir"
-
#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
#~ msgstr "Introducir a URL u a rota a o meyo a reproducir"
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Fichers de subtítulos"
-
#~ msgid ""
#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
#~ "Habría d'empecipiar por comprebar que a fuent coincide con o que quiere "
#~ "que sía a suya dentrada y pretar o botón «Siguient» ta continar.\n"
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Ferramientas"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "Ubrir fichero (avan&zado)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Canales d'audio"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Pista de &subtítulos"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navegación"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Ferramientas"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Amagar VLC en l'aria de notificación"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Amostrar VLC"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opcions abanzadas"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Amostrar todas as opcions abanzadas en os dialogos."
-
#~ msgid ""
#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
#~ "default value is \"admin\"."
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "TV francesa"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "Nombre de fichero ta la base de datos SQLite"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Rota a o fichero que contiene a base de datos SQLite"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Extensions ignoradas en a librería multimedia"
-
#~ msgid ""
#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
#~ "scanning directories."
#~ "Os fichers con istas extensions no serán adhibidas a la biblioteca "
#~ "multimedia en examinar carpetas."
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Escaneyau recursivo de subcarpetas"
-
#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
#~ msgstr ""
#~ "Al escaneyar una carpeta, examinar tamién todas as suyas subcarpetas."
#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
#~ msgstr "Biblioteca multimedia basada en una base de datos SQL"
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Nombre d'usuario ta la base de datos"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Clau ta la base de datos"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Puerto d'a base de datos"
-
#~ msgid "Auto add new medias"
#~ msgstr "Auto adhibir nuevos meyos"
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Adhibir automaticament nuevos meyos a la librería"
-
#~ msgid "Power Management Inhibitor"
#~ msgstr "Inhibidor d'administrador d'enerchía"
#~ msgid "MCE"
#~ msgstr "MCE"
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Deshabilitador salvapantallas X"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
#~ "\"html\"."
#~ msgid "libc memcpy"
#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "Importador de configuración d'OSD"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "Importador de configuración d'OSD XML"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "Modulo de base de datos SQLite"
-
#~ msgid "MMX EXT memcpy"
#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
#~ msgid "MMX memcpy"
#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Cadena de formato de titol"
-
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ "Formato d'a cadena ta ninviar a MSN {0} Artista, {1} Titol, {2} Álbum. "
#~ "Por defecto ye «Artista - Titol» ({0} - {1})."
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "Reproducindo agora MSN"
-
#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
#~ msgstr "Telepathy «Reproducindo agora» (MissionControl)"
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Voltear posición vertical"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Amostrar salida XOSD abaixo en a pantalla en cuenta d'alto."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Desplazamiento vertical"
-
#~ msgid ""
#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ "Achuste vertical entre o borde d'a pantalla y o texto amostrau (en "
#~ "pixels, por defecto a 30 pixels)."
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Desplazamiento de uembra"
-
#~ msgid ""
#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
#~ msgstr "Color usada ta amostrar texto en a salida XOSD."
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Interficie XOSD"
-
#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "Blu-Ray"
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Descompresión"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Mandar puerto UDP"
-
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Deshabilitar YE it"
-
#~ msgid "Disable ES id at startup."
#~ msgstr "Deshabilitar YE it en encetar."
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Habilitar YE it"
-
#~ msgid "Only enable ES id at startup."
#~ msgstr "Habilitar solament YE it a l'inicar."
#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
#~ msgstr "Rotas completas de fichers deseparadas por comas."
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Grandarias"
-
#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#~ msgstr "Lista de grandarias separadas por dos puntos (720x576:480x576)."
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Taxa d'aspecto (4:3, 16:9)."
-
#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
#~ msgstr "Puerto UDP ta escuitar comandos."
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
#~ msgid "Initial command to execute."
#~ msgstr "Comando inicial a executar."
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Grandaria GOP"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Numero de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Silenciar audio quan o comando no sía 0."
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Escala de cuantizador"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Escala fixa de cuantizador a usar."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Silenciar audio"
-
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Silenciar audio quan o comando no sía 0."
-
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Salida d'emisión intercambiadora de video MPEG2"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Idioma d'audio"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Codificador de subtítulos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modulo codificador de subtítulos a usar (y as suyas opcions asociadas)."
