]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ar.po
* updated the po-files
[vlc] / po / ar.po
index 5c41f144ed6180282346313bc1e7b362b1cf3c29..86f1f41c4a3c19f3d3ded4e45f853b2c3f204c3f 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,13 +2,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
 #
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@@ -19,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
+" العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
+"للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
+"VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "تفضيلات VLC"
@@ -28,15 +38,10 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "عامّ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "الواجهة"
 
@@ -56,7 +61,7 @@ msgstr "الواجهات العامة"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "واجهات السيطرة"
 
@@ -68,17 +73,8 @@ msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "الصوت"
 
@@ -87,7 +83,6 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
 msgid "General audio settings"
 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
@@ -100,12 +95,11 @@ msgstr "مرشّحات"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
@@ -117,10 +111,7 @@ msgstr "وحدات الإخراج"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرّقات"
 
@@ -128,17 +119,8 @@ msgstr "متفرّقات"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
-#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "الفيديو"
 
@@ -147,7 +129,6 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "وضعيات الصورة"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
 msgid "General video settings"
 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
 
@@ -245,9 +226,7 @@ msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الف
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "ناتج التيار"
 
@@ -333,7 +312,7 @@ msgstr ""
 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
 "المعلومات  "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -346,7 +325,6 @@ msgstr ""
 "باستخدام    SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -354,16 +332,8 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "فديو على الطلب"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "قائمة التشغيل"
 
@@ -379,7 +349,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgstr "إكتشاف الخدمات"
 
@@ -389,8 +359,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
 
@@ -418,10 +387,7 @@ msgstr "خيارات متقدمة"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "شبكة اتصال"
 
@@ -487,7 +453,7 @@ msgstr ""
 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
 
@@ -539,21 +505,7 @@ msgstr "حمل التشكيل "
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Play"
 msgstr "تشغيل"
 
@@ -561,11 +513,7 @@ msgstr "تشغيل"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "معلومات ميتا"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
@@ -578,7 +526,6 @@ msgid "Sort"
 msgstr "ترتيب"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
 msgid "Add node"
 msgstr "إضافة فرع"
 
@@ -590,115 +537,117 @@ msgstr "...التدفق"
 msgid "Save..."
 msgstr "...حفظ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "...فتح ملف"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Repeat all"
 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgstr "تكرار تشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr "لا إعادة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Random"
 msgstr "عشوائي"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "No random"
-msgstr "غير عشوائي"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "إيقاف عشوائي "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "تشغيل القائمة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
 msgstr "...إضافة ملف"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
 msgstr "...اضافة مجلد"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search filter"
 msgstr "بحث مُرشح  "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Additional sources"
 msgstr "مصادر إضافية"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Image clone"
 msgstr "نسخ الصورة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
 msgstr "قص الصورة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgstr "توسيع"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid "Waves"
 msgstr "حفظ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "عكس الصورة"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -706,7 +655,7 @@ msgstr ""
 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -714,7 +663,7 @@ msgstr ""
 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -723,193 +672,121 @@ msgstr ""
 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
 msgid "Meta-information"
 msgstr "معلومات ميتا"
 
-#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Artist"
-msgstr "الكاتب"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Genre"
-msgstr "الصنف"
-
-#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "حقوق النسخ"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "رقم المسار"
-
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "التقدير "
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Setting"
-msgstr "إعداد"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "ملقم انترنت"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
-
-#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "التشغيل الآن"
-
-#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "الناشر"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Encoded by"
-msgstr "مشفر من "
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Art URL"
-msgstr "ملقم انترنت"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "إسم الترميز"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "وصف الترميز"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
-" العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
-"للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
-"VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
 
-#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "منظار الطيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "مجال"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "طيف"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "معادِل"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "مُرشحات الصوت"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "قنوات الصوت"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستيريو"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby  محيط "
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "ستيريو عكسي"
 
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "مكتبة الوسائط"
+
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -965,32 +842,16 @@ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "مفضلة %i"
 
-#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
-
-#: src/input/decoder.c:137
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
-
-#: src/input/decoder.c:149
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
-
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:106
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
@@ -999,181 +860,254 @@ msgstr ""
 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
 
-#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
+
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "مقطع %i"
 
-#: src/input/es_out.c:596
+#: src/input/es_out.c:637
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "برنامج"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "تيار %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "كوديك"
 
-#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "القنوات"
 
-#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "  نسبة نموذجية"
 
-#: src/input/es_out.c:1800
+#: src/input/es_out.c:2003
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1806
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
 
-#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "معدل البت"
 
-#: src/input/es_out.c:1812
+#: src/input/es_out.c:2015
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1823
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة الشاشة"
 
-#: src/input/es_out.c:1829
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "دقة العرض"
 
-#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
 msgstr "تدفق الصور"
 
-#: src/input/es_out.c:1846
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/input/input.c:2216
+#: src/input/input.c:2229
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
 
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2230
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
 
-#: src/input/input.c:2312
+#: src/input/input.c:2325
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
 
-#: src/input/input.c:2313
+#: src/input/input.c:2326
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
 
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "الكاتب"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "الصنف"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "حقوق النسخ"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "الألبوم "
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "عدد المسار."
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "التقدير "
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "إعداد"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "ملقم انترنت"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "التشغيل الآن"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "الناشر"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "مشفر من "
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "ملقم انترنت"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "مقاطع"
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "إضافة للمفضلة"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
 msgstr "البرامج"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "الفصل"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "تشغيل"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "مقطع الفيديو"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "العنوان القادم"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "العنوان السابق"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr " العنوان %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "الفصل %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "الفصل اللاحق"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "الفصل السابق "
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "وسائط:  %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
 msgid "Cancel"
 msgstr "الغاء"
 
@@ -1181,81 +1115,80 @@ msgstr "الغاء"
 msgid "Ok"
 msgstr "موافق"
 
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "تبديل الواجهة"
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "إضافة واجهة"
 
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:253
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Web Interface"
 msgstr "واجهة الويب"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Debug logging"
 msgstr "تسجيل الرسائل"
 
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "حركة الفأرة"
 
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
-#: src/modules/modules.c:2072
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:296
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "خيارات المساعدة"
 
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "وتر"
 
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "عدد صحيح"
 
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "تعويم"
 
-#: src/libvlc-common.c:1560
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1826
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC نسخة %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "المؤلف: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1263,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1271,131 +1204,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "تلقائي"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربي"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "اÙ\84Ø¥Ù\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8aØ© Ø§Ù\84Ø£Ù\85رÙ\8aÙ\83ية"
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "اÙ\84برتغاÙ\84Ù\8aØ© Ø§Ù\84برازÙ\8aÙ\84ية"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "قطالوني"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "تشيكي"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "داناماركي"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "الألمانية"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "الإسبانية"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "يوناني"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "فلندي"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "الفرنسية"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "جورجي"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "الألمانية"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبري"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "هنغاري "
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "الإيطالية"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "اليابانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "جورجي"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "الكورية"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "ملايي"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "يوناني"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "بولندي"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "البرتغالية البرازيلية"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "روماني"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "الروسية"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "الصينية البسيطة"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "سلوفاكي"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "السلوفيني"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "الإسبانية"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "سويدي "
 
-#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "التركية"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "الصينية البسيطة"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1404,11 +1341,11 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "وحدة الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1416,11 +1353,11 @@ msgstr ""
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
 "الواجهات المستعملة من"
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1431,15 +1368,15 @@ msgstr ""
 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1447,23 +1384,23 @@ msgstr ""
 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
 "إنذار, 2 = تنقيح"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "كن هادئا"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1471,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
 "للواجهة، في حالة إختيار"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "رسائل اللون"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1483,38 +1420,38 @@ msgstr ""
 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr " واجهة التفاعل"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1526,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1538,12 +1475,11 @@ msgstr ""
 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
 "المستعملة  من "
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "تمكين الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1551,28 +1487,28 @@ msgstr ""
 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1580,21 +1516,21 @@ msgstr ""
 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
 "القيمة يدوياً"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1602,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1616,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1628,11 +1564,11 @@ msgstr ""
 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1641,11 +1577,11 @@ msgstr ""
 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
 
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1653,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
 "بالإفتراض الخرج السمعي "
 
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1668,87 +1604,75 @@ msgstr ""
 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "On"
 msgstr "تشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "مشاهدة  السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "إعادة نوع الربح"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "تيار افتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:294
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "خفض الضجيج"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:301
 msgid "None"
 msgstr "لا شي"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+#: src/libvlc-module.c:301
 msgid "Track"
 msgstr "مقاطع"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
-msgid "Album"
-msgstr "الألبوم "
-
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1762,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1774,12 +1698,11 @@ msgstr ""
 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
 
-#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1787,65 +1710,61 @@ msgstr ""
 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
 "التجهيزيه"
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "عرض الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "ارتفاع الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "للفديو X الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "للفديو Y الموقع "
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "عنوان الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "محاذاة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1855,70 +1774,47 @@ msgstr ""
 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
 
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "وسط"
 
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "أعلى يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "أعلى يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "أسفل يسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "أسفل يمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1926,29 +1822,29 @@ msgstr ""
 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "تمكين الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1956,54 +1852,53 @@ msgstr ""
 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
 
-#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "دائما في المقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Show media title on video."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Position of video title."
 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr "زخارف النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2011,11 +1906,11 @@ msgstr ""
 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
 
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2023,11 +1918,11 @@ msgstr ""
 ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
 "لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2035,47 +1930,47 @@ msgstr ""
 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "دليل الإلتقاط"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
 
-#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
 msgstr "قص الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2084,11 +1979,11 @@ msgstr ""
 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
 ".معبر عن عموم الصورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2102,32 +1997,32 @@ msgstr ""
 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
 "الصورة شكل المربع."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2137,11 +2032,11 @@ msgstr ""
 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2150,11 +2045,11 @@ msgstr ""
 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "تجاهل اطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:483
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2163,28 +2058,28 @@ msgstr ""
 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
 "الاطار "
 
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "إزالة الإطارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "تزامن هادئ"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2193,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
@@ -2201,11 +2096,11 @@ msgstr ""
 ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية للقيود "
 "الإدارية"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2213,11 +2108,11 @@ msgstr ""
 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
 ".لك ان تضع  10000 "
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "مزامنة الساعة"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2225,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "مزامنة الشبكة "
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2237,54 +2132,40 @@ msgstr ""
 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
 
-#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
-#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "الإفتراضي"
 
-#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "تمكين"
 
-#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
 msgstr "منفذ UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2293,19 +2174,19 @@ msgstr ""
 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2313,11 +2194,11 @@ msgstr ""
 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
 "العنوان  "
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2326,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 "المتباينة للتدفق\n"
 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2334,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2343,29 +2224,27 @@ msgstr ""
 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
 
-#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Audio track"
 msgstr "مقطع الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
 
-#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "مقطع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
 msgstr "لغة الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2373,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "لغة الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2385,71 +2264,71 @@ msgstr ""
 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
 "الرسائل لرمز البلد"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "هوية المقطع السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "تكرار المدخلات"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Start time"
 msgstr "وقت البداية"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stop time"
 msgstr "وقت التوقّف"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:616
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "فيجى "
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:618
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
 msgstr "قائمة المدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2458,11 +2337,11 @@ msgstr ""
 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2471,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2483,54 +2362,52 @@ msgstr ""
 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Text rendering module"
 msgstr " وحدة جعل النص"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:665
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
@@ -2539,21 +2416,21 @@ msgstr ""
 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
 "الفيديو ( الشعار، نص              "
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2571,11 +2448,11 @@ msgstr ""
 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2583,22 +2460,22 @@ msgstr ""
 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2606,30 +2483,30 @@ msgstr ""
 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "صوتي CDجهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2637,40 +2514,39 @@ msgstr ""
 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
 "CD هذا جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
 
-#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS الخادم"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2678,87 +2554,87 @@ msgstr ""
 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
 "SOCKS خادم "
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS كلمة السر "
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "العنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "المؤلف"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "الفنان "
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "النوع "
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "حقوق الطبع"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "الوصف"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "التاريخ "
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2768,11 +2644,11 @@ msgstr ""
 "تخفيف الضغط\n"
 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2782,36 +2658,36 @@ msgstr ""
 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
 "VLC  قائمة ترميز "
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2820,27 +2696,27 @@ msgstr ""
 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "إعرض أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2848,11 +2724,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2860,11 +2736,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
 "الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2872,11 +2748,11 @@ msgstr ""
 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
 "المرفق فيه هذا الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2885,47 +2761,60 @@ msgstr ""
 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
+"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "وحدة الخرْج"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2933,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2941,11 +2830,11 @@ msgstr ""
 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2953,21 +2842,21 @@ msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
 "يمكن  لـ "
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2975,48 +2864,48 @@ msgstr ""
 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:922
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
@@ -3024,11 +2913,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3036,11 +2925,11 @@ msgstr ""
 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
 "إستخدامها.فرضًا"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr " اذن الوصول"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3049,11 +2938,11 @@ msgstr ""
 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Access filter module"
 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3062,11 +2951,11 @@ msgstr ""
 "على \n"
 ".timeshifting"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux وحدة "
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3076,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3091,11 +2980,11 @@ msgstr ""
 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3104,83 +2993,83 @@ msgstr ""
 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "تركيبة مسار البحث"
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "جمع الإحصائيات"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "daemon process تشغل ك "
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Log to file"
 msgstr "سجل في ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "سجل إلى syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3194,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1008
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3210,27 +3099,27 @@ msgstr ""
 "ل \n"
 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3244,11 +3133,11 @@ msgstr ""
 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3256,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
 "الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3264,41 +3153,41 @@ msgstr ""
 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
 "قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Album art policy"
 msgstr "art policy ألبوم "
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Manual download only"
 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "في القريب يضاف المسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3306,810 +3195,762 @@ msgstr ""
 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
 "هي   "
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Play and stop"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Play and exit"
 msgstr "تشغيل و خروج"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Use media library"
 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Always"
 msgstr "دائما"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Never"
 msgstr "أبدا "
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "تشغيل فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "أسرع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "أبطأ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "إيقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "الموضع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف "
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام "
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short jump length"
 msgstr "طول القفزة القصيرة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "طول القفزة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Long jump length"
 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "اغلاق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "إذهب إلى اليسار"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr " إذهب إلى اليمين"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "نشّط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "السابق DVD عنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "القادم DVD عنوان"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "السابق DVD فصل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "القادم DVD فصل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "انقاص حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "كتم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "تقديم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "تأخير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "دورة مسارات السمعي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "دورة بين الجوانب"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr " دورة تأطير الفديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
 msgstr "اظهار الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Hide interface"
 msgstr "اخفاء الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
 msgstr "تسجيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "تكبير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Un-Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Use embedded video output"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1310
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1311
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1324
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4146,180 +3987,159 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgstr "خصائص النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Subpictures"
 msgstr "الصور الفرعية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Overlays"
 msgstr "الأغطية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "France"
 msgstr "فرنسا"
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
 msgstr "إعدادات  المسار "
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgstr "السيطرة على القراءة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1534
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgstr "إعدادات الشبكة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks وكيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
 msgstr "بيانات أعلى"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "أجهزة فك الرموز"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1658
 msgid "Input"
 msgstr "ادخال"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1698
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1685
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgstr "الوحدات الخاصة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "اضافات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgstr "خيارات الأداء"
 
-#: src/libvlc-module.c:1842
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2206
+#: src/libvlc-module.c:2275
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "طول القفزات"
 
-#: src/libvlc-module.c:2285
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "البرنامج الأساسي"
 
-#: src/libvlc-module.c:2295
+#: src/libvlc-module.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:2301
+#: src/libvlc-module.c:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
 
-#: src/libvlc-module.c:2306
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2311
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2317
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2322
+#: src/libvlc-module.c:2391
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2328
+#: src/libvlc-module.c:2397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
 
-#: src/libvlc-module.c:2333
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:2338
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:2343
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
 
