msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:07+0000\n"
-"Last-Translator: ROUIS Khalifa <rouis.k@sa7li.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-01 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
-#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "ناتج التيار"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Services discovery"
msgstr "اكتشاف الخدمات"
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+msgstr "حمل التشكيل "
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
msgid "Fetch information"
msgstr "معلومات ميتا"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgstr "ترتيب"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "Add node"
msgstr ""
msgid "Save..."
msgstr "حفظ باسم..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
msgid "Repeat all"
msgstr "اعادة تشغيل الكل"
msgid "No repeat"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
msgid "Load playlist file..."
msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "بحث"
"them."
msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم."
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "نسخ الصورة"
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
msgstr "معلومات ميتا"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Artist"
msgstr "الكاتب"
msgid "URL"
msgstr "ملقم انترنت"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
+#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
msgstr "معدل "
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "فلاتر الصوت"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "مفضلة %i"
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:127
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:139
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:149
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:150
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
-#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "مقطع %i"
-#: src/input/es_out.c:591
+#: src/input/es_out.c:585
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "برنامج"
-#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "تيار %d"
-#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "كوديك"
-#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
+#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
-#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr " نسبة نموذجية"
-#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1793
+#: src/input/es_out.c:1804
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Bitrate"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1799
+#: src/input/es_out.c:1810
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:1821
msgid "Resolution"
msgstr "دقة الشاشة"
-#: src/input/es_out.c:1816
+#: src/input/es_out.c:1827
msgid "Display resolution"
msgstr "دقة العرض"
-#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1833
+#: src/input/es_out.c:1844
msgid "Subtitle"
msgstr "الترجمة"
-#: src/input/input.c:2208
+#: src/input/input.c:2214
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2209
+#: src/input/input.c:2215
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2303
+#: src/input/input.c:2310
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2304
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgstr "الفصل %i"
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next chapter"
msgstr "الفصل اللاحق"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous chapter"
msgstr "الفصل السابق "
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
-#: src/modules/modules.c:2049
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/modules/modules.c:2047
msgid "C"
msgstr "ar"
-#: src/libvlc-common.c:297
+#: src/libvlc-common.c:299
msgid "Help options"
msgstr "خيارات المساعدة"
-#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
+#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
msgstr "وتر"
-#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
+#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "عدد صحيح"
-#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
+#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
msgstr "تعويم"
-#: src/libvlc-common.c:1563
+#: src/libvlc-common.c:1565
msgid " (default enabled)"
msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
-#: src/libvlc-common.c:1564
+#: src/libvlc-common.c:1566
msgid " (default disabled)"
msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC نسخة %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1832
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1834
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "المؤلف: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc-common.c:1836
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
+#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgstr "الإفتراضي"
#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Services discovery modules"
msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Repeat current item"
msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Play and stop"
msgstr "تشغيل وايقاف"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:979
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "تشغيل وايقاف"
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:981
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Use media library"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:988
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:994
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "دائما في المقدمة"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملئ الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1008
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ملئ الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1010
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Pause only"
msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Play only"
msgstr "تشغيل فقط"
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "أسرع"
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "أبطأ"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
msgid "Next"
msgstr "التالي"
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "ايقاف"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
#: modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
+#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "اغلاق"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Volume up"
msgstr "زيادة حجم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Volume down"
msgstr "انقاص حجم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
-#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Mute"
msgstr "كتم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "تقديم الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "تأخير الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Audio delay up"
msgstr "تقديم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Audio delay down"
msgstr "تأخير الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
-#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "احاطة أنماط التشويش"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Show interface"
msgstr "اظهار الواجهة"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Hide interface"
msgstr "اخفاء الواجهة"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Take video snapshot"
msgstr "التقاط صورة"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr "تسجيل "
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف"
-#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52
msgid "Dump"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1195
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Use embedded video output"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "التقاط صورة"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Window properties"
msgstr "خصائص النافذة"
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1401
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "حفلة راقصة"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Track settings"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Playback control"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Default devices"
msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