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Códec de subtítulos de destín"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Códec de subtítulos a usar."
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Limite de foscor"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Suavidat de filtro (en %)"
-
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Cheometría de retalle (píxels)"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Cheometría de retalle (píxels)"
#~ msgid ""
#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
#~ "Meta a cheometría d'a zona a retallar. S'indica <anchura> x <altura> + "
#~ "<compensación izq.> + <compensación sup.>"
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Retalle automatico"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automaticament detecta bordes negros y los retalla."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Eliminar bordes d'o video y reemplazar-los con borders negros"
-
#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
#~ msgstr "Taxa máx (x 1000)"
#~ "automaticament a una taxa mayor (p. eix., a una imachen mas «plana»). A "
#~ "valor ye x1000: 1333 significa 4/3."
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Taxa manual"
-
#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
#~ msgstr "Forzar una taxa (0 ta automatica). Valor ye x1000: 1333 son 4/3."
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Numero d'imachens ta o cambeo"
-
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Numero de linias ta o cambeo"
-
#~ msgid ""
#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ "A diferencia minima en o numero de linias negras detectadas ta considerar "
#~ "que cambió a taxa y activar o retalle."
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Numero de pixels no negros "
-
#~ msgid ""
#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
#~ "black."
#~ msgid "Skip percentage (%)"
#~ msgstr "Blincar-se porcentaje (%)"
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Branquil de luminancia "
-
#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
#~ msgstr "Maxima luminancia ta considerar un pixel como negro (0-255)."
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filtro de video ta retallar"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Falló o retalle"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC no podió ubrir o modulo de salida de video."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Metodo de desentrelazado a usar ta reproducción local."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Locuacidad de filtro envoltorio"
-
#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
#~ msgstr "Determina ran de detalle d'o filtro envoltorio"
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fichero de configuración"
-
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "Fichero de configuración ta o menú OSD."
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Rota a imachens de menú OSD"
-
#~ msgid ""
#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
#~ "OSD configuration file."
#~ "Rota a las imachens d'o menú OSD. Isto anula a rota definida en o fichero "
#~ "de configuración OSD."
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Puede mover o menú OSD fendo-le clic cucho."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posición de menú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puetz forzar a posición d'o menú OSD en o video (0=centro, 1=cucha, "
-#~ "2=dreita, 4=alto, 8=abaixo, tamién puede usar combinacions d'istas "
-#~ "valors, eix. 6 = alto-dreita)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Tiempo d'aspera de menú"
-
#~ msgid ""
#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
#~ "segundos adhibius a o suyo tiempo restante. Isto asegurará que sían "
#~ "visibles a lo menos o tiempo especificau."
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Intervalo d'actualización de menú"
-
#~ msgid ""
#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
#~ "transmisión. Cudiau con ista opción pus codificar imachens d'o menú OSD "
#~ "leva muito treballo de computación. O rango ye 0 - 1000 ms."
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A transparencia d'o menú OSD puede cambiar-se dand una valor entre 0 y "
-#~ "255. Una valor menor especifica mas transparencia, un mayor significa "
-#~ "menos transparencia. Por defecto ye no estar transparent (valor 255) y o "
-#~ "minimo ye totalment transparent (valor 0)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menú amostrar en pantalla (On Screen Display)"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada por comas de finestras activas, de forma predeterminada a "
-#~ "todas"
-
#~ msgid "Make one tile a black slot"
#~ msgstr "Fer d'una rechola una ranura negra"
#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#~ msgstr "Un de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Habilitar modo escritorio"
-
#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
#~ msgstr ""
#~ "Intentar usar acceleración d'hardware de difuminau ta subtítulos/OSD."
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Salida de video Windows GAPI"
-
#~ msgid ""
#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
#~ "videos de gran reslución puede causar una degradación severa d'o "
#~ "rendimiento."
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Nombre d'emisión"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Códec de Video"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Códec d'audio"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Códec de subtítulos"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Metodo de salida"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de bits de video"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de bits d'audio"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Taxa de muestreyo d'audio"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "Opcions MUX"
-
-#~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "Escalau de video"
-
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Puerto de salida"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Destín de salida"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Fichero de salida"
-
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Emisión de dentrada"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Nombre de fichero"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Ringleras:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "Compensación x"
-
#~ msgid "row border"
#~ msgstr "borde de ringlera"
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "amplaria"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Columnas:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "Compensación y"
-
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "borde de columna"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "altura"
-
#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
#~ msgstr "Ye seguro que deseya creyar a emisión?"