-#: src/libvlc-module.c:2348
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
 
-#: src/libvlc-module.c:2353
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
 
-#: src/modules/configuration.c:1233
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "بولياني"
 
-#: src/modules/configuration.c:1244
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "مفتاح"
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr "مكتبة الوسائط"
-
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:61
 msgid "Undefined"
 msgstr "غير معرف"
 
@@ -4455,10 +4275,6 @@ msgstr "فروين "
 msgid "Fijian"
 msgstr "الفيجية"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "فلندي"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "فريزية"
@@ -4891,16437 +4707,12223 @@ msgstr "زهونغ"
 msgid "Zulu"
 msgstr "زولو"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "غير معرف"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "الغاء التشويش"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "تجاهل"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "مزج"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr "وسيط"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr "تمايل"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "خطي"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:242
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 الربع"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:244
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 النصف"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:246
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 الأصلي"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 مزدوج"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "قص"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "معدل الترميز"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
-
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "غير عشوائي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "تردد Transponder/multiplex "
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "رقم المسار"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "نمط الإبدال"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "نمط  « budget »"
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "تردد Transponder/multiplex "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "إعدادات الشبكة"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "نمط الإبدال"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "فولطية LNB"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "أعلى فولطية LNB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "kHz الإشارة في 22 "
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "نمط  « budget »"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "المرسل FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "إعدادات الشبكة"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "فولطية LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
+#~ "جميع"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "نوع التحوير "
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "المرسل FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "نوع التحوير "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "عرض الموجة الأرضي"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
 #, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "إزاحة أفقية"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
 #, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "عمودي Sync"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
 #, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "CD فشل قراءة "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD صوتي "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "CD  صوتي "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB خادم "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDB المنفذ "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "نمط السلالة الأرضي"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "لا شيئ "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr ""
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "متوسط "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr ""
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "كامل"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
+#~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
+#~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+#~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
+#~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
+#~ "الفئة :%C\n"
+#~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
+#~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
+#~ "النوع :%G\n"
+#~ "الحالي MRL :%M\n"
+#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
+#~ "رقم المسار:%T\n"
+#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
+#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
+#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+#~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+#~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+#~ "الحالي MRL :%M\n"
+#~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+#~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
+#~ "رقم المسار:%T\n"
+#~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
+#~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
+#~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+#~ "a%:%% \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
+#~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
+#~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
+#~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "إزاحة أفقية"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "عمودي Sync"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "تنقيح إضافي"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "CD فشل قراءة "
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
 
-#: modules/access/cdda.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
-
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD صوتي "
-
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "CD  صوتي "
-
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB خادم "
-
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB المنفذ "
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
-
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
-
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "لا شيئ "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "متوسط "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "كامل"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
-"الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
-".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-"(الفنان (الألبوم:%a\n"
-". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
-"الفئة :%C\n"
-"(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
-" ID القرص  CDDG:%I\n"
-"النوع :%G\n"
-"الحالي MRL :%M\n"
-"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-"CD رقم المسار بـ:%n\n"
-"رقم المسار:%T\n"
-" عدد الثواني في المسار :%s\n"
-"CD عدد الثواني في :%S\n"
-"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-"الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
-":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
-"الحالي MRL :%M\n"
-"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
-"CD رقم المسار بـ:%n\n"
-"رقم المسار:%T\n"
-" عدد الثواني في المسار :%s\n"
-"CD عدد الثواني في :%S\n"
-"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
-"a%:%% \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
-".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
-".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
-".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "قرص مدمج سمعي"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "قرص مدمج سمعي"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "تنقيح إضافي"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB البحث  "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB الخادم"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB البحث  "
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB الخادم"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
+#~ "الخادم "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB مهلة الخادم "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
-"الخادم "
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB مهلة الخادم "
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "القرص"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "المدة"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "القرص"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "المدة"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "مقاطع"
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "مقاطع"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "رقم المقطع"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "رقم المقطع"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 input"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394 input"
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
-". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
-". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
-". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
+#~ ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
+#~ ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
+#~ ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "طي"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "طي"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "بسط"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "بسط"
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "إمتدادات مهملة"
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "إمتدادات مهملة"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
-".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
-"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
+#~ ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على "
+#~ "سبيل المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
 
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-msgid "Directory"
-msgstr "المسار"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "المسار"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "قراءة دليل"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "قراءة دليل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "كيبل"
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "كيبل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr "الهوائي"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "الهوائي"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr "التلفزيون "
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "التلفزيون "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM راديو "
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "FM راديو "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM  راديو"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "AM  راديو"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
-msgid "Video device name"
-msgstr "إسم أداة فيديو"
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-"الفديو المستعمل ل"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+#~ "الفديو المستعمل ل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
-msgid "Audio device name"
-msgstr "إسم أداة الصوت"
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
-"الفديو المستعمل ل"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+#~ "الفديو المستعمل ل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
-msgid "Video size"
-msgstr "حجم الفيديو"
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "حجم الفيديو"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
-"السمعي المستعمل لـ"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin "
+#~ "الجهاز السمعي المستعمل لـ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "كروما فديو"
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "كروما فديو"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-" (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
-"( مثل  "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
+#~ "خاصة ( مثل  "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Device properties"
-msgstr "خصائص الجهاز"
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "خصائص الجهاز"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "خصائص المستقبِل"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "خصائص المستقبِل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
-"الإفتراضية هي 0 "
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات"
+#~ "( القيمة الإفتراضية هي 0 "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Video input pin"
-msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
-"هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
-"هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه "
+#~ "الاماكن هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config"
+#~ "\" . واستخدام هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Video output pin"
-msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM نمط المستقبِل "
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "AM نمط المستقبِل "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
-". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
+#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#~ msgstr ""
+#~ ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-msgid "DirectShow"
-msgstr "المعرض المباشر"
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "المعرض المباشر"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "تحديث القائمة"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "تحديث القائمة"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
-msgid "Configure"
-msgstr "...تشكيل"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "...تشكيل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "إلتقاط فاشل"
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "إلتقاط فاشل"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
+#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#~ msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "عنوان المضيف HTTP"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "عنوان المضيف HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
+#~ "الخادم  "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "إسم مستعمل HTTP"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "إسم مستعمل HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "كلمة السر HTTP"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "كلمة السر HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
-"(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
+#~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "ملف الشهادة"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "ملف الشهادة"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "ملف المفتاح الخاص"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ملف CA"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "ملف CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "ملف CRL"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "ملف CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "خادم HTTP"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "خادم HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
 #, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "تم تغيير المدخل"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
-"إستخدام "
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
+#~ "فيها. إستخدام "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "زاوية DVD"
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "زاوية DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير "
+#~ "مجدية"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD بقوائم"
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD بقوائم"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "مدخل DVDnav"
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "مدخل DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-msgid "Playback failure"
-msgstr "فشل اعادة التشغيل "
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "فشل اعادة التشغيل "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
-".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
-"للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
-".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
-"بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
-"إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
-".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
-"العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
-".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
-".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
-"الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
-".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "عنوان"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "مفتاح"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
+#~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
+#~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
+#~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
+#~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
+#~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
+#~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
+#~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
+#~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
+#~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
+#~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
+#~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "بدون قوائمDVD "
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "عنوان"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "مفتاح"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "بدون قوائمDVD "
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
+#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+#~ msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
+
+#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
+#~ msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
+
+#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#~ msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr " اذن الوصول"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr " اذن الوصول"
 
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "تدفق الصور"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "تدفق الصور"
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
-"بالإفتراض"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج"
+#~ "(0 بالإفتراض"
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "(المدّة (م ثا"
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "(المدّة (م ثا"
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "زائف"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "زائف"
 
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr "مدخل مزيف"
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "مدخل مزيف"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "لمّ عدّة ملفات"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
-"بفواصل"
-
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "قراءة الملفات"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "الملف"
-
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-msgid "File reading failed"
-msgstr "قراءة الملف فاشلة"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
+#~ "بفواصل"
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "قراءة الملفات"
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "الملف"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "قراءة الملف فاشلة"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+#~ msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "عرض الحدود "
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "عرض الحدود "
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
-"اجريت"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
+#~ "ميغابايت اجريت"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "دليل التسجيل"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "دليل التسجيل"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-msgid "Recording"
-msgstr "تسجيل"
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "تسجيل"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
-msgid "Recording done"
-msgstr "نسبة التسجيل "
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "نسبة التسجيل "
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
-"الوحدة "
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
+#~ "الوحدة "
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-msgid "Timeshift"
-msgstr "التخزين المؤقت"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "التخزين المؤقت"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP إسم مستعمل "
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP إسم مستعمل "
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP كلمة السر  "
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP كلمة السر  "
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP حساب "
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP حساب "
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP مدخل "
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP مدخل "
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP إخراج الإرسال "
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "FTP إخراج الإرسال "
 
-#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
-#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
 
-#: modules/access/ftp.c:132
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
+#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
+#~ msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
 
-#: modules/access/ftp.c:142
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
+#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#~ msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
 
-#: modules/access/ftp.c:203
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ".حسابكم رفض"
+#~ msgid "Your account was rejected."
+#~ msgstr ".حسابكم رفض"
 
-#: modules/access/ftp.c:213
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ".كلمة السر رُفضت"
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr ".كلمة السر رُفضت"
 
-#: modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
+#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#~ msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "دخْل GnomeVFS"
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "دخْل GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "وكيل HTTP"
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "وكيل HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
-" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
-". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
+#~ " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
+#~ ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "تدفق مستمّر"
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "تدفق مستمّر"
 
-#: modules/access/http.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
-"تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
-
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr "مدخل HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة "
+#~ "أي تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "مدخل HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:297
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "توثيق HTTP"
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "توثيق HTTP"
 
-#: modules/access/jack.c:60
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
 
-#: modules/access/jack.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "حفلة راقصة"
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "حفلة راقصة"
 
-#: modules/access/jack.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
 
-#: modules/access/jack.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
-
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
 
-#: modules/access/jack.c:70
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "خروج سمعي JACK"
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:72
 #, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "ادخال"
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "ادخال"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
-"الإختيار للجميع. "
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
+#~ "الإختيار للجميع. "
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "أعلى معدل البت"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "أعلى معدل البت"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "عديم الفائدة"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "عديم الفائدة"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "إضافة إلى الملف"
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "إضافة إلى الملف"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "ملف ناتج التيار"
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "ملف ناتج التيار"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "إسم المستعمل"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "إسم المستعمل"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السڒ"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "كلمة السڒ"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
 #, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#~ msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
-"الشهادة    "
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
 
-#: modules/access_output/http.c:79
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
-"مسار الملف"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
+#~ "الشهادة    "
 
-#: modules/access_output/http.c:84
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
-".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
+#~ "PEM مسار الملف"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Bonjour  يعلن ب "
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
+#~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
 
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
 
-#: modules/access_output/http.c:92
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "تدفق الخروج HTTP"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "إسم"
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "تدفق الخروج HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "إسم"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "وصف التدفق"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "وصف التدفق"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 النشر ب "
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "MP3 النشر ب "
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre description"
-msgstr "نوع  الوصف"
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "نوع  الوصف"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "نوع من المحتوي"
+#~ msgid "Genre of the content. "
+#~ msgstr "نوع من المحتوي"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL description"
-msgstr "URL  وصف"
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "URL  وصف"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
+#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#~ msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "معدّل الإعتيان"
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "معدّل الإعتيان"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels"
-msgstr "عدد القنوات"
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "عدد القنوات"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis Quality"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Stream public"
-msgstr "تدفق جماعي"
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "تدفق جماعي"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
-"الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
-". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
+#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
+#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
+#~ "icecast."
+#~ msgstr ""
+#~ ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
+#~ "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
+#~ ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة "
+#~ "ل"
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "خروج IceCAST "
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "خروج IceCAST "
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
-"الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+#~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "Group packets"
-msgstr "مجموعة الرزم"
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "مجموعة الرزم"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
-"من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار "
+#~ "عدد من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على "
+#~ "الجدولة بشدة "
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "إعادة الكتابة خام"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم ارسالها "
-"مباشرة ، دون محاولة لملء"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
+#~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr "UDP-Lite"
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr "التغطية Checksum"
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "التغطية Checksum"
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
+#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+#~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "تدفق الخروج UDP"
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "تدفق الخروج UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Device"
-msgstr "جهاز "
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR video device"
-msgstr "جهاز فديو PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "Radio device"
-msgstr "جهاز راديو"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "جهاز راديو PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
-msgid "Norm"
-msgstr "معيار"
-
-#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Width"
-msgstr "عرض"
-
-#: modules/access/pvr.c:72
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Height"
-msgstr "إرتفاع"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-msgid "Frequency"
-msgstr "تردد"
-
-#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
-
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Key interval"
-msgstr "مجال مفتاح"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
-
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "B Frames"
-msgstr "الإطارات B"
-
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "جهاز "
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr " معدل البت في القمّة "
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "جهاز فديو PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "جهاز راديو"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "نمط معدل البت"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "جهاز راديو PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "معيار"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "قناع البت السمعي"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "عرض"
 
-#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
-msgid "Volume"
-msgstr "حجم الصوت"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "إرتفاع"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "القناة"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "تردد"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "آلي"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "مجال مفتاح"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
 
-#: modules/access/pvr.c:119
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "الإطارات B"
 
-#: modules/access/pvr.c:119
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
 
-#: modules/access/pvr.c:124
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
 
-#: modules/access/pvr.c:125
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr " معدل البت في القمّة "
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "نمط معدل البت"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "إتصال فاشل"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "قناع البت السمعي"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-msgid "Session failed"
-msgstr "جلسة فاشلة"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "حجم الصوت"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "القناة"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
-".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "آلي"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "الشاشة"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "إسم مستخدم SMB"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "كلمة السر SMB"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "مجال SMB"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
-msgstr "دخْل SMB "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "إتصال فاشل"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "دخْل TCP"
+#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/udp.c:71
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "جلسة فاشلة"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "MTU كشف آلي ل  "
+#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#~ msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
 
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
 
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية حزم  "
-"VLC"
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
+#~ ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
 