-#: src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Network settings"
msgstr "اعدادات الشبكة"
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
msgid "Input"
msgstr "ادخال"
-#: src/libvlc-module.c:1563
+#: src/libvlc-module.c:1545
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1596
+#: src/libvlc-module.c:1578
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1600
msgid "Special modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1625
+#: src/libvlc-module.c:1607
msgid "Plugins"
msgstr "اضافات"
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Performance options"
msgstr "خيارات الأداء"
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1757
msgid "Hot keys"
msgstr "المفاتيح الساخنة"
-#: src/libvlc-module.c:2113
+#: src/libvlc-module.c:2089
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2192
+#: src/libvlc-module.c:2168
msgid "main program"
msgstr "البرنامج الأساسي"
-#: src/libvlc-module.c:2202
+#: src/libvlc-module.c:2178
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2208
+#: src/libvlc-module.c:2184
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2213
+#: src/libvlc-module.c:2189
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2194
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2200
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2229
+#: src/libvlc-module.c:2205
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2235
+#: src/libvlc-module.c:2211
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2240
+#: src/libvlc-module.c:2216
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2245
+#: src/libvlc-module.c:2221
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2250
+#: src/libvlc-module.c:2226
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2255
+#: src/libvlc-module.c:2231
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2260
+#: src/libvlc-module.c:2236
msgid "print version information"
msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
-#: src/modules/configuration.c:1232
+#: src/modules/configuration.c:1233
msgid "boolean"
msgstr "بولياني"
-#: src/modules/configuration.c:1243
+#: src/modules/configuration.c:1244
msgid "key"
msgstr "مفتاح"
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهري"
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
-
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "أرميني"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6"
+msgid "6 MHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "7"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8"
+msgid "8 MHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
-msgstr "عرض الفيديو"
+msgstr "عرض الحدود "
#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
msgid "Bandwidth limiter"
msgid "Recording done"
msgstr "نسبة التسجيل"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Timeshift directory"
msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid "Timeshift"
msgstr "التخزين المؤقت"
msgstr "حفلة راقصة"
#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
#: modules/access/jack.c:65
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr ""
+msgstr "المدخل السمعي"
#: modules/access/jack.c:72
#, fuzzy
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "الإضاءة"
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "تدرج اللون"
msgid "Color of the video input."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5281
+#: modules/demux/mkv.cpp:5364
msgid "Segment"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr ""
+msgstr "شروما "
#: modules/codec/fake.c:74
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
msgid "Decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق "
+msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
+"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
#: modules/control/rc.c:922
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
+"| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق] [undef] [info] "
+"[source] [binary] [plugin]"
#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:931
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
#: modules/control/rc.c:1041
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
#: modules/control/rc.c:1829
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
#: modules/control/rc.c:1347
msgid "goto is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "اذهب الى كن مستنكر"
#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "العتبة"
#: modules/control/showintf.c:64
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
#: modules/control/telnet.c:70
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "مضيف"
#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
+"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المدخل "
#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+# msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"
#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AIFF ديموكسر"
#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AU ديموكسر"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
#: modules/demux/avi/avi.c:44
msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+msgstr "طريقة قوة المدخل"
#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "انشاء قوة الفهرس"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
+" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
+"الملف"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "سأل"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "أصلاح دائما"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "اصلاح قطا"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI ديموكسر"
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "AVI الفهرس"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
+" n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
+"(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "التصليح"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "لا للتصليح"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+msgstr "تفريغ اسم الملف"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "ألحاق الملف موجود"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "File dumpper"
-msgstr ""
+msgstr "تفريغ الملف"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr " ديموكسرDTS الخام"
-#: modules/demux/flac.c:39
+#: modules/demux/flac.c:42
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC ديموكسر"
#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME ديموكسر( اللعبة_الموسيقى _emu )"
#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
+"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
+"Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
+"RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
+"RTSP normaux"
#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP اسم مستخدم"
#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "كلمة السڒ"
+msgstr "RTSP كلمة السڒ"
#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر (باستخدام مباشر555)"
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "زبون المدخل"
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr " المدخل النفق HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
#: modules/demux/live555.cpp:482
msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "توثيق RTSP"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
+" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
+"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
#: modules/demux/mjpeg.c:50
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr " M-JPEG ديموكسر آلة تصوير"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr " ديموكسر Matroska تيار "
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "منظّم الفصول"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "شفرة الفصل"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+msgstr "دليل "
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
+"قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
+"الملفات)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "العناصر الافتراضية"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:421
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
-#: modules/demux/mkv.cpp:3255
+#: modules/demux/mkv.cpp:3300
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD قائمة"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3261