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Preamplificador:"
-
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "nuestros usuarios y a la siguient chent (y a os quals faltan...) por a "
#~ "suya colaboración ta creyar o millor software libre."
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Licencia"
-
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Ran de detalle:"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Adhibir un fichero de subtítulos"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Usar un fichero de sub&titols"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Seleccionar o fichero de subtítulos"
-
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Destins"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nombre de grupo"
-
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
#~ msgstr "Usar descodificación accelerada por GPU"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instancias"
-
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "Encolar fichers en o modo d'una instancia"
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Luengache de menús:"
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Deseyas descargar-lo?"
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Finestra emerchent quan sía minimizau"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Trigue a salida d'audio que s'estime mas y configure-la aquí."
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Idioma de subtítulos"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istos modulos furnen a todas as atras partes d'o VLC con funcions de ret."
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Idioma de subtítulos preferiu"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istos son parametros chenerals t'os modulos de codificación de video/"
+#~ "audio/subtítols."
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Efectos de subtítulos"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Os furnidors de dialogos pueden configurar-se aquí."
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Deseyas descargar-lo?"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ista sección puet imposar o comportamiento d'o demultiplexor de "
+#~ "subtítols, por eixemplo definindo o tipo de subtítol u o nombre d'o "
+#~ "fichero."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "No i ha garra descodificador adequau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VLC no ye compatible con o formato de video u audio \"%4.4s\". "
+#~ "Desenfortunadament, no ye posible solucionar-lo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rota adicional ta VLC ta buscar os suyos modulos. Puede adhibir quantas "
+#~ "rotas concatenando-las usando «PATH_SEP» como separador"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Politica sobre l'arte de l'álbum"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Seleccionar cómo se descargará l'arte de l'álbum."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Solament descarga manual"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Quan a pista enciete a suya reproducción"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Quan a pista s'anyada"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Cargar biblioteca multimedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilite ista opción ta carga a librería de meyos basada en SQL en "
+#~ "encetar VLC"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Acceso FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A suya librería de descodificación d'o sistema AACS no funciona. Claus "
+#~ "desapareixidas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define si a connexión TCP se debe restablir. Isto ye usau de conchunta "
+#~ "con audiobargraph_v (predeterminau 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtro d'audio ta conversión d'estéreo a mono"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Si bitrate=0, use ista valor ta calidat constant"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Una valor > 0 habilita o modo constant de taxa de bits"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Habilitar modo sin perda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "A codificación sin perda ignora as preferencias de taxa de bits y calidat "
+#~ "permitindo una reproducción perfecta de l'orichinal"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Distancia entre fotogramas «P»"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Numero de fotogramas «P» por GOP"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Altura d'os bloques de compensación de movimiento"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Altura d'os bloques de compensación de movimiento"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Solapamiento de bloque (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantidat de cada bloque de movimiento que debe estar solapau por os suyos "
+#~ "contiguos"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Longaria horizontal total d'o bloque incluindo solapamientos"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Longaria vertical total d'o bloque incluindo solapamientos"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Precisión de vector de movimiento"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Precisión d'o vector de movimiento en pels."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Aria de busca simpla ME x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(No recomendau) Realizar una busca simpla no hierarquica de bloque "
+#~ "coincident de vector de movimiento con rango de busca de +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Habilitar particionamiento espacial"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Anglo en graus"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Codificador de video Dirac usando a biblioteca dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Decodificador de video usando openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Blincar a tiempo"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ubrir rechistro de fallos..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "No ninviar"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC falló anteriorment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseya ninviar detalles sobre o fallo a l'equipo de desembolique de VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si quiere, puede meter unas linias sobre qué feba antes que VLC fallase "
+#~ "chunto a unatra información util: un vinclo ta descargar un fichero de "
+#~ "muestra, una URL d'una emisión de ret, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Accepto estar contactado sobre este informe d'errors."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solament se ninviará a suya adreza de correu de forma predeterminada, sin "
+#~ "incluir mas información."