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "دخْل UDP/RTP"
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "إسم الجهاز"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "الشاشة"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "إسم مستخدم SMB"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "فديو4 لنكس2"
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "كلمة السر SMB"
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "مجال SMB"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "دخْل SMB "
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
-"أجبر جهاز  "
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
-
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "القنوات السمعيّة"
-
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "الإضاءة"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ".سطوع الصورة"
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "تدرج اللون"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr ".شكل الصورة"
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "لون"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr ".لون الصورة"
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "التباين"
-
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "المستقبِل"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "هلاك "
-
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "الجودة"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "جودة التدفق"
-
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "فديو4 لنكس"
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "قراءة VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
-msgid "Entry"
-msgstr "مدخلة"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "القطع "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5375
-msgid "Segment"
-msgstr "قطعة"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "نسق VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid "Application"
-msgstr "تطبيق"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr " المعد "
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "الصوت #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "أعلى حد للصوت"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "اعداد الصوت"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "مميّز النظام"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "خانات"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "أول نقطة دخول"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "آخر نقطة دخول"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "نوع"
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "دخْل TCP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "نهاية"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "تشغيل القائمة"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "قائمة إختيار"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "نوع غير معروف"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
+#~ "حزم  VLC"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "مميّز القائمة"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "دخْل UDP/RTP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "إسم الجهاز"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "فديو4 لنكس2"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
-"القراءة تتم بالمسارات"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
+#~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
-"مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "القنوات السمعيّة"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "الإضاءة"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "البعد الخاص"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr ".سطوع الصورة"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "تدرج اللون"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "عوّض التأخير "
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr ".شكل الصورة"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
-"الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "لون"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr ".لون الصورة"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
-"المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "التباين"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "تأثير السماعة "
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "المستقبِل"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
-"لخوارزمية\n"
-". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "إختار قناة للإبقاء"
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-" .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
-" إختر واحد من\n"
-"(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Left rear"
-msgstr "يسار المؤخّرة  "
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Right rear"
-msgstr "يمين المؤخّرة "
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "هلاك "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr "جبهة اليسار"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "الجودة"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "جودة التدفق"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "فديو4 لنكس"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
-"حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
-"كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
-"إستماع للمسرح . "
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "قراءة VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "مدخلة"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "القطع "
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "قطعة"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "نسق VCD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "تطبيق"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr " المعد "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "مكسب النطاقات"
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "الصوت #"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
-"حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Two pass"
-msgstr "ترخيصين"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Global gain"
-msgstr "المكسب الإجمالي"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "معادِل 10 فرق"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "مسطح"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "كلاسيكي"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "ناد"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "حفلة راقصة"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "جهير"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "جهير وثلاثي"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "ثلاثي"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "سماعات الرأس"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "قاعة كبيرة"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "مباشر"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "حفلة"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "بوب"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "ريجي"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "روك"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "سكا"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "رقيق"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "روك خفيف"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "تيكنو"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "عدد الحواجز السمعية"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
-"زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "أعلى حد للصوت"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "أعلى مستوى"
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "اعداد الصوت"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
-"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "مميّز النظام"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "معدل الصوت"
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "خانات"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "معادِل موسطي"
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "أول نقطة دخول"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "آخر نقطة دخول"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "نوع"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "نهاية"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "(Hz)التردد 1 "
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q التردد 1  "
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "قائمة إختيار"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "(Hz)التردد 2  "
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "نوع غير معروف"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "مميّز القائمة"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q التردد 2  "
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "( Hz)التردد 3 "
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q التردد 3  "
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
+#~ "القراءة تتم بالمسارات"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32   المازج السمعي "
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "مخلط سمعي بديهي"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
+#~ "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "إفتراضي"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "خرج سمعي ALSA"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "إسم الجهاز ALSA"
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Audio Device"
-msgstr "جهاز الصوت"
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "مونو"
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "البعد الخاص"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "فشل اخراج الصوت"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "عوّض التأخير "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
+#~ "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "خرج سمعي aRts"
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
-"السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
+#~ "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "تأثير السماعة "
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "إسم أداة الصوت"
+#~ msgid "Use downmix algorithme."
+#~ msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
-"المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
+#~ msgid ""
+#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
+#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
+#~ "full of speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار "
+#~ "المسجلة لخوارزمية\n"
+#~ ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s  (خرج مشفر)"
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "إختار قناة للإبقاء"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "جهاز الخروج"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
+#~ " إختر واحد من\n"
+#~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
-".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "يسار المؤخّرة  "
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "float32  استخدام الناتج"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "يمين المؤخّرة "
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
-"لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "جبهة اليسار"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "خرج سمعي DirectX"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "خرج سمعي EsounD"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "خادم esound"
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid "Output format"
-msgstr "نسق الخروج"
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه "
+#~ "، حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. "
+#~ "اذا كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما "
+#~ "اوقاعة إستماع للمسرح . "
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "عدد قنوات الإخراج"
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "Output file"
-msgstr "ملف الخروج"
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File audio output"
-msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "مكسب النطاقات"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "خروج سمعي JACK"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
+#~ "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
+#~ "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "ترخيصين"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
-"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "المكسب الإجمالي"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "معادِل 10 فرق"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "مسطح"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "كلاسيكي"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "ناد"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "حفلة راقصة"
 
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "محلَل A/52"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "جهير"
 
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "جهير وثلاثي"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "ثلاثي"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "سماعات الرأس"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw المرمَز السمعي "
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "قاعة كبيرة"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "مباشر"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "حفلة"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "بوب"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "ريجي"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "نوعية الترميز"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "روك"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "سكا"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "رقيق"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "روك خفيف"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "تيكنو"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "محلل DTS"
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "عدد الحواجز السمعية"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
+#~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "أعلى مستوى"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل "
+#~ "مقدار الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "معدل الصوت"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "معادِل موسطي"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Subpicture position"
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
-" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
-"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr " عند  الترميز X  موقع "
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+#, fuzzy
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "عند  الترميز Y موقع "
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "(Hz)التردد 1 "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "Q التردد 1  "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "(Hz)التردد 2  "
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
 
-#: modules/codec/faad.c:339
-msgid "AAC extension"
-msgstr "الإمتداد  AAC"
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "Q التردد 2  "
 
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "( Hz)التردد 3 "
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image file"
-msgstr "ملف الصورة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "Q التردد 3  "
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "ملف الصورة"
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr ".عرض الفديو"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr ".طول الفديو"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "إفتراضي"
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "إسم الجهاز ALSA"
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "وحدة الغاء التشويش"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "جهاز الصوت"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ".وحدة فك التشابك"
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "مونو"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "كروما"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "غير المرجع"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي aRts"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr " لا -المفتاح"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
+#~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#~ msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "بت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "بسيط "
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
+#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
+#~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "ثنائية سريعة"
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s  (خرج مشفر)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "ثنائية"
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "جهاز الخروج"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
+#~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "تجريبى "
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "float32  استخدام الناتج"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار "
+#~ "يسمح لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "المنطقة "
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "غاوسي"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "خادم esound"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "نسق الخروج"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "عدد قنوات الإخراج"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-" ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
-"FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات "
+#~ "هنا"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "كشف الرموز"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "ترميز"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "ملف الخروج"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "مرشح قياس الفديو"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "خروج سمعي JACK"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
+#~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "تصيير مباشر"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "خطأ المرونة"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
-"  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
-"يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
-".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr " حلّ الخلل"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
-" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "نسرع"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
-"الوقت. \n"
-"ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
-"مشوهه."
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "جودة بعد المعالجة"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
-" يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
-"البحث"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "محلَل A/52"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "قناع التنقيح"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
-":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
-"1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-"2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
-"3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
-".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Raw المرمَز السمعي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
-"العالية"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-":اكثر الامثله\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"المرشحات                       خيارات\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B نسبة الإطارات "
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ترميز مشابك"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
-"المعالجه المركزية"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "التقدير الأولي للحركة"
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "نوعية الترميز"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
-".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "محلل DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I quantization عامل "
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
-".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "خفض الضجيج"
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
-"الاطر"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Subpicture position"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
-"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+#~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
+#~ "مزيج \n"
+#~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "مستوى الجودة"
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr " عند  الترميز X  موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
-"معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
-"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
-"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "عند  الترميز Y موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "الإمتداد  AAC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "ملف الصورة"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "ملف الصورة"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr ".عرض الفديو"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "إخفاء الإضاءة"
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr ".طول الفديو"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "إخفاء الظلام"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr "إخفاء الحركة"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr "إخفاء الحدود "
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
-"(فرضًا :0.0 )"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "إزالة الإضاءة "
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr ".وحدة فك التشابك"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
-"عندما"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "كروما"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Chrominance إزالة "
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
-"عندما"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
+
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "نمط القياس"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ".نمط القياس"
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg mux"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "غير المرجع"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Post processing"
-msgstr "نوعية بعد المعالجة"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr " لا -المفتاح"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "(الأضعف)1"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr " (الأعلى) 6"
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "بت"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr " المرمز السمعي Flac"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "بسيط "
 
-#: modules/codec/flac.c:190
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "ثنائية سريعة"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "ثنائية"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "تجريبى "
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "المنطقة "
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
+#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr " كاشف الرموز للفديو"
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "غاوسي"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
+#~ msgid "Bicubic spline"
+#~ msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
+#~ "AltiVec FFmpeg"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
 #, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr " كاشف الرموز للصور"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr " كاشف الرموز للصور"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "كشف الرموز"
 
-#: modules/codec/speex.c:108
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "ترميز"
 
-#: modules/codec/speex.c:113
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
 
-#: modules/codec/speex.c:118
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
 
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
-msgid "Speex comment"
-msgstr "تعليق Speex"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg muxer"
 
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-msgid "Mode"
-msgstr "النمط"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "تشفير نص الترجمة"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "تعديل موضع الترجمة"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "تصيير مباشر"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "تحديد موضع الترجمة "
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "خطأ المرونة"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
+#~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
+#~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
+#~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr " حلّ الخلل"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
+#~ " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "نسرع"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
-"الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
+#~ "الوقت. \n"
+#~ "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
+#~ "مشوهه."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
-".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
+#~ " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
+#~ "البحث"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr " تمكين  التنقيح"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "قناع التنقيح"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
-"1                                          تطلب\n"
-"2                  علبة المعلومات العامة\n"
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
+#~ ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
+#~ "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+#~ "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
+#~ "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
+#~ ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
-"البت. هذا سينتج التدفق "
+#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#~ msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
+#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو "
+#~ "الجودة العالية"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "محزِّم الفديو Theora "
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "مرمز الفديو Theora "
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ":اكثر الامثله\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "المرشحات                       خيارات\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
+
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
+
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "B نسبة الإطارات "
+
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
+
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "ترميز مشابك"
+
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
+
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
 
-#: modules/codec/theora.c:510
-msgid "Theora comment"
-msgstr "التعليق Theora "
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
+#~ "المعالجه المركزية"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
-"(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "التقدير الأولي للحركة"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "نمط ستيريو"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "النمط VBR"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "نموذج Psychoacoustic"
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
+#~ ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "مونو ازدواجي"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "ستيريو مشترك"
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "I quantization عامل "
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
+#~ ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "خفض الضجيج"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني "
+#~ "نوعية الاطر"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
+#~ "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "الترميز CBR"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "مستوى الجودة"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:170
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع "
+#~ "مواكبة معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
+#~ "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
+#~ "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:636
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "التعليقات Vorbis"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
-"البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr ""
+#~ " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  "
+#~ "ل  "
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
-"تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
-" .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
-". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
-"frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
-".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
-"فانها ما زالت على شكل رموز ف "
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
-"frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
-" القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
-"scenecut  قيم جيدة لـ\n"
-"وبالتالي اهدار بته\n"
-".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
-"عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
-
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى "
+#~ "255.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "P و I بين B  الإطارات "
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "إخفاء الإضاءة"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B إستعمال إطارات "
+#~ msgid "Darkness masking"
+#~ msgstr "إخفاء الظلام"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
-"الانحياز الى خيار استخدام أطر "
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "إخفاء الحركة"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
-"  يبقى  الوسط من +2 \n"
-".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة"
+#~ "( إفتراضياً:0.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "إخفاء الحدود "
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-" CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
-".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
+#~ "(فرضًا :0.0 )"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "إزالة الإضاءة "
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
-"التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
-"فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
+#~ msgstr ""
+#~ ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
+#~ "المضيئة عندما"
 
-#: modules/codec/x264.c:104
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Chrominance إزالة "
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
+#~ msgstr ""
+#~ ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  "
+#~ "المُظلمة عندما"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "نمط القياس"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
-"بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr ".نمط القياس"
+
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg mux"
+
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
+
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "نوعية بعد المعالجة"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "(الأضعف)1"
+
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr " (الأعلى) 6"
+
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
+
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr " المرمز السمعي Flac"
+
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
+
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
+
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
+
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
+
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
+
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
+
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
+
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
+
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
+
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr " كاشف الرموز للصور"
+
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
+
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
+
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
+
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "تعليق Speex"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "النمط"
+
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
+
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "تشفير نص الترجمة"
+
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
+
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
+
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
+#~ "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
+#~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr " تمكين  التنقيح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
+#~ "1                                          تطلب\n"
+#~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
+
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
+
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
+
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
+
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
+#~ "البت. هذا سينتج التدفق "
+
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
+
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "محزِّم الفديو Theora "
+
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "مرمز الفديو Theora "
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "التعليق Theora "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و "
+#~ "50.0 (منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
+
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "نمط ستيريو"
+
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
+
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "النمط VBR"
+
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
+
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "نموذج Psychoacoustic"
+
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
+
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "مونو ازدواجي"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "ستيريو مشترك"
+
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
+
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
+
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
+
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
+
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "الترميز CBR"
+
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
+
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
+
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
+
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "التعليقات Vorbis"
+
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
+#~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
+
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
+#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
+#~ "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
+#~ " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
+#~ ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  "
+#~ "IDR-frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
+#~ ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا "
+#~ "الفترة ، فانها ما زالت على شكل رموز ف "
+
+#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#~ msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#~ msgstr ""
+#~ ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
+#~ "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
+#~ " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
+#~ "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
+#~ "وبالتالي اهدار بته\n"
+#~ ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي "
+#~ "عبارة عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
+
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "P و I بين B  الإطارات "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
+
+#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
+#~ msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
+
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "B إستعمال إطارات "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames."
+#~ msgstr ""
+#~ ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,"
+#~ "B-الانحياز الى خيار استخدام أطر "
+
+#~ msgid "Keep some B-frames as references"
+#~ msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
+#~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
+#~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
+
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
+#~ ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
+
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة "
+#~ "في التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض "
+#~ "أجهزة فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
+
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
+
+#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#~ msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
+
+#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#~ msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#~ msgstr ""
+#~ ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
+#~ "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
+
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "H.264 المستوى  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
+#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
+#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
+#~ ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
+#~ "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
+
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "طريقة المشابكه "
+
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
+
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "QP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
+#~ "(lossless) to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
+#~ "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا "
+#~ "خسائر) 51."
+
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "VBR بالنوعيّة"
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#~ msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
+
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr " QP الأدنى"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
+
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "الأعلى QP "
+
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
+
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "QP أعلى خطوة "
+
+#~ msgid "Max QP step between frames."
+#~ msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
+
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
+
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
+
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
+
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "صِوان VBV"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
+
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+#~ "0.0 to 1.0."
+#~ msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
+
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "P و I بين QP العامل "
+
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
+
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "B و P بين QP العامل "
+
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
+
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
+#~ msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
+
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
+#~ msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
+
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Multipass ratecontrol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipass ratecontrol:\n"
+#~ " - 1: First pass, creates stats file\n"
+#~ " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+#~ " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "مولتيباس راتيكونترول :\n"
+#~ "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
+#~ "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+#~ "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "QP منحني الضغط "
+
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
+
+#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#~ msgstr "QP  نقص التقلّب في "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+#~ "blurs complexity."
+#~ msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
+
+#~ msgid "Partitions to consider"
+#~ msgstr "حواجز للإعتبار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
+#~ " - none  : \n"
+#~ " - fast  : i4x4\n"
+#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#~ msgstr ""
+#~ "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
+#~ " - سريع  :  i4x4\n"
+#~ " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
+
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "حجم الترقب المباشر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
+
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#~ msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "طريقة تقدير الحركة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
+#~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
+#~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
+#~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
+
+#~ msgid "Maximum motion vector search range"
+#~ msgstr "أقصى مسافة بحث"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
+#~ "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  "
+#~ "مجموعة من 0 الى 64"
+
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#~ msgstr ""
+#~ "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
+
+#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#~ msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+#~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
+
+#~ msgid ""
+#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#~ msgstr ""
+#~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
+#~ ".(او اكثر) "
+
+#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
+#~ msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
+#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#~ msgstr ""
+#~ ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
+#~ "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
+
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
+
+#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#~ msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
+
+#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#~ msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
+
+#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
+#~ msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
+
+#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#~ msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
+
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trellis RD quantization: \n"
+#~ " - 0: disabled\n"
+#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
+#~ "This requires CABAC."
+#~ msgstr ""
+#~ "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
+#~ "-0:إعاقتها\n"
+#~ "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
+#~ " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
+#~ ".This requires CABAC."
+
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#~ msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#~ msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+
+#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#~ msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
+#~ "a small single coefficient."
+#~ msgstr ""
+#~ ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
+#~ ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
+#~ "be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
+#~ "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
+#~ "يبدو انها مجموعة مفيدة."
+
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
+
+#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
+
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
+
+#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
+
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
+
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
+
+#~ msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#~ msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
+
+#~ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#~ msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
+
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "الحساب PSNR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
+
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "الحساب SSIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
+
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "نمط هادئ"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "نمط هادئ"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "إحصائيات"
+
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
+
+#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
+#~ msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
+
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
+
+#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#~ msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
+
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
+
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
+
+#~ msgid "umh"
+#~ msgstr "umh"
+
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "سريع"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "بطيئ"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "جميع"
+
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "مكاني"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "زمني"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "آلي"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
+
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
+
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
+
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
+
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "زر الزناد"
+
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
+
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "وسط"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "تحركات"
+
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "مختصرة"
+
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "%s : مقطع الصوت"
+
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "%s : مقطع الترجمة"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "%s : معدل الترميز"
+
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "%s :قص "
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
+
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr " %s : طريقة الزووم"
+
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr ""
+#~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
+#~ " ملي ثا  %i "
+
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "مدّة الصوت\n"
+#~ " %i  ملي ثا"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "%d%%  الصوت "
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "عنوان المضيف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
+#~ "الواجهة\n"
+#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "دليل المصدر"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "التشفير"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
+#~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "تشكيل الملفات"
+
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
+
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "اقتراح "
+
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "العمل كسيّد"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
+
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
+
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr " تزامن الشبكة"
+
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
+
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
+
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
+
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
+
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "إعرض إسم الخدمة"
+
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr " خيارات التشكيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
+#~ ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
+#~ "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
+#~ "logger، sap، rc، http)"
+
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT خدمة "
+
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
+
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "إعرض موضع التدفق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
+
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "TTY مزيف "
+
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
+
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
+
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
+
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل "
+#~ "الواجهة ستكون ملزمة لها"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 المستوى  "
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
-".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
-"الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
+#~ "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار "
+#~ "لكن يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "طريقة المشابكه "
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP"
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
-"الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
-"51."
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR بالنوعيّة"
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
-msgstr " QP الأدنى"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Max QP"
-msgstr "الأعلى QP "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
-msgstr "QP أعلى خطوة "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "صِوان VBV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "P و I بين QP العامل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "B و P بين QP العامل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr ""
+#~ "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass ratecontrol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"مولتيباس راتيكونترول :\n"
-"-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
-"-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
-"-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP منحني الضغط "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "QP  نقص التقلّب في "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
+#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#~ msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "حواجز للإعتبار"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا "
+#~ "ذلك                         "
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
-" - سريع  :  i4x4\n"
-" - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-"   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
-
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "حجم الترقب المباشر"
-
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "طريقة تقدير الحركة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
-"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
-" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
-" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "أقصى مسافة بحث"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
-"لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
-"من 0 الى 64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
 