+#: modules/demux/mkv.cpp:3306
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "أولي التشغيل"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3263
+#: modules/demux/mkv.cpp:3308
msgid "Video Manager"
msgstr "مدير الفيديو"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3269
+#: modules/demux/mkv.cpp:3314
msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- العنوان"
#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "جعل من تداعيات"
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
+"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
+"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD ديموكسر (ليبمودبلوغ )"
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "تردّد "
#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى النتيجة"
#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "تأخر النتيجة"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "ميغا bass"
#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "العملاق الصف الأسفل"
#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "العملاق انخفاض الحد"
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "محيطا"
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "محاصرته مستوى "
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "انساب MP4 ديموكسر "
#: modules/demux/mpc.c:47
msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة نوع الربح"
#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
+" موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
+"البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
#: modules/demux/mpc.c:60
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MusePack ديموكسر "
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "H264 فيديو ديموكسر "
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 صوتي ديموكسر "
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
+" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
+"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 فيديو ديموكسر "
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG صوتي / MP3 ديموكسر "
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II فيديو ديموكسر "
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "ديموكسر باطل ميسرة"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuv ديموكسر "
#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "OGG ديموكسر "
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
+msgstr "محرّك بحث فيديو"
#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
#, fuzzy
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\82ائÙ\85Ø© عÙ\86د تØÙ\85Ù\8aÙ\84Ù\87ا \n"
+msgstr "بدء تÙ\84Ù\82ائÙ\8a Ù\84Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ø\8cÙ\82ائÙ\85Ø© اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\8aØÙ\88Ù\8a عÙ\84Ù\89 Ù\88اØد اÙ\86Ù\87 Ù\85ØÙ\85Ù\91Ù\84"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr " إظهار Shoutcast المحتوى الكبار "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "تجاهل اطارات"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة M3U"
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة PLS "
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة B4S "
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة DVB"
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة PLS "
+msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "استيراد القائمة المحلية"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:121
-msgid "Video portal url converter"
-msgstr ""
+msgstr "إفتراضي ifo demux"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات النشرة"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "خلاصة النشرة"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم النشرة"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
+"الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS ديموكسر "
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "PVA ديموكسر "
#: modules/demux/rawdv.c:37
+#, fuzzy
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
+"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
#: modules/demux/rawdv.c:45
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر "
#: modules/demux/rawvid.c:39
+#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
+" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
+"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
#: modules/demux/rawvid.c:43
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "فعليّ ديموكسر "
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
+"(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
#: modules/demux/subtitle.c:52
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
+"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
+"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"تجبر subtiles شكل ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", "
+"\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
+"\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)."
#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "الإطارات بالثانية"
#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
+msgstr "شكل العناوين الفرعية "
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "إضافي PMT"
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
+"يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
+"الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
+"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
+"\" <pid>= ES \")'."
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "udp سرعة انسياب"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr " لاصل طريقه. MTU"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "لاصل طريقه. MTU"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "النمط الصامت "
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "لا يشتكي على على PES مشفر"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID نظام CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "الا امام الوصف من هذا SysID الى CAM"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
+"تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه TS-العنوان من قيمة "
+"المعروض المشفرة"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف الملقى"
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "يضيف"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
+"اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
+"ثانية."
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "يلقي حجم الصوان"
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+"وليس في عدد الرزم."
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
msgid "subtitles"
-msgstr "اÙ\84ترجÙ\85Ø©"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\81رعÙ\8aØ© "
-#: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
-#: modules/demux/ts.c:3505
+#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
+#: modules/demux/ts.c:3561
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
-#: modules/demux/ts.c:3310
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3366
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "الترجمة"
+msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
-#: modules/demux/ts.c:3314
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3370
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "الترجمة"
+msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
-#: modules/demux/ts.c:3318
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3374
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "الترجمة"
+msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
-#: modules/demux/ts.c:3326
+#: modules/demux/ts.c:3382
msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:3386
msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
-#: modules/demux/ts.c:3334
+#: modules/demux/ts.c:3390
msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
+#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
msgid "clean effects"
-msgstr ""
+msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
-#: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
+#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
#: modules/demux/tta.c:40
msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "TTA ديموكسر "
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
#: modules/demux/vc1.c:40
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1."