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "No se trobó rechistro d'errors"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "No se podió trobar garra vestigio de fallos previos."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ubrir carpeta BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Politica de descarga d'arte d'álbum"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modulo de salida"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Ecualizador grafico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Establir automaticamente a ganancia de video."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Debaixo d'o video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Ai&uda..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sincronizar por pista d'audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ista opción descartará/duplicará fotogramas de video ta sincronizar a "
+#~ "pista de video con a d'audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "O transcodificador habría d'eliminar fotogramas si o tuyo CPU no puede "
+#~ "mantener a taxa de codificación."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Valor de rans de canals d'audio"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Sinyala un silencio y amuestra una alerta (0=sin alarma, 1=alarma)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto marquesina a amostrar (Formatos de cadena disponibles: Relacionau "
+#~ "con tiempo: %Y = anyo, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = menuto, %S = "
+#~ "segundo, ... Relacionau con fique datos: $a = artista, $b = álbum, $c = "
+#~ "copyright, $d = descripcion, $y = codificau por, $g = chenero, $l = "
+#~ "idioma, $n = numero pista, $p = reproducindo agora, $r = valoración, $s = "
+#~ "luengache subtitulos, $t = titol, $u = url, $A = calendata, $B = taxa de "
+#~ "bits d'audio (en kb/s), $C = capitol, $D = duración, $F = nombre completo "
+#~ "con rota, $I = titol, $L = tiempo restante, $N = nombre, $U = luengache "
+#~ "audio, $P = posición (en %), $R = freqüencia, $S = freqüencia d'audio (en "
+#~ "kHz), $T = tiempo, $U = editor, $V = volumen, $_ = nueva linia) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Salida de video OpenGL YE iOS (requiere UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Salida de video Mac TOS X OpenGL (requiere drawable-nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Usar fichero de subtítulos"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Politica de descarga d'arte d'álbum:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configurar biblioteca multimedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Subtítols / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Codecs d'os subtítols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametros ta os descodificadors y codificadors de subtitols, teletexto y "
+#~ "CC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Cheneral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Captura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Parametros chenerals de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Parametros chenerals de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Editar opcions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istos son parametros chenerals t'os modulos de codificación de video/"
+#~ "audio/subtítols."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Parametros chenerals de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Generadores de subtítulos usando libass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ista sección puet imposar o comportamiento d'o demultiplexor de "
+#~ "subtítols, por eixemplo definindo o tipo de subtítol u o nombre d'o "
+#~ "fichero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "imprenta lista de modulos disponibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Ubrir &fichero..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Información d'os &codecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar por"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Cargar biblioteca multimedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Ubrir fendo servir as opcions &abanzadas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ubrir lista de reproducción..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtros de transmisión de fluxos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Croma d'imachen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Imachen d'o puntero d'o rato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Enamplar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversión de color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "%u modulo no se i amuestra porque no tiene que opcions abanzadas.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forzar negreta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Fichero de salida d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volumen d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxor de salida d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Metodo d'acceso de salida d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizacions d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Pista d'os subtitols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Definición estandar (576 u 480 linias)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto adhibe os clamaus «filtros de sub-imachen». Istos filtros superponen "
+#~ "qualques imachens u texto sobre o video (como un logo, texto "
+#~ "arbitrario, ...)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor predeterminada de caché ta emisions «outbound» UDP. Ista valor debe "
+#~ "meter-se en milisegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modulo d'a salida de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Anula a descripción de pista predeterminada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir executar solament una instancia de VLC puede estar util a "
+#~ "vegadas, por eixemplo si s'asocia VLC con quantos tipos de fichero y no "
+#~ "se quiere que una nueva instancia de VLC s'ubra cada vegada que s'ubre un "
+#~ "fichero en l'explorador de fichers. Ista opción le permite reproducir o "
+#~ "fichero con una instancia ya en execución u adhibir-lo a la lista de "
+#~ "reproducción. Ista opción requiere que sía activo o demonio de sesión D-"
+#~ "Bus y que a instancia en execución de VLC use a interficie de control D-"
+#~ "Bus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Solament permitir executar una instancia VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Abandonar pantalla completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o tajo de teclau ta cambiar o estau de pantalla completa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Incrementar factor d'escalau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Decrementar factor d'escalau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Rotar modos de desentrelazado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Interficie Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interficie Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "No amostrar video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Repetir obchecto actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formato d'imachen (predeterminau RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Capturar a emisión d'audio en estéreo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Salida d'audio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Dentrada d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Taxa de muestreyo d'audio (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza a dentrada de video DirectShow a usar un formato croma especifico "
+#~ "(eix. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Tiempo de refresco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VLC no ye capable d'ubrir o MRL '%s'. Comprebe o rechistro ta saber-ne "
+#~ "mas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Autoconexión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Autoconexión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Salida d'emisión RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Dispositivo de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de radio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Estandar de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Velocidat d'os fotogramas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "fotogramas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Velocitat de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Anular taxa de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Taxa de bits d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volumen d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Dentrada FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ordenada d'a rechión de captura pixels."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nombre d'usuario FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Clau FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Siempre escribir a o mesmo fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Altura total d'o pixel d'os obchectos pico."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tarcheta sintonizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Freqüencia d'o sintonizador en Hz u kHz (veyer salida de debug)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Dentrada de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Dentrada de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversions de croma de video ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define si a información BarGraph debe estar ninviada. 1 si a información "