-#: modules/codec/x264.c:234
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#~ msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
-"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
-".(او اكثر) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
-"المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
-"-0:إعاقتها\n"
-"-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
-" -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
-".This requires CABAC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
-".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
-"من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
-"يبدو انها مجموعة مفيدة."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
+#~ "[source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "الحساب PSNR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "الحساب SSIM"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "نمط هادئ"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "نمط هادئ"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "إحصائيات"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "العتبة"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "مضيف"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
+#~ "الواجهة\n"
+#~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "المدخل"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
+#~ msgid ""
+#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+#~ "4212."
+#~ msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
+#~ "الافتراضية هي \"اداري\""
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#~ msgid "Could not demux ASF stream"
+#~ msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "سريع"
+#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#~ msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "عادي"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "AU demuxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "بطيئ"
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "جميع"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "طريقة قوة المدخل"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr "مكاني"
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr "زمني"
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من "
+#~ "أجل الملف"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "auto"
-msgstr "آلي"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "سأل‎"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "أصلاح دائما"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "اصلاح قطا"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI الفهرس"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:76
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
+#~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
 
-#: modules/codec/zvbi.c:77
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "التصليح"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "لا للتصليح"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
+
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "تفريغ إسم الملف"
+
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
+
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "ألحاق الملف موجود"
+
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
+
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "تفريغ الملف"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
+
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "FLAC demuxer"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
+
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
 #, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
+#~ "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
+#~ "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs "
+#~ "de RTSP normaux"
 
-#: modules/control/dbus.c:78
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP إسم مستخدم"
 
-#: modules/control/dbus.c:81
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP كلمة السڒ"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button"
-msgstr "زر الزناد"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Middle"
-msgstr "وسط"
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Gestures"
-msgstr "تحركات"
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "زبون المنفذ"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "مختصرة"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr " منفذ النفق HTTP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "%s : مقطع الصوت"
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "توثيق RTSP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "%s : مقطع الترجمة"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "%s : معدل الترميز"
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "%s :قص "
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "منظّم الفصول"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr " %s : طريقة الزووم"
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
-" مدّة  العنوان الفرعي   \n"
-" ملي ثا  %i "
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "شفرة الفصل"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
-"مدّة الصوت\n"
-" %i  ملي ثا"
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "دليل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
+#~ "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
+
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "العناصر الافتراضية"
+
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
+
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  DVD قائمة"
+
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "أولي التشغيل"
+
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "مدير الفيديو"
+
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- العنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
+
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "جعل من تداعيات"
+
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
+
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
+
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#~ msgstr ""
+#~ "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
+#~ "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
+
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
+
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
+
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "تردّد "
+
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "مستوى النتيجة"
+
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "تأخر النتيجة"
+
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "ميغا bass"
+
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "العملاق الصف الأسفل"
+
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "العملاق انخفاض الحد"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "محيطا"
+
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "محاصرته مستوى "
+
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
+
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
+
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "إعادة نوع الربح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
+#~ "(التحكم في الحجم )\n"
+#~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
+
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "MusePack demuxer‎ "
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
+
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
+
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
+
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
+
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Nuv demuxer‎ "
+
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "OGG demuxer‎ "
+
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "محرّك بحث  فيديو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "التشغيل التلقائي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
+
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
+
+#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#~ msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "تجاهل اطارات"
+
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
+
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
+
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
+
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
+
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
+
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
+
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
+
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
+
+#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
+#~ msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
+
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
+
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "إفتراضي   ifo demux"
+
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "معلومات النشرة"
+
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "خلاصة النشرة"
+
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "حجم النشرة"
+
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
+#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
+#~ "option to calculate from the bitrate instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في "
+#~ "بعض الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من "
+#~ "bitrate."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:975
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "%d%%  الصوت "
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "عنوان المضيف"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "PVA demuxer‎ "
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-"الواجهة\n"
-".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
+#~ "rate."
+#~ msgstr ""
+#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "دليل المصدر"
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "التشفير"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+#~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "نسبة النّاحية"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
-"التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
+#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  "
+#~ "ثا"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
+#~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
+#~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
+#~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "الإطارات بالثانية"
 
-#: modules/control/lirc.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "تشكيل الملفات"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "تأخير الترجمة"
 
-#: modules/control/lirc.c:40
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "شكل العناوين الفرعية "
 
-#: modules/control/lirc.c:63
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "إضافي PMT"
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
 
-#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
-#: modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
 
-#: modules/control/motion.c:67
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
+#~ msgid ""
+#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#~ msgstr ""
+#~ ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
+#~ "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
+#~ "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
 
-#: modules/control/motion.c:73
-msgid "motion"
-msgstr "اقتراح "
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "udp سرعة انسياب"
 
-#: modules/control/motion.c:75
-msgid "motion control interface"
-msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "العمل كسيّد"
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "MTU   لاصل طريقه"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr ".MTU لاصل طريقه."
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr " تزامن الشبكة"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "النمط الصامت "
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT نظام  ID"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "إعرض إسم الخدمة"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
+#~ "الرزم من "
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "إسم الملف الملقى"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr " خيارات التشكيل"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
-".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "يضيف"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
-"الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
-"logger، sap، rc، http)"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
+#~ "ثانية"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT خدمة "
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "يلغي حجم الصوان"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+#~ "وليس في عدد الرزم"
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Show stream position"
-msgstr "إعرض موضع التدفق"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY مزيف "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "العناوين الفرعية "
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP دخل التحكم ب "
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
-"ستكون ملزمة لها"
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع  4:3"
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
-"والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
-"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
 
-#: modules/control/rc.c:807
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "TTA demuxer‎ "
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "VOC demuxer‎ "
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "WAV demuxer‎ "
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "XA demuxer‎ "
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "فتح"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "التفضيلات"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "الرسائل"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "فتح ملف"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "فتح قرص"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "فتح الترجمة"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "حول"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "العنوان السابق"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "العنوان اللاحق"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "الذهاب للفصل"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "سريع"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "نافذة"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "نعم"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "اغلاق"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
-"| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "تحرير"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "إختيارالكل"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "إختيارلا شي"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "عكس النوع "
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "ترتيب حسب الأسم"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "عشوائي"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ازالة"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "ازالة الجميع"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "عرض"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "مسار"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "الإسم "
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "تطبيق"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "حفظ"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "الافتراضيات"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "اظهار الواجهة"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "% 50"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr " % 100"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "عمودي Sync"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "البقاء في الأعلى"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "قوائم العناوين"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "اضافة"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "مسح"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "استخراج"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "الوقت"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "غير مسمى"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "لا مدخلات"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
+#~ "تعمل "
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "تم تغيير المدخل"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
+#~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "إختيارغير صالح"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "القفز على الزمن"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr ".ثا"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "القفز على الزمن"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
-"[source] [binary] [plugin]"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "تشغيل عشوائي "
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "تكرار تشغيل"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "تكرار الكل"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "إيقاف مكرر"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "نصف الحجم"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "حجم عادي"
 
-#: modules/control/rc.c:1041
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "حجم مضاعف"
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Float on Top"
 
-#: modules/control/rc.c:1347
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "يصلح لفرز "
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "العتبة"
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "تقديم للأمام"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "تقديم للخلف "
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "مضيف"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "ارجاع"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
-"الواجهة\n"
-".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
-
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Port"
-msgstr "المدخل"
-
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "تقديم للأمام"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
-"الافتراضية هي \"اداري\""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "ممر 2  "
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "الخام A/52 demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Preamp"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "تحكم موسع"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "تعديل الصورة"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "طريقة قوة المدخل"
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "موّج‎"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "انشاء قوة الفهرس"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "تموج"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
-"الملف"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "مخدر"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "سأل‎"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "درجة التحدر"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "أصلاح دائما"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "اصلاح قطا"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "ضبابية"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI الفهرس"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-" معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
-"? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-msgid "Repair"
-msgstr "التصليح"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "قص الصورة"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-msgid "Don't repair"
-msgstr "لا للتصليح"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "عكس الألوان "
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "تفريغ إسم الملف"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "التحويل"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "ألحاق الملف موجود"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "تفريغ الملف"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "  demuxerDTS الخام"
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
 
-#: modules/demux/flac.c:43
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "virtualization السماعة "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
-"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "المستوى الأقصى"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
-"RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
-"communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
-"RTSP normaux"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "استعادة الإفتراضيات"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP إسم مستخدم"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "الجاما"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP كلمة السڒ"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
-
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Client port"
-msgstr "زبون المنفذ"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
-
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr " منفذ النفق HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
-
-#: modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "توثيق RTSP"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "الإشباع"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Opaqueness"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "منظّم الفصول"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
+#~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
+#~ "المُرشَحات/\n"
+#~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
+#~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "شفرة الفصل"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr ":الدخول"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr ":كلمة السڒ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "دليل "
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "الخطأ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
-"(ليست جيدة لكسر الملفات)."
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "أخطاء وتحذيرات"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "مسح القائمة"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "العناصر الافتراضية"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "المراقب -  VLC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3307
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD قائمة"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3313
-msgid "First Played"
-msgstr "أولي التشغيل"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "فتح السجل محطم"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3315
-msgid "Video Manager"
-msgstr "مدير الفيديو"
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3321
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- العنوان"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "...تفضيلات"
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "خدمات"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "جعل من تداعيات"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "اخفاء VLC"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "اخفاء البقية"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "اظهار الجميع"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "اغلاق VLC"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:الملف"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
-"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "...فتح ملف"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "...فتح سريع للملف"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "...فتح القرص"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "...فتح الشبكة"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr "تردّد "
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "مستوى النتيجة"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "مسح القائمة"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "تأخر النتيجة"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr "ميغا bass"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "قص"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "العملاق الصف الأسفل"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "نسخ"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "العملاق انخفاض الحد"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "لصق"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr "محيطا"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "اعادة التشغيل"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround level"
-msgstr "محاصرته مستوى "
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "خفض حجم الصوت"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "إعادة نوع الربح"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "تصغير النافذة"
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
-"(التحكم في الحجم )\n"
-"  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "اغلاق النافذة"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer‎ "
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "جهاز التحكم"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "استعلامات"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "المساعدة"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "...إقرأني"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "التوثيق الشبكي"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "تقرير خطأ"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "موقع شبكة الفيديو"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "ترخيص"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer‎ "
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "تبرع"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer‎ "
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "المنتدى الشبكي"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-msgid "Google Video"
-msgstr "محرّك بحث  فيديو"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "%d%%:حجم الصوت"
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "قائمة التشغيل"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "التشغيل التلقائي"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "جهاز الفيديو"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
+#~ "selection menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
+#~ "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "تجاهل اطارات"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
+#~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#~ msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
+#~ "الاسلوب"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
+#~ msgid "Show Fullscreen controller"
+#~ msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
+#~ msgid "Auto-playback of new items"
+#~ msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
+#~ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#~ msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "إفتراضي   ifo demux"
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "واجهة Mac OS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "معلومات النشرة"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "خلاصة النشرة"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "المصدر المفتوح "
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "حجم النشرة"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "...إستعراض"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
-"الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer‎ "
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "عنوان"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:45
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
-". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "...إعدادات"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "تجاوز الوسطات"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "نسبة النّاحية"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "تأخير"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "تشفير الترجمة"
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "فعليّ demuxer‎ "
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "حجم الخط"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
-"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "خصائص الخط"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
-"صيغة \n"
-".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "ملف الترجمة"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "لا   %@s  موجود "
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "الإطارات بالثانية"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "تأخير الترجمة"
+#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
+#~ msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "شكل العناوين الفرعية "
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "إضافي PMT"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "عرض تيار محليا"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "التيار"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
-"المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
-"الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "مدخلات التدفق الخام "
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "udp سرعة انسياب"
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "طريقة تغليف"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "خيارات عبر الترميز"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU   لاصل طريقه"
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ".MTU لاصل طريقه."
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "سلّم"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "اعلان جدول"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "يعلن SAP"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Silent mode"
-msgstr "النمط الصامت "
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "يعلن STSP"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "    HTTP يعلن"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT نظام  ID"
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "إسم القناة"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
-"الرزم من "
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "حفظ الملف"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "إسم الملف الملقى"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "المؤلف"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Append"
-msgstr "يضيف"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "معلومات متقدمة "
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
-"ثانية"
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "قراءة في الاعلام "
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "يلغي حجم الصوان"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr " مساهمة معدل البت "
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
-"وليس في عدد الرزم"
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Demuxed"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
 
-#: modules/demux/ts.c:3270
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "رموز الكتل "
 
-#: modules/demux/ts.c:3280
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "تالف السمع 16:9 "
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "عرض الإطار "
 