#: modules/demux/vc1.c:46
#, fuzzy
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "VOC ديموكسر "
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV ديموكسر "
#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "XA ديموكسر "
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS وصله المعيار API"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "مشغل VLC: فتح ملفات وسائط "
+msgstr " مشغل وسائط :فتح ملفات وسائط VLC"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: فتح ملف الترجمة"
+msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط "
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة التشغيل"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "تحرير"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Select All"
msgstr "اختيار الكل"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "عكس النوع "
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "تطبيق"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "% 50"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr " % 100"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "%200"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
msgid "Untitled"
msgstr "غير مسمى"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس عن العمل"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
msgid "Input has changed"
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
+"لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "ملي ثا"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "القفز على الزمن"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "ثا."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "القفز على الزمن"
#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "ممر 2 "
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+msgstr "المعادل تمكين.. عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "تحكم موسع"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "فلاتر الفيديو"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل الصورة"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "موّج"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "تموج"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/meta_engine/id3genres.h:95
#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "مخدر"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/video_filter/gradient.c:71
#: modules/video_filter/gradient.c:77
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "درجة التحدر"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "التشويه"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Blur"
-msgstr "أزرÙ\82"
+msgstr "ضبابÙ\8aØ©"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
msgstr "قص الصورة"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Invert colors"
-msgstr "عÙ\83س Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 اÙ\84صÙ\88رة"
+msgstr "عÙ\83س اÙ\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "قلب ألوان صورة "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Transformation"
msgstr "التحويل"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "الواجهة"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "تعديل حجم الصوت"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "virtualization سماعة الرأس"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "المستوى الأقصى"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "استعادة الإفتراضيات"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "الجاما"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Opaqueness"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "فلتر قص الفيديو"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
+"وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
+"الفلاتر/. \n"
+"بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
+"الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "الدخول"
+msgstr ":الدخول"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السڒ"
+msgstr ":كلمة السڒ"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "أخطاء وتحذيرات"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgstr "مسح القائمة"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "اظÙ\87ار اÙ\84جÙ\85Ù\8aع"
+msgstr "اظÙ\87ار اÙ\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 "
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "المراقب - VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "مشغل الوسائط VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "فتح السجل محطم"
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Cut"
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "استعلامات"
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Bring All to Front"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "مضمّن بالفيديو"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
+"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
+"الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
+"امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
+"نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام خلفية المكتب"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
+"استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر الخيارات السريعة"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "تذكر الخيارات في طوالا، خلال دورة واحدة VLC"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة Mac OS"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr " الفيديو الكوارتز "
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "المصدر المفتوح "
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "استعراض..."
#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#, fuzzy
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "دليل VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "متعددة المدلى UDP/RTP"
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
#: modules/services_discovery/sap.c:109
#: modules/gui/macosx/open.m:269
msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز الوسطات"
#: modules/gui/macosx/open.m:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/gui/macosx/open.m:272
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Subtitles encoding"
#: modules/gui/macosx/open.m:278
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "لا %@s موجود "
#: modules/gui/macosx/open.m:664
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:856
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "انسياب/الحفظ:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+msgstr "عرض تيار محليا"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "مدخلات نفايات الخام "
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة تغليف"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات عبر الترميز"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "سلّم"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "اعلان جدول"
#: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "يعلن SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "يعلن STSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr " HTTP يعلن"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات متقدمة "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة في الاعلام "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+msgstr " مساهمة معدل البت "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxed"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr " انساب نسبة البتات "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "رموز الكتل "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الإطار "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+msgstr "الإطار المفقود"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "انسياب"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال الرزم"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "بعث البتات"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
msgid "Send rate"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة الارسال "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "لعب الصوان"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "فقد الصوان"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Save Playlist..."
msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Expand Node"
msgstr "عقدة موسعة"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Get Stream Information"
-msgstr ""
+msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
msgid "No items in the playlist"
msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
msgid "Search in Playlist"
msgstr "بحث قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "File Format:"
-msgstr ""
+msgstr "شكل الملف : "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+msgstr "ممتدّ M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
msgid "Save Playlist"
msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
msgid "New Node"
-msgstr ""
+msgstr "العقده الجديدة"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "حافظه فارغة "
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
+" هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr ""
+msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
msgid "Logo"
msgstr "تمكين"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "صورة"
+msgstr "صورة:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "الموضع"
+msgstr "الموقع :"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
#, fuzzy
msgstr "الحجم:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "اÙ\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81: "
+msgstr "اÙ\84Ù\84Ù\88Ù\86 :"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "فتح:"
+msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
msgstr "(بالبكسل)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
msgid "Marquee:"
-msgstr "سرداÙ\82"
+msgstr "اÙ\84Ø®Ù\8aÙ\85Ø© "
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr "الوقت المنقضي"
+msgstr "الوقت المنقضي:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ملي ثا"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "فحص للتحديث"
#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "ينزل الآن"
#: modules/gui/macosx/update.m:89
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "اضغط Ù\84Ù\84تØدÙ\8aØ«..."
+msgstr "إختÙ\8aار Ù\84Ù\84تØدÙ\8aØ«"
#: modules/gui/macosx/update.m:109
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
#: modules/gui/macosx/update.m:131
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "فحص للتحديثات..."
#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s (%i ميغابايت هو إلى تنزيل)."
#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "هذه النسخة من VLC قديمة."