+#~ "habría d'estar ninviada, 0 en caso contrario (predeterminau 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define cada quanto a información de BarGraph habría d'estar ninviada. "
+#~ "Ninvia a información BarGraph cada n paquetz d'audio (predeterminau 4)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define si a información d'alarma silenciosa habría d'estar ninviada. 1 si "
+#~ "a información habría d'estar ninviada, 0 en caso contrario (predeterminau "
+#~ "1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo entre dos mensaches d'alarma en ms. Ista valor ye usada ta privar "
+#~ "saturación d'alarmas (predeterminau 2000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro d'audio ta conversión de formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxor de video en bruto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Ubrir fuent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Dispositivo DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Salida d'audio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Dispositivo d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Seleccionau dispositivo d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar o blincar fotogramas ta accelerar a descodificación (-1=Garra, "
+#~ "0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=totz)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Descodificación por hardware"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Posición de subtítulos alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Rotas d'autodetección de subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Modo de predicción directa MV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decisión de modo basau en RD ta fotogramas-B. Isto requiere subme 6 (u "
+#~ "mas)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Paret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posición de subtítulos alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Baixar volumen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . establir/obtener volumen d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . establir/obtener pista d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . meter a minima velocidat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . meter a minima velocidat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . obchecto siguient de lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . prener captura de pantalla de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . siguient titol en obchecto actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . meter a minima velocidat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . meter a minima velocidat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . salir (estando en connexión socket)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . cambiar pausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . obchecto siguient de lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . obchecto siguient de lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión mas rapida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . reproducir emisión normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . iste mensache d'aduya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forzar metodo entrelazau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Clasica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Metadato de calendata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Retardo de son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock suau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Nueva yera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Decodificador simulado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Retardo de subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Pista d'os subtitols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Descripción d'emisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modo silencioso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "It d'o sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nombre de fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Adhibir a fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Si o fichero ya existe, no se sobrescribirá."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Fichero framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada s'asume pixels quadraus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Paret d'imachen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparencia d'o grafico de barras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de transparencia d'o grafico de barras (de 0 ta transparencia total "
+#~ "a 255 ta opacidat total)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada X d'o subtítulo chenerau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada Y d'o subtítulo chenerau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puetz forzar a posición d'a subimagen en o video (0=centro, 1=cucha, "
+#~ "2=dreita, 4=alto, 8=abaixo, tamién puede usar combinacions d'istas "
+#~ "valors, p. eix. 6=alto-dreita)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria compartida framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Pachina de teletexto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria compartida framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Salida de video framebuffer GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Compilau por %s o %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Establir automaticamente a ganancia de video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de &captura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Altura de subpantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Amplo de subpantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Amplo de subpantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altura de subpantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Amplo d'imachen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altura d'imachen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Usar fichero de subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codecs d'os subtítols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Aliniación del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Parametros chenerals d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Parametros chenerals de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Subtítols / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Habilitar visualización en pantalla (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Dentrada / Codecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Preferencias de dentrada y códecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Activar l'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Color de fuent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Grandaria de fuent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Idioma d'os subtitols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Idioma d'audio preferiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forzar negreta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Activar o video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronización de pista d'audio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Factor de cuantización I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Salida de video Mac TOS X OpenGL (requiere drawable-nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Emisión dentrant]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes de dentrada leitos : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits de dentrada : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " | bytes de demux leitos : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| taxa de bits de demux : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Descodificación de cideo]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video decodificado : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogramas amostraus : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogramas perdius : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Descodificación d'audio]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio decodificado : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers reproducius : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers perdius : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Emisión]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| paquetz ninviaus : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes ninviaus : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| ninviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " L Amostrar/Amagar caixa de mensaches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " Orichen : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Meyo anterior en lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Meyo siguient en lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Amostrar/amagar lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ubrir subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Habilitar espacializador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nombre d'o dispositivo d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Adhibir ta la lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Limpiar lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "IT de lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Seleccionar una acción ta cambiar l'alcorce de teclau asociau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Alcorce de teclau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Prete nuevas teclas para\n"