-#: modules/demux/ts.c:3371
-msgid "subtitles"
-msgstr "العناوين الفرعية "
-
-#: modules/demux/ts.c:3375
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
-
-#: modules/demux/ts.c:3379
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
-
-#: modules/demux/ts.c:3383
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
-
-#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "تالف السمع 16:9 "
-
-#: modules/demux/ts.c:3391
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "تالف السمع  4:3"
-
-#: modules/demux/ts.c:3395
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "تالف السمع 16:9 "
-
-#: modules/demux/ts.c:3399
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "تالف السمع 2.21:1"
-
-#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
-msgid "clean effects"
-msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
-
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
-
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer‎ "
-
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
-
-#: modules/demux/vc1.c:40
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
-
-#: modules/demux/vc1.c:46
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer‎ "
-
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer‎ "
-
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer‎ "
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "إستعمال قائمة DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "فتح"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "الرسائل"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "فتح ملف"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "فتح قرص"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "فتح الترجمة"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-msgid "About"
-msgstr "حول"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "العنوان السابق"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "الإطار المفقود"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "العنوان اللاحق"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "الذهاب للعنوان"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "الذهاب للفصل"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "سريع"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Window"
-msgstr "نافذة"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "نعم"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "انسياب"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "اغلاق"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "إرسالالرزم"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "تحرير"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "بعث البتات"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Select All"
-msgstr "إختيارالكل"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "نسبة الإرسال"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "إختيارلا شي"
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "لعب الصوان"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "عكس النوع "
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "فقد الصوان"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "ترتيب حسب الأسم"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "ترتيب حسب المسار"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "عقدة موسعة"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "عشوائي"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "ازالة"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "ازالة الجميع"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "عرض"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "مسار"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "الإسم "
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "تطبيق"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "حفظ"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "الافتراضيات"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "اظهار الواجهة"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "% 50"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "بحث قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr " % 100"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "%200"
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr ".شكل الملف"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "عمودي Sync"
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "ممتدّ M3U"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "تصحيح معدل الترميز"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "البقاء في الأعلى"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "العقده الجديدة"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "قوائم العناوين"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "حافظه فارغة "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "اضافة"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "مسح"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
-msgid "Extract"
-msgstr "استخراج"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "الوقت"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
-msgid "Untitled"
-msgstr "غير مسمى"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "لا مدخلات"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
-"تعمل "
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "اعادة الافتراضيات"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "تم تغيير المدخل"
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
-"كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "استئناف"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "إختيارغير صالح"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
+#~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "إختيارالفهرس"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "إختيارملف"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "القفز على الزمن"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "إختيار"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr ".ثا"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "القفز على الزمن"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "علامة"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "تشغيل عشوائي "
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "سرداق"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "إيقاف عشوائي "
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "حفظ الإعدادات"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "تكرار تشغيل"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "تمكين"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "تكرار الكل"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "إيقاف مكرر"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Half Size"
-msgstr "نصف الحجم"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Normal Size"
-msgstr "حجم عادي"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Double Size"
-msgstr "حجم مضاعف"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Float on Top"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "يصلح لفرز "
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Step Forward"
-msgstr "تقديم للأمام"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Step Backward"
-msgstr "تقديم للخلف "
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "ارجاع"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "تقديم للأمام"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "إيقاف مؤقت"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "ممر 2  "
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "تحكم موسع"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "مُرشحات الفيديو"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "تعديل الصورة"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "موّج‎"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "تموج"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "مخدر"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "درجة التحدر"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "General editing filters"
-msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "مُرشحات التشويه "
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Blur"
-msgstr "ضبابية"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "قص الصورة"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr ":صورة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr ":الموقع"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Invert colors"
-msgstr "عكس الألوان "
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr ":وقت الرّص"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "قلب ألوان الصورة  "
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr ":الحجم"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Transformation"
-msgstr "التحويل"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr ":اللون"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(بالبكسل)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "الخيمة "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "تعديل حجم الصوت"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr ":الوقت المنقضي"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ملي ثا"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "virtualization السماعة "
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "أسود"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "رمادي"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "المستوى الأقصى"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "فضي"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "استعادة الإفتراضيات"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "أبيض"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "الجاما"
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "كستنائي"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "الإشباع"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "أحمر"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opaqueness"
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "ارجواني أحمر"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-msgid "About the video filters"
-msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "أصفر"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
-".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
-"المُرشَحات/\n"
-".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
-"الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Login:"
-msgstr ":الدخول"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr ":كلمة السڒ"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "الخطأ"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "أخطاء وتحذيرات"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "مسح القائمة"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "اظهار التفاصيل "
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "المراقب -  VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
-msgid "VLC media player"
-msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "فتح السجل محطم"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Preferences..."
-msgstr "...تفضيلات"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Services"
-msgstr "خدمات"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "اخفاء VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Hide Others"
-msgstr "اخفاء البقية"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Show All"
-msgstr "اظهار الجميع"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "اغلاق VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "1:File"
-msgstr "1:الملف"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Open File..."
-msgstr "...فتح ملف"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "زيتوني"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "...فتح سريع للملف"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "أخضر"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "...فتح القرص"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "أزرق مخضر"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Network..."
-msgstr "...فتح الشبكة"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "ليموني"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open Recent"
-msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "أرجواني"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "مسح القائمة"
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "بحري"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "أزرق"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Cut"
-msgstr "قص"
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "مائي"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Copy"
-msgstr "نسخ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Paste"
-msgstr "لصق"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "فحص للتحديثات"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Playback"
-msgstr "اعادة التشغيل"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "ينزل الآن"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Volume Up"
-msgstr "زيادة حجم الصوت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "إختيار للتحديث"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Volume Down"
-msgstr "خفض حجم الصوت"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "نعم"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "أجهزة الفيديو"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "لا"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "تصغير النافذة"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "...فحص للتحديثات"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Close Window"
-msgstr "اغلاق النافذة"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
+#~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Controller"
-msgstr "جهاز التحكم"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "جهاز التحكم الموسع"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Information"
-msgstr "استعلامات"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
+#~ "الفيديو"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
+#~ "الفيديو "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
-msgid "Help"
-msgstr "المساعدة"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
+#~ "الفيديو "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "...إقرأني"
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "التوثيق الشبكي"
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "تقرير خطأ"
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "موقع شبكة الفيديو"
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
+#~ " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "License"
-msgstr "ترخيص"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Make a donation"
-msgstr "تبرع"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Online Forum"
-msgstr "المنتدى الشبكي"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1276
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "%d%%:حجم الصوت"
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
+#~ "( يستعمل مع "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "مضمّن  بالفيديو"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل "
+#~ "( استعماله مع MPEG معيار "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
+#~ "RAW) "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "جهاز الفيديو"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
-"الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   "
+#~ "OGG و RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
-"نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG سيل البرامج "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr " MPEG نقل السيل"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "واجهة Mac OS"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr " الفيديو الكوارتز "
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "المصدر المفتوح "
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "...إستعراض"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "إستعمال قائمة DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "دليل  VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "عنوان"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "...إعدادات"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-msgid "Override parametters"
-msgstr "تجاوز الوسطات"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Delay"
-msgstr "تأخير"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "تشفير الترجمة"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "حجم الخط"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-msgid "Font Properties"
-msgstr "خصائص الخط"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "ملف الترجمة"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "لا   %@s  موجود "
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "انسياب/الحفظ:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "عرض تيار محليا"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "التيار"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "مدخلات التدفق الخام "
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "طريقة تغليف"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "خيارات عبر الترميز"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "سلّم"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "اعلان جدول"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "يعلن SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "يعلن STSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "    HTTP يعلن"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "إسم القناة"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "حفظ الملف"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "المؤلف"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "الصيغة MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "معلومات متقدمة "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
-msgid "Read at media"
-msgstr "قراءة في الاعلام "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
-msgid "Input bitrate"
-msgstr " مساهمة معدل البت "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxed"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "رموز الكتل "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "عرض الإطار "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
-msgid "Lost frames"
-msgstr "الإطار المفقود"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "انسياب"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
-msgid "Sent packets"
-msgstr "إرسالالرزم"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "بعث البتات"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "نسبة الإرسال"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
-msgid "Played buffers"
-msgstr "لعب الصوان"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "فقد الصوان"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Expand Node"
-msgstr "عقدة موسعة"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "بحث قائمة التشغيل"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+#~ "239.255. "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+#~ "الشبكة\n"
+#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "File Format:"
-msgstr ".شكل الملف"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "ممتدّ M3U"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
+#~ "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على "
+#~ "الانترنت. الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "السابق"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-msgid "New Node"
-msgstr "العقده الجديدة"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
+#~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "الجدول إلى الشبكة "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "حافظه فارغة "
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "اعادة الافتراضيات"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "إختيارالمدخلات"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "اعادة التفضيلات"
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "استئناف"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "إخر  دَفق"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
-" هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-msgid "Select a directory"
-msgstr "إختيارالفهرس"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "إختيارملف"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "إختيار"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "علامة"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "سرداق"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "حفظ الإعدادات"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "تمكين"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr ":صورة"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr ":الموقع"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr ":وقت الرّص"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
-msgid "Size:"
-msgstr ":الحجم"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr ":اللون"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(بالبكسل)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "الخيمة "
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr ":الوقت المنقضي"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ملي ثا"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "أسود"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "رمادي"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "فضي"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "أبيض"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "كستنائي"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "أحمر"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "ارجواني أحمر"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "أصفر"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "زيتوني"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "أخضر"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "أزرق مخضر"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "ليموني"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "أرجواني"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "بحري"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "مائي"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "لاتتوفر مساعدة"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "...إختيار"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "فحص للتحديثات"
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "مقتطف جزئي "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "ينزل الآن"
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
+#~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
+#~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
+#~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "إختيار للتحديث"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "من"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "إلى "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "مقصد "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "طريقة  الدَفق "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "...فحص للتحديثات"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
-".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
-"%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "رمز عابر "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
+#~ "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
-"الفيديو "
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "رمز عابر سمعي "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
-"الفيديو "
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "رمز عابر فيديو "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا "
+#~ "المسار."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "تغليف الشكل "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
-" (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
+#~ "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "المهلة (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP يعلن"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
-"( يستعمل مع "
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "الإعادة المحلية "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
-"مع MPEG معيار "
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-" طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
-"RAW) "
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
-"RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
+#~ "by the receiving user as they become part of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
+#~ "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او "
+#~ "التشفير."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "خلاصة"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Encap. الصيغة "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "جدول المدخلات"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG سيل البرامج "
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "حفظ الملف إلى"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr " MPEG نقل السيل"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "الصيغة MPEG 1"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
+#~ "\n"
+#~ "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "لاواجهه صحيحه "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#~ msgid ""
+#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+#~ "Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+#~ "and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
+#~ "\n"
+#~ "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
+#~ "نوافذ النصوص ."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
+#~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
+#~ "\n"
+#~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "لاملف مختار"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-"239.255. "
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-"الشبكة\n"
-". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "لاملف مختار"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
-"multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
-"الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "السابق"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "المزيد من المعلومات"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
-"والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "الجدول إلى الشبكة "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "إختيارالمدخلات"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "إخر  دَفق"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "...إختيار"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "مقتطف جزئي "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
-"فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
-"سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
-"مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "من"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "إلى "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Destination"
-msgstr "مقصد "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "طريقة  الدَفق "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "رمز عابر "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
-"شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "نهاية"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "رمز عابر سمعي "
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i items"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "رمز عابر فيديو "
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "نعم"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "لا"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "تغليف الشكل "
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
-"السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "المهلة (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP يعلن"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-msgid "Local playback"
-msgstr "الإعادة المحلية "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
-"طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
+#~ "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
+#~ "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن "
+#~ "السمات غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "خلاصة"
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Encap. الصيغة "
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "جدول المدخلات"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
+#~ "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
+#~ "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "حفظ الملف إلى"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
+#~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
+#~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
+#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
+#~ "transcoded/streamed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+#~ "streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
+#~ "\n"
+#~ ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة "
+#~ "التشفير او متتابعه"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-msgid "No input selected"
-msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
-"\n"
-"إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+#~ "البداية."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-msgid "No valid destination"
-msgstr "لاواجهه صحيحه "
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Ncurses الوصله "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
-"\n"
-"إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
-"نوافذ النصوص ."
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Autoplay الملف المختار"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-" الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
-"المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
-"\n"
-"صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid "No folder selected"
-msgstr "لاملف مختار"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "إسم الملف"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "الصلاحية"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "الحجم"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
-msgstr "لاملف مختار"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "المالك"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "المجموعة"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "فهرس‎"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-msgid "Finish"
-msgstr "نهاية"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "أرسل"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i items"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-msgid "yes"
-msgstr "نعم"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "no"
-msgstr "لا"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr ":MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr ":ميناء"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr ":عنوان"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "أحادي إلقاء"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
-"لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
-"يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
-"غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "متعدد إلقاء"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr ": شبكة اتصال"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
-"المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
-"ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
-"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
-"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
-"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
-"\n"
-".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
-"او متتابعه"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
-"البداية."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses الوصله "
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoplay الملف المختار"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr ":البروتوكول"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr ":رمز عابر "
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "إسم الملف"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "الصلاحية"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "المالك"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "فهرس‎"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "أرسل"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ":MRL"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
-msgid "Port:"
-msgstr ":ميناء"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr ":عنوان"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "أحادي إلقاء"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "متعدد إلقاء"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr ": شبكة اتصال"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ":البروتوكول"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr ":رمز عابر "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "تمكين"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "تمكين"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "الفيديو:"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "الفيديو:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "الصوت:"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "الصوت:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "القناة:"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "القناة:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "المعيار:"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "المعيار:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "التردد:"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "التردد:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr ":نموذج نسبي"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr ":نموذج نسبي"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "الجودة:"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "الجودة:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ":الموفق"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr ":الموفق"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr ":الصوت"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr ":الصوت"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ":هلاك "
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr ":هلاك "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "كيلو هرتز/"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "كيلو هرتز/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "هرتز/ثا"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "هرتز/ثا"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "مونو"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "مونو"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "ستيريو"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "ستيريو"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "الكميرا"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "الكميرا"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr ":مرماز الفديو"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr ":مرماز الفديو"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr ":ترميز الصوتي "
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr ":ترميز الصوتي "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ":Deinterlace"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr ":Deinterlace"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr ":دخول"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr ":دخول"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "موكسر:"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "موكسر:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ":(TTL)المهلة "
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr ":(TTL)المهلة "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "مضيف محلي"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "مضيف محلي"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "كيلوبايت/ثا"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "بايت/ثا"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "بايت/ثا"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ":SAP  أعلن "
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr ":SAP  أعلن "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ":SLP  أعلن "
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr ":SLP  أعلن "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr ": أعلن قناة"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr ": أعلن قناة"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
-msgid "Update"
-msgstr "تحديث"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "تحديث"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "تصفية"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "تصفية"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "حفظ"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "حفظ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "تطبيق"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "تطبيق"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "الغاء"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "الغاء"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "التفضيل"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "التفضيل"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
-"المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
-"html)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
+#~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
+#~ "gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "رقم المسار"
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "رقم المسار"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "  نسبة نموذجية"
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "  نسبة نموذجية"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
 #, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "حجم عادي"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "حجم عادي"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "التقاط صورة"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "التقاط صورة"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "مرشّحات"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "مرشّحات"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "فتح ملف الترجمة"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "فتح ملف الترجمة"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
 #, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "إسم أداة الصوت"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
 #, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "إسم أداة فيديو"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "إسم أداة فيديو"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
 #, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "إسم أداة الصوت"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "إسم أداة الصوت"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
 #, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "تحديث"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "تحديث"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
 #, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "نوع"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "نوع"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "إختيارملف"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "إختيارملف"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
 #, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "إختيارالفهرس"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "إختيارالفهرس"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
 #, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "مختصرة"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "مختصرة"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "إدخال/ كوديك"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "إدخال/ كوديك"
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "إدخال/ كوديك"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
 #, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "الاخطاء"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "اغلاق&"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "يمسح&"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "الاخطاء"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "معادِل موسطي"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "اغلاق&"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "يمسح&"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "الذهاب للعنوان"
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&لا"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "معادِل موسطي"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "إلغاء&"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "الذهاب للعنوان"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player"
-msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&لا"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "إلغاء&"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "General Info"
-msgstr "عامّ"
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "المؤلف"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "عامّ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "مقاطع"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "المؤلف"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "مُرشحات التشويه "
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "مقاطع"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
 #, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "إسم المستخدم"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "مُرشحات التشويه "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "معلومات ميتا"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "إسم المستخدم"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "عامّ"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "معلومات ميتا"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "بيانات أعلى"
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "عامّ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "اظهار التفاصيل "
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "بيانات أعلى"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "إعدادات&"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "التاريخ "
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "إعدادات&"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "لاتيني"
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "التاريخ "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "...حفظ &ب"
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "لاتيني"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "...حفظ &ب"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&ملف"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "القرص"
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "القرص"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "شبكة اتصال"
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "شبكة اتصال"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "...فتح أداة التقاط"
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "تشغيل"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "تشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "التيار"
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "التيار"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "التباين"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "التباين"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "ادارة&"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "ادارة&"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+X"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
 #, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "باشكير "
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "باشكير "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr " حفظ &"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr " حفظ &"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "اعادة التفضيلات"
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "اعادة التفضيلات"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
-"هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
+#~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
-msgid "Open directory"
-msgstr "فتح مجلد"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "فتح مجلد"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "ملفات اعلاميه"
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "ملفات اعلاميه"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "ملفات الفيديو"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "ملفات الفيديو"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "مُرشحات الصوت"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "مُرشحات الصوت"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "ملف الترجمة"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفات"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "ملف الترجمة"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفات"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "حفظ الملف"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "حفظ الملف"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
 #, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "فتح قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Paused"
-msgstr "إيقاف مؤقت"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "إيقاف مؤقت"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "القائمة"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "القائمة"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "المقطع السابق"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "المقطع السابق"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "المقطع التالي"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "المقطع التالي"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
 #, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "وسائط:  %s"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "وسائط:  %s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "قائمة التشغيل"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "أداة "
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "أداة "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "فيديو&"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "فيديو&"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "صوت&"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "صوت&"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "تشغيل"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "مساعدة&"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "تشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "...فتح &ملف"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "مساعدة&"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "...فتح ملف"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "...فتح &ملف"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "فتح مجلد..."
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "فتح مجلد..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "...فتح قرص"
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "...فتح قرص"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "...فتح الشبكة"
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "...فتح الشبكة"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "...فتح أداة التقاط"
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "...فتح أداة التقاط"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "...التدفق"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "...التدفق"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
 #, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "اغلاق"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "اغلاق"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "واجهات السيطرة"
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "واجهات السيطرة"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
 #, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "الواجهة"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "الواجهة"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
 #, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "خيارت متقدمة "
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "خيارت متقدمة "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "Hide Menus..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr " اعرض أشعة الحركة"
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr " اعرض أشعة الحركة"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
 #, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "إختيارskin"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "إختيارskin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
 #, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "أداة "
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "أداة "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
 #, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
 #, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "فتح ملف"
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "فتح ملف"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "فارغ"
 
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
 #, fuzzy
-msgid "Show columns"
-msgstr "اظهار التردد"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
-"Visualisations are enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "اظهار التردد"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
-msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
-msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "خيارت متقدمة "
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "خيارت متقدمة "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want:\n"
-"Title: 1\n"
-"Duration: 2\n"
-"Artist: 4\n"
-"Genre: 8\n"
-"Copyright: 10\n"
-"Collection/album: 20\n"
-"Rating: 100\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "QT الواجهة"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT الواجهة"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "ممر 2  "
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "ممر 2  "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "يضبط سبقياً"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "يضبط سبقياً"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
 #, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
 #, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "شفرة الفصل"
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "شفرة الفصل"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "الخيارات "
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
 #, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "إختيار"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "إختيار"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "...خيارات متقدمة"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "...خيارات متقدمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "إختيارغير صالح"
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "إختيارغير صالح"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
 #, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "إختيارملف"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "إختيارملف"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
 #, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "DVD جهاز"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "DVD جهاز"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
 #, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "إستعمال قائمة DVD"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Subpicture position"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Subpicture position"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
 #, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
 #, fuzzy
-msgid "File Names:"
-msgstr "إسم الملف"
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "إسم الملف"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
 #, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "محاذاة الفيديو"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "محاذاة الفيديو"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr " تزامن الشبكة"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr " تزامن الشبكة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
 #, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr ":البروتوكول"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr ":البروتوكول"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
 #, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "وقت البداية"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "وقت البداية"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "الذاكرة الوسيطة"
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
 #, fuzzy
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
 #, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr ":تفصيل "
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr ":تفصيل "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "إضافي PMT"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "إضافي PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
 #, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "إختيارملف"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "إختيارملف"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
 #, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "ناتج التيار"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "ناتج التيار"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "النواتج "
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "النواتج "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "تشغيل محلي"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "تشغيل محلي"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "طريقة تغليف"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "طريقة تغليف"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding"
-msgstr "رمز عابر "
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "رمز عابر "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "إسم المجموعة"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "إسم المجموعة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 #, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
 #, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "عامّ"
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "عامّ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "لغة الصوت"
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "لغة الصوت"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
 #, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
 #, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
 #, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "أجهزة الفيديو"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "أجهزة الفيديو"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
 #, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "جهاز "
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "جهاز "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
 #, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "تأثير "
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "تأثير "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
 #, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "تأثير السماعة "
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "تأثير السماعة "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
 #, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "مؤثرات بصرية"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "مؤثرات بصرية"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "أجهزة"
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "أجهزة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
 #, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "جهاز "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "جهاز "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "وكيل HTTP"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "وكيل HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "لون النص الأفتراضي"
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "جودة بعد المعالجة"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
 #, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "فمُرشحات الدخول"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 #, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "واجهة التّلنتْ"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
 #, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "ملفات صوتيه"
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "ملفات صوتيه"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
 #, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "الواجهات"
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "الواجهات"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
 #, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
 #, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "الواجهة"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "الواجهة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
 #, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "تمكين"
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "تمكين"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "لغة الترجمة"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "لغة الترجمة"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "لغة الترجمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "كشف الرموز"
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "كشف الرموز"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
 #, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "دقة العرض"
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "دقة العرض"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "تأثير "
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "تأثير "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
 #, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "لون"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "لون"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "الخط"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "الخط"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "عرض"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "عرض"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "الناتج "
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "الناتج "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
 #, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "تجاهل اطارات"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "تجاهل اطارات"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "الأغطية"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "الأغطية"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
 #, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "المسار"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "المسار"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
 #, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "عرض"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "عرض"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
 #, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 #, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "المعيار:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "المعيار:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
 #, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "إعدادات الصوت"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "إعدادات الصوت"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
 #, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "جهاز التحكم"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "جهاز التحكم"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
 #, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "إحصائيات"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "إحصائيات"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
 #, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "السابق"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "السابق"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
 #, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "لا مدخلات"
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "لا مدخلات"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
 #, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "قراءة الملفات"
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "قراءة الملفات"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
 #, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "تشغيل القائمة"
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 #, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "التحويل"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "التحويل"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "الشاشة"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "الشاشة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
 #, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "صغير"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "صغير"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "تعديل الصورة"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "تعديل الصورة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr ".عتبة الوهج"
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr ".عتبة الوهج"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
 #, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "لون"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "لون"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
 #, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "عكس اللون"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "عكس اللون"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
 #, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "عكس اللون"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "عكس اللون"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
-msgid "Color threshold"
-msgstr "عتبة اللون "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "عتبة اللون "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
 #, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "إسم"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "إسم"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
-msgid "Rotate"
-msgstr "يدور"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "يدور"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "الغابة "
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "الغابة "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "أحجيّة"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "أحجيّة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "أسود"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "أسود"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
 #, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "حجم الصوت"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "حجم الصوت"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
 #, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "استعراض..."
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "استعراض..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
 #, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "توسيع"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "توسيع"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
 #, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "تأثير السماعة "
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "تأثير السماعة "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "الضوضاء "
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "الضوضاء "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "كشف حركة"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "كشف حركة"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr "اقتراح الضبابيه "
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "اقتراح الضبابيه "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
 #, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "أسرع"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "أسرع"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
 #, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "كستنائي"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "كستنائي"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
 #, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "إسم الملف"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "إسم الملف"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "شعار الغطاء"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "شعار الغطاء"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "نسخه "
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "نسخه "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "عدد النسخ"
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "عدد النسخ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
 #, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "جميع"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "جميع"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
 #, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "التالي"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "التالي"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "النص"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "النص"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
 #, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "إضافة فرع"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "إضافة فرع"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "الشفافيه "
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "الشفافيه "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
 #, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "مُرشحات الفيديو"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
 #, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "يضبط سبقياً"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "يضبط سبقياً"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "فتح ملف  skin"
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "فتح ملف  skin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "إستخدامskin"
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "إستخدامskin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+#~ "automatically, do not touch it."
+#~ msgstr ""
+#~ "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا "
+#~ "تغيره. "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "ايقونه سيستراي"
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "ايقونه سيستراي"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
-"النوافذ بشكل غير صحيح"
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
+#~ "النوافذ بشكل غير صحيح"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "واجهات Skinnable "
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "واجهات Skinnable "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "جلود محمل demuxer"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "جلود محمل demuxer"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "إختيارskin"
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "إختيارskin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "...فتح  skin"
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "...فتح  skin"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(واجهة WinCE)\n"
-" \n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(واجهة WinCE)\n"
+#~ " \n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "تكوين بواسطة"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "تكوين بواسطة"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "المؤلف: "
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "المؤلف: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "فتح:"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "فتح:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
+#~ "التالية :"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "إختيارالمسار"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "إختيارالمسار"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "إختيارالملف"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "إختيارالملف"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "مزود حوارات WinCE "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "تحرير المفضلة"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "بايتات"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "حذف‎&"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "يزيل الكتب المختارة"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "تحرير المفضلة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
-"المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "بايتات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "تم تغيير الدخل"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "حذف‎&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "معلومات متقدمة "
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "يزيل الكتب المختارة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "نعم&"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&لا"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
+#~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "تم تغيير الدخل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "...حفظ &ب"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "معلومات متقدمة "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "خيارات:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "...فتح "
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "نعم&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "حفظ / الجدول"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&لا"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr ":تفصيل "
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "...حفظ &ب"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
-".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "خيارات:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "...فتح "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "...إعدادات متقدمة"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "حفظ / الجدول"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "الملف:"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (قوائم)"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "نوع القرص"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr ":تفصيل "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "بحث مدمج (s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
+#~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
-"الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
-"الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
-"لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
-"الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
-"على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD قارئ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، سنفحص "
-"قرص مدمج مع VCD  فيها."
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
-"فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "الملف:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (قوائم)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "نوع القرص"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "عنوان العدد. "
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "بحث مدمج (s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 #, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
-"علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
-"القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
+#~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
+#~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
+#~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
+#~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
+#~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD قارئ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
+#~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
+#~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "عنوان العدد. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 #, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
-"سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
+#~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
+#~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
+#~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "عدد المسار."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
 #, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-" يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
-"عنوان فرعي سيظهر"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
+#~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
-"إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
+#~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "تبديل"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "تبديل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "...إضافة ملف"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "...إضافة ملف"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "...إضافة مجلد"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "...إضافة مجلد"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "... URLاضيف&"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "... URLاضيف&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "خدمات الإكتشاف "
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr " نوع من &عنوان "
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr " نوع من &عنوان "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "الزحام &"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "الزحام &"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "مسح"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "مسح"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "ادارة&"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "ادارة&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "ترتيب"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ترتيب"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "إختيار"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "إختيار"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "اظهار العناصر "
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "اظهار العناصر "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "لعب هذا فرع "
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "لعب هذا فرع "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "قبل التَعرِيب "
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "رتِّب هذا الفرع"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "معلومات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "اضيف العقده"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "اضيف العقده"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
-msgid "root"
-msgstr "الجذر"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "الجذر"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "لا يمكن الحفظ"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "قياسي"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "قياسي"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "مستوى واحد "
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "مستوى واحد "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-msgid "New node"
-msgstr "العقده الجديدة "
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "العقده الجديدة "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
-"عليها"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
+#~ "المتحصل عليها"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL ناتج التيار"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL ناتج التيار"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr ":الهدف"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr ":الهدف"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "إسم القناة"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "إسم القناة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "كوديك الفيديو"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "كوديك الفيديو"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "كوديك الصوت"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "كوديك الصوت"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "كوديك الترجمة"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "كوديك الترجمة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "غطاء الترجمة"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "غطاء الترجمة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "خيارات الترجمة"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "خيارات الترجمة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "ملف الترجمات"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "ملف الترجمات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-" تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
+#~ "الفرعية"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "فتح ملف"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "فتح ملف"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "تحديث"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "تحديث"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "إختيار للتحديث"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "إختيار للتحديث"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
-"(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
+#~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "...حفظ ملف"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "...حفظ ملف"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "بث"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "بث"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "تحميل"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "تحميل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "حمل التشكيل "
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "حمل التشكيل "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "حفظ التعديلات"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "حفظ التعديلات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "بث جديد "
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "بث جديد "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "إختيار"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "إختيار"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "حلقة"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "حلقة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "انشاء"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "انشاء"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM الجدول "
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM الجدول "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
-".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
+#~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-" .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
-"الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
-"\n"
-" .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
-"الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
+#~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
+#~ "\n"
+#~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
+#~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "عليك ان تختار المسار"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
-"والانتهاء وقت بالثانية \n"
-"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
-".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
+#~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
+#~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
+#~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
-"التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
+#~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "يرجى إدخال عنوان"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض الصيغ "
-"لا يمكن أن تتوفر"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
+#~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-" (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
-"    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت "
-"لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد هذا الى "
-"1"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
+#~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
+#~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
+#~ "هذا الى 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
-"البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
-"وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
-"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
-"الإسم . "
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
+#~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
+#~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
+#~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
+#~ "الإسم . "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "المزيد من المعلومات"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "المزيد من المعلومات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "حفظ للملف"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "حفظ للملف"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "التشويه"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "التشويه"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "ويضيف آثار التشويه "
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "عكس الصورة"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "عكس الصورة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "التشويه"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "التشويه"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "تكبير"
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "تكبير"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "تكبير جزء من الصورة"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle"
-msgstr "أحجيّة"
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "أحجيّة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "خيارات الفيديو"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "خيارات الفيديو"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "معدل الترميز"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "معدل الترميز"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
-"(قائمة السمعيه -> التعادل)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
+#~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ":ناعم"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr ":ناعم"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
-"\n"
-".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
-"الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
-"الفديو  ناتج الأفضليات"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
+#~ "\n"
+#~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
+#~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
+#~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "مزيد من المعلومات "
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "مزيد من المعلومات "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-msgid "Stopped"
-msgstr "إيقاف "
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "إيقاف "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Playing"
-msgstr "تشغيل"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "تشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "خروج\tCtrl-X"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "مساعد متصل"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "مساعد متصل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "...حول"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "...حول"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "... فحص  للتجديدات"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "... فحص  للتجديدات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&عرض"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&عرض"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "إعدادات&"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "إعدادات&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "تشغيل ببطء"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "تشغيل ببطء"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "تشغيل بسرعة"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "تشغيل بسرعة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets الوصلة )\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "حول %s"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "حول %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "...فتح مجلد"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "...فتح مجلد"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "...فتح شبكة اتصال"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "...معلومات الوسائط"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "...معلومات الوسائط"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "...الرسائل&"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "...الرسائل&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "...التفضيلات"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "...التفضيلات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-"RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
-"RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+#~ "RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MPEG4,  OGG و RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
+#~ "WMV "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP أحادي التمثيل"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP متعدد التمثيل "
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
-"الشبكة\n"
-". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+#~ "الشبكة\n"
+#~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
-"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
-"239.255. "
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+#~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+#~ "239.255. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
-"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+#~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
-"يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+#~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
+#~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "حوار علامة الموقع"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "حوار علامة الموقع"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "ممتد GUI"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "ممتد GUI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "شريط المهمات"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "شريط المهمات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "الواجهة الصغيرة"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "حجم المرءية"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "حجم المرءية"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "عرض قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
-".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
-"الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
+#~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
+#~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "مطمور"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "مطمور"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "على حد سواء"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "على حد سواء"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "آخر ضبط"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "آخر ضبط"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "حافظه "
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "حافظه "
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "كآبة"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "كآبة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "دولة"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "دولة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ديسكو"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "ديسكو"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ذعر"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "ذعر"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "الجرونج "
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "الجرونج "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "هيب-هوب"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "هيب-هوب"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "جاز"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "جاز"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "معدن"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "معدن"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "عمر جديد"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "عمر جديد"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "الموضوعات القديمة"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "الموضوعات القديمة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "أخرى"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرى"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "نقرة"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "نقرة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "صناعي"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "صناعي"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "بديل"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "بديل"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "فقدان المعدن"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "فقدان المعدن"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "مزح"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "مزح"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "أثار الصوت"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "أثار الصوت"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "أورو- تكنو"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "أورو- تكنو"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "مكتنف"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "مكتنف"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "يخطئ- يقفز"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "يخطئ- يقفز"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "صوتي"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "صوتي"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "نشاط+ ذعر"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "نشاط+ ذعر"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "إِذَابَة"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "إِذَابَة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "غيبوبه "
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "غيبوبه "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "ذو دور فعال"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "ذو دور فعال"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "حمض "
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "حمض "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "منزل "
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "منزل "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "اللعبة "
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "اللعبة "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "صوت  كليب "
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "صوت  كليب "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "الإنجيل "
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "الإنجيل "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "الصخرة البديلة "
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "الصخرة البديلة "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "البأس "
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "البأس "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "الروح "
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "الروح "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "شرير "
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "شرير "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "الفضاء "
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "الفضاء "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "متأمّل "
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "متأمّل "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "أداة البوب "
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "أداة البوب "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "أداة الصخرة"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "أداة الصخرة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "التطهير "
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "التطهير "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "جرماني "
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "جرماني "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "موجة قاتمه "
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "موجة قاتمه "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "تقنيه صناعيه"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "تقنيه صناعيه"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ألكتروني "
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "ألكتروني "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "قوم البوب"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "قوم البوب"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "رقص اوروبي"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "رقص اوروبي"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "حلم "
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "حلم "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "جنوب الصخرة"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "جنوب الصخرة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "كوميديا "
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "كوميديا "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "طائفه "
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "طائفه "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "غانغستا "
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "غانغستا "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "القمة 40"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "القمة 40"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "PopFunk بوبفونك "
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "الغابة "
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "الغابة "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "الوطنية الامريكة  "
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "ملهى "
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "ملهى "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "موجة جديدة"
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "موجة جديدة"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "الهذيان "
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "الهذيان "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "اظهار التردد"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "اظهار التردد"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "مقطوره "
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "مقطوره "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "القبائل "
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "القبائل "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "punk الحمض "
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "punk الحمض "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "jazz الحمض "
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "jazz الحمض "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "البولكا "
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "البولكا "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "ريترو "
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "ريترو "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "المسرحية الموسيقيه"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 #, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
+#~ msgid "The username of your last.fm account"
+#~ msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
+#~ msgid "The password of your last.fm account"
+#~ msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
+#~ msgid "Last.fm username not set"
+#~ msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
-"استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
-"n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
+#~ msgid ""
+#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+#~ msgstr ""
+#~ "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل "
+#~ "لبرنامج    / n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/"
+#~ "join/ زر "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
+#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#~ msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
-"تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
+#~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
-"البيانات الخام في حالة"
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
+#~ "البيانات الخام في حالة"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
-"بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
-"مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
+#~ "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
+#~ "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "واجهه افتراضية"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "واجهه افتراضية"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "فك الرموز الافتراضي"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "حجم الخط بالبكسل"
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "حجم الخط بالبكسل"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
-"0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
+#~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
-msgstr "شفافية"
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "شفافية"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
-"=تماما الوضوح."
+#~ msgid ""
+#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
+#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , "
+#~ "255 =تماما الوضوح."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
-msgstr "نص التقصير اللون "
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "نص التقصير اللون "
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
-"ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
-"اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
-"#FFFFFF = الابيض "
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
+#~ "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
+#~ "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
+#~ "#FFFFFF = الابيض "
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
-msgid "Relative font size"
-msgstr " حجم الخطّ القريب "
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr " حجم الخطّ القريب "
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
-"المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم "
+#~ "الخط المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "أصغر"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "أصغر"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "صغير"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "صغير"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "كبير"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "كبير"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "أكبر"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "أكبر"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
-"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
+#~ msgid ""
+#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
+#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا "
+#~ "اردتم حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Font Effect"
-msgstr "تأثيرات الخط"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "تأثيرات الخط"
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
 