+#~ "«%@»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Subtítols / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Dentrada / Codecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dople clic ta obtener información multimedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Buscar actualizacions de VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Continar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Convertir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Con&vertir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Fichero de subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Ferramienta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Ubrir &fichero..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canals d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Pista d'os subtitols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navegación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Ferramienta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Actualizar reproductor multimedia VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Reproductor multimedia VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr " Opcions abanzadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Amostrar as opcions abanzadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nombre de fichero ta la fuent que deseya usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Extensions ignoradas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportamiento con subcarpeta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Taxa de fotogramas deseyada ta la captura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Clau ta dispositivo obchectivo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Cromatico ta la imachen base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Adhibe y borrar automaticament emisions de dentrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Inhibidor de salvapantallas XDG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Fichero de configuración VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Fichero de configuración VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modulo de filtro d'emisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Fuent d'o titol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Se ye reproducindo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Voltear verticalment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Amostrar o titol d'o video en o cobalto d'a pelicula."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Chiro vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacidat de uembra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interficie Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Compresión de curva QP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Dentrada de comandos TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Inhabilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Activar o video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Grandaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Proporción: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comentario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maxima grandaria GOP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Numero de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Escala fixa de cuantizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Escala fixa de cuantizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenciar audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Habilitar salida d'emisión de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Idioma d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Modulo codificador de video a usar (y as suyas opcions asociadas)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Códec de video a usar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite de foscor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suavidat de filtro (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Ganacia cromatica automatica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Buscar actualizacions automaticament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Eliminar zonas d'o video usando una imachen como mascareta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numero de canals d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Numero de canals d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Numero de pixels vuedos entre bandas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Branquil de filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro de video ta clonar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Falló connexión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metodo de desentrelazau emplegau t'o procesamiento d'o video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Salida de filtro envoltorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichero de configuración VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Coordenada X d'o logo. Puetz mover o logo fendo-le clic cucho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posición d'o texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puetz forzar a posición d'a marquesina en o video (0=centro, 1=cucha, "
+#~ "2=dreita, 4=alto, 8=abaixo, tamién pueden usar-se combinacions d'istas "
+#~ "valors, eix. 6 = alto-cucha)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tiempo d'aspera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervalo d'alza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A transparencia d'o VNC OSD puede cambiar-se dando una valor entre 0 y "
+#~ "255. Una valor menor especifica mas transparencia, un mayor significa "
+#~ "menos. De forma predeterminada ye no estar transparent (valor 255) y o "
+#~ "minimo ye totalment transparent (valor 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "En a pantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separada por comas de finestras activas, de forma predeterminada a "
+#~ "todas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Habilitar modo megagraves"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nombre d'emisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Códec de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Códec d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codecs d'os subtítols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Metodo d'acceso de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Taxa de muestreyo d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opcions DMX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Captura de video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Formato de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destín de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Fichero de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Emisión de dentrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nombre de fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Ringleras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Compensación X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Amplaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Columnas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Compensación X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Orden d'elementos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamplificador:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Ran de detalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Usar fichero de subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Seleccione o fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destín"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Agrupar paquetz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Pausar reproducción quan sía minimizau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Idioma d'os subtitols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Idioma d'audio preferiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Codecs d'os subtítols"
+#, fuzzy
#~ msgid "Black slot"
#~ msgstr "Ranura negra"