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Background"
-msgstr "خلفية"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "خلفية"
 
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Outline"
-msgstr "رسم تخطيطي"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "رسم تخطيطي"
 
-#: modules/misc/freetype.c:145
-msgid "Fat Outline"
-msgstr " رسم تخطيطي سميك"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr " رسم تخطيطي سميك"
 
-#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
-msgid "Text renderer"
-msgstr "تَصْيِر النص "
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "تَصْيِر النص "
 
-#: modules/misc/freetype.c:158
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
-"التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
+#~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
-"ومن الممكن تخبئة استئناف "
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
+#~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
+#~ "عليها) "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "سجل الصيغة "
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "سجل الصيغة "
 
 # 88888888888888
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
-"\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
+#~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "جاري الدخول"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "جاري الدخول"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "جاري الدخول لملف"
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "جاري الدخول لملف"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "سجل إسم الملف"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "سجل إسم الملف"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr " الملفالإخراج  RRD "
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy! الآن 3D"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "أبدا "
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "أبدا "
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "ملحق هدير أشعار "
+#~ msgid "Growl Notification Plugin"
+#~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(لا يوجد عنوان)"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
-msgid "(no album)"
-msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
-"\" (0 -1). "
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
+#~ "العنوان \" (0 -1). "
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN يلعب الآن"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN يلعب الآن"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "(مهلة(ملي ثا "
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "(مهلة(ملي ثا "
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
+#~ msgid "How long the notification will be displayed "
+#~ msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "اشعار "
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "اشعار "
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
+#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#~ msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "تعديل عمودي"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "تعديل عمودي"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-" إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
-"30)."
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
+#~ "البكسل 30)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "تعديل الظّل"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "تعديل الظّل"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "واجهة XOSD "
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "واجهة XOSD "
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL   أدوات الكشف "
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
-"لكوس - خيار من الطبيعي qt."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
+#~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "فيديو"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "فيديو"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "تَصْيِر النص "
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "تَصْيِر النص "
 
-#: modules/misc/quartztext.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 جعل  خط "
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
-"النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
-"(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
-"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
+#~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
+#~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
+#~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
+#~ msgid ""
+#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
+#~ "VOD. 0 means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني "
+#~ "الحد."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
+#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#~ msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
+#~ msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#~ msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
-"الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
-"التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting "
+#~ "it to a negative number removes the timeout option entirely. This is "
+#~ "needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get "
+#~ "confused by it. The default is 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل "
+#~ "المهلة الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها "
+#~ "HansunTech)الخلط التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD خادم"
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "RTSP VoD خادم"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG تقنية الملف "
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "SVG تقنية الملف "
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
+#~ msgid ""
+#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#~ msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "  وحده لا شيء C"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "  وحده لا شيء C"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "تعليق"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "تعليق"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "حجم العبوة"
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "حجم العبوة"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "ASF muxer"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "فيديو المجهول "
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "فيديو المجهول "
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "AVI muxer"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
-"لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+#~ msgid ""
+#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+#~ "downloading."
+#~ msgstr ""
+#~ "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
+#~ "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "موكسير MP4/MOV"
+
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
+#~ "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
+
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "الحجم الاقصى  PES"
+
+#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#~ msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
+
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "PS muxer"
+
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "PID  فديو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+#~ "the video."
+#~ msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
+
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "PID  سمعي"
+
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "موكسير MP4/MOV"
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#~ msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
-"الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "الحجم الاقصى  PES"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#~ msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID  فديو"
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "الصافي  ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
+#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#~ msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID  سمعي"
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "PMT اعداد البرنامج"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
+#~ "\" to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
+#~ "لتمكينها. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
+#~ "ESلتمكينها. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
+#~ "ESلتمكينها. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
+#~ "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "الصافي  ID"
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "بيانات الانحياز"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
+#~ "التعارض عرض النطاق الترددي."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT اعداد البرنامج"
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
-"لتمكينها. "
+#~ msgid ""
+#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
+#~ "peaks, especially for reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد "
+#~ "نظرا لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
+#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
+#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
+#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
+#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك "
+#~ "الحاله ،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر "
+#~ "الاطار المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر "
+#~ "اطر أكبر في التيار. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
-"ESلتمكينها. "
+#~ msgid ""
+#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
+#~ "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
+#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
+#~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
-"ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
+#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#~ msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr "بيانات الانحياز"
+#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
+#~ msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
-"التعارض عرض النطاق الترددي."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
+#~ "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء "
+#~ "داخل العازله للترميز. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "التشفير السمعي"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-" قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
-"لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "تشفيرفيديو"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
-"،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
-"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
-"في التيار. "
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "CSA المفتاح"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
-"ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
+#~ msgid ""
+#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#~ msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
+#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#~ msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+#~ "header from the value before encrypting."
+#~ msgstr ""
+#~ "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
+#~ "المعروض تشفير."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
-"، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
-"للترميز. "
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "التشفير السمعي"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
+#~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr "تشفيرفيديو"
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "بليز muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA المفتاح"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
-"المعروض تشفير."
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
+#~ msgid ""
+#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#~ msgstr ""
+#~ "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز "
+#~ "الى وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
-"إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "VC-1 باكيتيزير "
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "بليز muxer"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "صباح الخير"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "أجهزة"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "مواقع قوائم النشرة"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
+#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#~ msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "نشرات"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "نشرة"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
-"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 باكيتيزير "
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "الخدمات صباح الخير "
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "صباح الخير"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "أجهزة"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "مواقع قوائم النشرة"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr "نشرات"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "نشرة"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP خطاب المتعدد"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
-"يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "SAP خطاب المتعدد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+#~ "However, you can specify a specific address."
+#~ msgstr ""
+#~ "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. "
+#~ "الا يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "مجال  IPv6 SAP "
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "مدة (ثانية) SAP"
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
+#~ msgid ""
+#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
+#~ "received."
+#~ msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
-"طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
+#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+#~ "module."
+#~ msgstr ""
+#~ "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة "
+#~ "من طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP اسلوب صارم"
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "SAP اسلوب صارم"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+#~ "announcements."
+#~ msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
-"يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت "
+#~ "،ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "اعلانات SAP"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "اعلانات SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "الوصف"
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "الوصف"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "SAP دورة "
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP دورة "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
-msgid "Session"
-msgstr "الجلسة "
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "الجلسة "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
-msgid "Tool"
-msgstr "أداة "
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "أداة "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:820
-msgid "User"
-msgstr "مستخدم"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "مستخدم"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "النتائج الإذاعية"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "النتائج الإذاعية"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "شوتكاست التلفزيون "
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autodel"
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Autodel"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
-"الجدول لاحقا."
+#~ msgid ""
+#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
+#~ "\" this stream later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" "
+#~ "هذا الجدول لاحقا."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
-"يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
-"الذاكرة الوسيطة"
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
+#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
+#~ "you will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي "
+#~ "ثا، يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم "
+#~ "إستخدام الذاكرة الوسيطة"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID  محايد"
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "ID  محايد"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
-"بريدغي_ين بالتسجيل. "
+#~ msgid ""
+#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
+#~ "stream IDs bridge_in will register."
+#~ msgstr ""
+#~ "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
+#~ "بريدغي_ين بالتسجيل. "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "جسر"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "جسر"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "جسر جدول الانتاج"
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "جسر جدول الانتاج"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr "خارج  جسرا "
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "خارج  جسرا "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr "جسرا الى"
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "جسرا الى"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "وصف جدول الانتاج"
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "وصف جدول الانتاج"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "عرض مخرج التيار "
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "عرض مخرج التيار "
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "طريقة وصول المخرج"
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "muxer   نتاج "
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "muxer   نتاج "
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "الانتاج السمعى muxer"
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "الانتاج URL"
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "الانتاج URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr " الانتاج سمعي    URL"
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr " الانتاج سمعي    URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "موقع ناتج الفيديو"
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "موقع ناتج الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
+#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#~ msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "عينه نسبة الجانب"
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "عينه نسبة الجانب"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "مرشح الفيديو "
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "مرشح الفيديو "
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "شكل صور"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "شكل صور"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "الفسيفساء الجسر"
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "الفسيفساء الجسر"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
+#~ msgid "This is the output URL that will be used."
+#~ msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
-"يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
-"location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
+#~ "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
+#~ "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
-"موكير) القياسيه rtp الجدول)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في "
+#~ "إستخدامأي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "إسم الدورة"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "إسم الدورة"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Session description"
-msgstr "وصف الدورة"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "وصف الدورة"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "موقع الدورة"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "موقع الدورة"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
-"المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع "
+#~ "الجري المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "دورة البريد الالكتروني"
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "دورة البريد الالكتروني"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
-"توصيف)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
+#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
+#~ "(دورة توصيف)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Audio port"
-msgstr "ميناء السمعي"
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "ميناء السمعي"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "Video port"
-msgstr "ميناء الفيديو"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "ميناء الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
-"ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
+#~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "جدول الانتاج"
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "جدول الانتاج"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "الناتج المقصد "
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "الناتج المقصد "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار إستخدامSAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
+#~ "إستخدامSAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "وصف الدورة"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "وصف الدورة"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
-"(دورة توصيف)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
+#~ "(دورة توصيف)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
-"الاعلان عنها في"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
+#~ "الاعلان عنها في"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP الاعلان "
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "SAP الاعلان "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "المعيار "
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "المعيار "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "تدفق معايير الإخراج"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "ملفات "
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ملفات "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "الحجوم "
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "الحجوم "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "ميناء القيادة UDP"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "ميناء القيادة UDP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "القيادة "
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "القيادة "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP  الحجم "
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP  الحجم "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "أكتم السمعيه "
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "أكتم السمعيه "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "أداة ترميز الفيديو "
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "bitrate فيديو"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "bitrate فيديو"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "الفيديو  المتسلق"
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
+#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#~ msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "معدل اطار فيديو"
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "معدل اطار فيديو"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "اقصى عرض الفيديو "
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "اقصى عرض الفيديو "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
-"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب "
+#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "حشو الفيديو (يمين"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "حشو الفيديو (يمين"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
+#~ msgid ""
+#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "التشفير  السمعي"
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "التشفير  السمعي"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "المقصد السمعيه codec "
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "المقصد السمعيه codec "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "معدل السمعيه قليلا"
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "معدل العينه السمعيه "
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "القنوات السمعيه"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "القنوات السمعيه"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Audio filter"
-msgstr "مُرشَحات  الصوت "
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
-"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
+#~ msgid ""
+#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
+#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب "
+#~ "عليك الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "تشفير الترجمة"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "تشفير الترجمة"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
-"الخيارات). "
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
+#~ "الخيارات). "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
-"transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
-"الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
+#~ "list of subpicture modules"
+#~ msgstr ""
+#~ "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على "
+#~ "المسار transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد "
+#~ "مباشرة على الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD  قائمة"
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "OSD  قائمة"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
+#~ msgid ""
+#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#~ msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "عدد الخيوط "
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "عدد الخيوط "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "اولويه عاليه"
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "اولويه عاليه"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
+#~ msgid ""
+#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#~ msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+#~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "Conversions from "
-msgstr "التحويلات من"
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "التحويلات من"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX التحويلات من "
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "MMX التحويلات من "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX التحويلات من "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec  التحويلات من "
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "MMX التحويلات من "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
-"سطوع المحددة ادناه. "
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "AltiVec  التحويلات من "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
+#~ "سطوع المحددة ادناه. "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "فلتر خصائص الصورة"
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "فلتر خصائص الصورة"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "الشفافيه "
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "الشفافيه "
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "الفيديو مزج الصور"
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "الفيديو مزج الصور"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
-"اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
-"،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
+#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
+#~ "(blyyue by default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  "
+#~ "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع "
+#~ "وهيثر )،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
-"الزرقاء   \"U\"  "
+#~ msgid ""
+#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 120 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   "
+#~ "للشاشه الزرقاء   \"U\"  "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
-"الى 90 الزرقاء."
+#~ msgid ""
+#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 90 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. "
+#~ "التقصير الى 90 الزرقاء."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
-"10 و 20 يبدو معقولا. "
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح "
+#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
-"10 و 20 يبدو معقولا. "
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح "
+#~ "بين 10 و 20 يبدو معقولا. "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "الشاشه الزرقاء"
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "الشاشه الزرقاء"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
+#~ msgid ""
+#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+#~ "separated list of modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone video filter"
-msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
-"ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
-"الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
-"(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
+#~ msgid ""
+#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
+#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
+#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
+#~ "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
+#~ "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
+#~ "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr ".عتبة الوهج"
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr ".عتبة الوهج"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "عتبة اللون "
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "عتبة اللون "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-" حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
-"<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
+#~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "المحاصيل تلقائي"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "المحاصيل تلقائي"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
-"الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
+#~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "دليل النسبه"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "دليل النسبه"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "عدد الصور للتغيير "
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "عدد الصور للتغيير "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
-"نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
+#~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
-"الزناد."
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
+#~ "الزناد."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "القفز النسبيه (٪)"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
-"الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
+#~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "عتبة الإضاءة"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "عتبة الإضاءة"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "فشل المحاصيل "
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "فشل المحاصيل "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "نمط الغاء التشويش"
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "طريقة جري deinterlace "
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "طريقة جري deinterlace "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "تعديل الصورة"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "تعديل الصورة"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "X coordinate"
-msgstr "المحور السيني"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "المحور السيني"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "المحور العيني"
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "المحور العيني"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "قبل التَعرِيب "
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "قبل التَعرِيب "
+
+#~ msgid "RGB component to extract"
+#~ msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+
+#~ msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#~ msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "الروسية"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "نمط التشويش"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr ""
+#~ ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient image type"
+#~ msgstr " نوع تدرج الصورة"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+#~ "keep colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى "
+#~ "الالوان."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "الروسية"
+#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "نمط التشويش"
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "الحافه "
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "هوغ "
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Gradient image type"
-msgstr " نوع تدرج الصورة"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "عكس اللون"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "شعار أسماءملف"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Edge"
-msgstr "الحافه "
+#~ msgid ""
+#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+#~ "simply enter its filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,"
+#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد "
+#~ "فقط بالدخول إسم الملف."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Hough"
-msgstr "هوغ "
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
+#~ msgid "Logo individual image time in ms"
+#~ msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "عكس اللون"
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "شعار أسماءملف"
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
-"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
-"الملف."
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "شفافيه الشعار"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
+#~ msgid ""
+#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)."
+#~ msgstr ""
+#~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "موقع الشعار "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة "
+#~ "8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
+#~ "اليمين). "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "شعار الغطاء"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "شفافيه الشعار"
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "شعار مرشح الفرعية"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "موقع الشعار "
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
+#~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+#~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
+#~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
+#~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
+#~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
+#~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
+#~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+#~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-" تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
-"القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
-"اليمين). "
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr " X جزئيا "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "شعار مرشح الفيديو"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "شعار الغطاء"
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Y جزئيا "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "شعار مرشح الفرعية"
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "الوقت المنقضي"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
-"day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
-"artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
-"genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
-"subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
-"kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
-"= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
-"rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
-"volume, $_ = new line) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset"
-msgstr " X جزئيا "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y جزئيا "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "الوقت المنقضي"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
-"الى الأبد)."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
+#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ msgstr ""
+#~ "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) "
+#~ "يبقى الى الأبد)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
+#~ "= totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة "
+#~ "تماما. "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "حجم الخط، بيكسل"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "حجم الخط، بيكسل"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
-"الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
-"أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان "
+#~ "HTML). الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, "
+#~ "#FF0000 = أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF "
+#~ "= أبيض."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr "موقع خيمة "
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "موقع خيمة "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
-"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
-"اعلى اليمين). "
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+#~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
+#~ "= اعلى اليمين). "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr "خيمة العرض"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "خيمة العرض"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+#~ "opaque (default)."
+#~ msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border width"
-msgstr "عرض الحدود "
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "عرض الحدود "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Border height"
-msgstr "ارتفاع حدود"
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "ارتفاع حدود"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "تنسيق فسيفساء"
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "تنسيق فسيفساء"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
-"القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
-"= اعلى اليمين "
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  "
+#~ "اليمين=2 ,القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على "
+#~ "سبيل المثال : 6 = اعلى اليمين "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Positioning method"
-msgstr "طريقة وضع "
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "طريقة وضع "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
-"إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
-"المستخدمين عن كل صورة. "
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#~ msgstr ""
+#~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
+#~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
+#~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "عدد الصفوف"
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "عدد الصفوف"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "عدد الاعمده "
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "عدد الاعمده "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep original size"
-msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Elements order"
-msgstr "عناصر النظام"
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "عناصر النظام"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-" يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
-"صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
+#~ "\"mosaic-bridge\" module."
+#~ msgstr ""
+#~ " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة "
+#~ "بين صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "تعديلات في النظام"
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "تعديلات في النظام"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
-"المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
-"(10،10،150،10)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
+#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
+#~ "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
+#~ "(10،10،150،10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
-"ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
+#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
+#~ "caching at input."
+#~ msgstr ""
+#~ "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
+#~ "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "fixed"
-msgstr "ثابت "
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "ثابت "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "offsets"
-msgstr "التعديلات "
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "التعديلات "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
-msgid "Mosaic"
-msgstr "الفسيفساء "
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "الفسيفساء "
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "كشف حركة"
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "كشف حركة"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
+#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
+#~ msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "CV  مثال فتح "
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "CV  مثال فتح "
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
+#~ msgid "Haar cascade filename"
+#~ msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
+#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#~ msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
+#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#~ msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "RGB32"
+#~ msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the input video"
-msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "عرض إجراء الفيديو"
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "عرض إجراء الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
+#~ msgid "Show only errors"
+#~ msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
+#~ msgid "Show errors and warnings"
+#~ msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
+#~ msgid "Show everything including debug messages"
+#~ msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV"
-msgstr "CV فتح "
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "CV فتح "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
+#~ msgid ""
+#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+#~ "OpenCV filter"
+#~ msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
+#~ msgid ""
+#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
+#~ "filter"
+#~ msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
+#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#~ msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
+#~ msgid "OpenCV internal filter name"
+#~ msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
+#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#~ msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file"
-msgstr "تشكيل الملفات"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "تشكيل الملفات"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Menu position"
-msgstr "موقع القائمة "
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
-"اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
-"المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "مهلة القائمة "
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "موقع القائمة "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-" قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
-"المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
+#~ "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
+#~ "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "قائمة تحديث الفترة"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "مهلة القائمة "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
-"تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
-"مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
+#~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
+#~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
+#~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "النوافذ النشطه "
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "النوافذ النشطه "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
+#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#~ msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
+#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
+#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
+#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#~ msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation"
-msgstr "تخفيف"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "تخفيف"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
-"كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد "
+#~ "(اذا كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
+#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
+#~ msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
+#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#~ msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
+#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
+#~ msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "(% الموقف الوسط (في "
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
-"المخلوطه"
+#~ msgid ""
+#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
+#~ "(Lagrange) of blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) "
+#~ "المنطقة  المخلوطه"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
+#~ msgid "Gamma (Red) correction"
+#~ msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
+#~ msgid "Gamma (Green) correction"
+#~ msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
+#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
+#~ msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+#~ msgid "Black Crush for Red"
+#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "الاخضر  سحق أسود "
+#~ msgid "Black Crush for Green"
+#~ msgstr "الاخضر  سحق أسود "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "سحق أسود  للأزرق "
+#~ msgid "Black Crush for Blue"
+#~ msgstr "سحق أسود  للأزرق "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "أبيض سحق أحمر "
+#~ msgid "White Crush for Red"
+#~ msgstr "أبيض سحق أحمر "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "أبيض سحق الاخضر"
+#~ msgid "White Crush for Green"
+#~ msgstr "أبيض سحق الاخضر"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "سحق الابيض للأزرق "
+#~ msgid "White Crush for Blue"
+#~ msgstr "سحق الابيض للأزرق "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
+#~ msgid "Black Level for Red"
+#~ msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
+#~ msgid "Black Level for Green"
+#~ msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
+#~ msgid "Black Level for Blue"
+#~ msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
+#~ msgid "White Level for Red"
+#~ msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
+#~ msgid "White Level for Green"
+#~ msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr " المستوى ابيض لازرق"
+#~ msgid "White Level for Blue"
+#~ msgstr " المستوى ابيض لازرق"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama  خيارات "
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama  خيارات "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "عدد صفوف اللغز "
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "عدد صفوف اللغز "
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "عدد أعمدة اللغز"
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "عدد أعمدة اللغز"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:53
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "الزاويه في الدرجات"
+#~ msgid "Angle in degrees"
+#~ msgstr "الزاويه في الدرجات"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:54
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
+#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#~ msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:62
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "التلقيم URLs"
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "التلقيم URLs"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "سرعة التلقيم"
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "سرعة التلقيم"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Max length"
-msgstr "الطول الأقصى"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "الطول الأقصى"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Refresh time"
-msgstr "انعش الوقت"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "انعش الوقت"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Feed images"
-msgstr "تلقيم الصور"
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "تلقيم الصور"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
-"تماما. "
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+#~ "totally opaque."
+#~ msgstr ""
+#~ "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
+#~ "تماما. "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid "Text position"
-msgstr "موقع النص "
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "موقع النص "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
-". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
-"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "عرض إسم x11"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "عرض إسم x11"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
-msgstr "عدم اظهار"
+#~ msgid "Don't show"
+#~ msgstr "عدم اظهار"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "أصلاح دائما"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "أصلاح دائما"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr " RV32 تحويل المرشح "
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr " RV32 تحويل المرشح "
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "زيادة القوة (0-2)"
+#~ msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#~ msgstr "زيادة القوة (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
+#~ msgid "Augment contrast between contours."
+#~ msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "تحويل النوع"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "تحويل النوع"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "استدارة 90 درجة"
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "استدارة 90 درجة"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "استدارة 180 درجة"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "استدارة 180 درجة"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "استدارة 270 درجة"
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "استدارة 270 درجة"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "إزاحة أفقية"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "إزاحة أفقية"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "إزاحة عمودية"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "إزاحة عمودية"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "عنصر جانب نسبة"
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "عنصر جانب نسبة"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
+#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#~ msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Image wall"
-msgstr "Image wall"
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Image wall"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII فن"
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII فن"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "جهاز صوان الاطار "
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
+#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11  عرض"
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "X11  عرض"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
-"الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
+#~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "شكل صور"
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "شكل صور"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "عرض الصورة"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "عرض الصورة"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "ارتفاع الصورة"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "ارتفاع الصورة"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "نسبة التسجيل"
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "نسبة التسجيل"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
+#~ msgid ""
+#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
+#~ "recorded."
+#~ msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr " بادءه إسم الملف"
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr " بادءه إسم الملف"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
-"format.فورمات \" الشكل"
+#~ msgid ""
+#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ msgstr ""
+#~ ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  "
+#~ "\"prefixNUMBER.format.فورمات \" الشكل"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
-"العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
+#~ msgid ""
+#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، "
+#~ "فإن العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
 
-#: modules/video_output/image.c:83
-msgid "Image video output"
-msgstr "صورة اخراج الفيديو"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
-"عند إستخداميعلو. "
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي "
+#~ "تأثير عند إستخداميعلو. "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
-"بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
-"او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
-"rescaling "
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي "
+#~ "عادة بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل "
+#~ "rescaling او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند "
+#~ "إستخدامالغطاء . او  rescaling "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
-"جودة الصورة (لا flickering)."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير "
+#~ "في جودة الصورة (لا flickering)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
-"لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
-"\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
+#~ "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
+#~ "\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "تمكين نمط الخلفية"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
-"تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
+#~ "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "صورة خلفية"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "صورة خلفية"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "مكعب "
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "مكعب "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "مكعب شفاف "
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "مكعب شفاف "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "اسطوانة"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "اسطوانة"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "مخروط"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "مخروط"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "كرة "
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "كرة "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "المربع س ع"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "المربع س ع"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "مربع "
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "مربع "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "اسينكسي "
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "اسينكسي "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "اسينر "
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "اسينر "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "سينكسي "
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "سينكسي "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "سينر "
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "سينر "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QTمضمّن  العرض "
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
-"XVideo  إجبار"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
+#~ "أكفأ XVideo  إجبار"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "عرض اللقطه"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "عرض اللقطه"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ".عرض صورة اللقطة"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "ارتفاع اللقطه"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "ارتفاع اللقطه"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "كروما"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "كروما"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr " وحده اللقطة"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr " وحده اللقطة"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo محول العدد"
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo محول العدد"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
-"سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
+#~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
-"1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
-"تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
-" 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
-"رأس من الفيديو."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
+#~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
+#~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
+#~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
+#~ "رأس من الفيديو."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
-"الثانية"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
+#~ "للشاشه الثانية"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "اخراج الفديو X11"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "اخراج الفديو X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
-"ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
+#~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
-"XVideo  إجبار"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
+#~ "أكفأ XVideo  إجبار"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "العدد المحول  XVMC"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "العدد المحول  XVMC"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-" اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
-"واحد ستستخدم  .\n"
-"(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
+#~ "واحد ستستخدم  .\n"
+#~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid "X11 display name"
-msgstr "عرض إسم x11"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "عرض إسم x11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
-"بيئة متغيرة"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
+#~ "العرض بيئة متغيرة"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
-"الشاشه 1 للثانية"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
+#~ "الشاشه 1 للثانية"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "عرض عرض جوم"
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "عرض عرض جوم"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "ارتفاع عرض جوم"
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "ارتفاع عرض جوم"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
-"كثافه وحدة المعالجه المركزية"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
+#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
+#~ "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "سرعة تحريك جوم"
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "سرعة تحريك جوم"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr ""
+#~ ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "جوم"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "جوم"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "تأثير جوم"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "تأثير جوم"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "قائمة التأثيرات"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "قائمة التأثيرات"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
-"الفواصل"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
+#~ "الفواصل"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "عدد من النطاقات"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "عدد من النطاقات"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "فاصل الحزمة"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "فاصل الحزمة"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "توسيع"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "توسيع"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ذروة ممكنة"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "ذروة ممكنة"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
+#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
+#~ msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
+#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "تمكن النطاق "
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "تمكن النطاق "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "تمكن الأساس "
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "تمكن الأساس "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
+#~ msgid "Base pixel radius"
+#~ msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
+#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#~ msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "طيفي الاقسام "
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "طيفي الاقسام "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "ذروة الارتفاع"
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "ذروة الارتفاع"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
+#~ msgid "Peak extra width"
+#~ msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr " V-plane  اللون  "
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr " V-plane  اللون  "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
+#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "عدد  النجوم"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "عدد  النجوم"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "مُتَصفِح"
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "مُتَصفِح"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "مُتَصفِح فلتر"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "مُتَصفِح فلتر"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "محلل طيف"
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "محلل طيف"
 
 #~ msgid "Override page"
 #~ msgstr "تجاوز الصفحة "