#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+" MPEG-1 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع mp4 و MPEG TS) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
+"OGG ) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
+"OGG ) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
+"MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
+"OGG ) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
+"ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
+"( استخدامها مع MPEG TS و OGG ) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
+"، OGG و RAW) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+" طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
+"RAW) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"DVD قالب سمعي (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG "
+"و RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG سيل البرامج "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr " MPEG نقل السيل"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "الصيغة MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
+"إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+"239.255. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
+"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
+"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
+"ستضاف الى السيل "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "مرشد انسياب/التشفير"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
+"هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
+"والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "الجدول إلى الشبكة "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
msgid "Choose input"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار المدخلات"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "اختيار هنا مسار آرائكم ."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "إختر دَفق"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "مقتطف جزئي "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
+"ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
+"ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
+"(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
+"والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "من"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "إلى "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة الدَفق "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDPأحادي cast "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP متنوع cast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
+"هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
+"شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر سمعي "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر فيديو "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة المسارالسمعي إذا كان أحدهم حاضر في هذا المسار."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "تلخيص الشكل "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
+"تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب "
+"السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات انسياب اضافية "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP يعلن"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
msgid "Local playback"
-msgstr ""
+msgstr "الإعادة المحلية "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الملف اللحفظ ب"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
+"طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
+"هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "خلاصة"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+msgstr "Encap. الصيغة "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
-msgstr ""
+msgstr "جدول المدخلات"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الملف إلى"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid ""
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
+"لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
+"\n"
+"اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "لاواجهه صحيحه "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid ""
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n"
+"\n"
+"إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
+"نوافذ النصوص ."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid ""
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
+" الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
+"المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
+"\n"
+"صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "لاملف مختار"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
-msgstr ""
+msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "لاملف مختار"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
msgid "Finish"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i items"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "نعم : من ٪ @ إلى @٪ ثا"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
+"ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
+"لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
+"يرجى ملاحظه انَّ فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
+"غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid ""
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
+"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
+"عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
+"اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
msgid ""
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
+"عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
+"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
+"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
+"اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid ""
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
+"عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل .\n"
+"\n"
+"علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
+"او متتابعه. "
#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
+"هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+"البداية."
#: modules/gui/ncurses.c:109
msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ncurses الوصله "
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Autoplay الملف المختار"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "فهرس"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "أرسل"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr ":MRL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr ":ميناء"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr ":عنوان"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "أحادي إلقاء"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "متعدد إلقاء"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
-msgstr ""
+msgstr ": شبكة اتصال"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr ":البروتوكول"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+msgstr ":رمز عابر "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr ":نموذج نسبي"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr ":الموفق"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr ":الصوت"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+msgstr ":هلاك "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "كيلو هرتز/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "هرتز/ثا"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "الكميرا"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr ":مرماز الفديو"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr ":ترميز الصوتي "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlace:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr ":دخول"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "مضيف محلي"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "كيلوبايت/ثا"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
-msgstr ""
+msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "بايت/ثا"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr ":SAP اعلن "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr ":SLP اعلن "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+msgstr ":اعلن قناة"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من "
+"المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
+"html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Distribution License"
msgstr "التشويه"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Open directory"
msgstr "فتح مجلد..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
msgid "Media Files"
-msgstr "Ù\81ØªØ Ù\85Ù\84Ù\81"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81ات اعÙ\84اÙ\85Ù\8aÙ\87"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
msgid "Video Files"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الفيديو"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81ات الفيديو"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
#, fuzzy
msgstr "ملف الترجمة"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Ù\85رشÙ\91Øات"
+msgstr "Ù\83Ù\84 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
msgid "Previous track"
msgstr "المقطع السابق"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
msgid "Next track"
msgstr "المقطع التالي"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr ""
+msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
msgid ""
msgid "path to use in file dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "خيارت متقدمة "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Qt interface"
-msgstr "تبديل الواجهة"
+msgstr "QT الواجهة"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "بورمي"
+msgstr "يضبط سبقياً"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "فتح ملف البشره"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "فتح قائمة التشغيل"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الجلد "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr ".مسار الجلد المستعمل"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "إضباط العقد بالرباط لآخر جلد مستعمل"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "ايقونه سيستراي"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "VLCيظهر على taskbar "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "تمكن أثار الشفافيه "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
+"النوافذ بشكل غير صحيح"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "بØØ« Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84"
+msgstr "إستعÙ\85اÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\85سÙ\84Ù\88خة "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهات Skinnable "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "جلود محمل ديموكسر"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiled by "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء&"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "حذف&"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "يمسح&"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "يزيل الكتب المختارة"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
+"اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
+"المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت عن عمل شرائط. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr ""
+msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات متقدمة "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "&Close"
-msgstr "اغلاق"
+msgstr "اغلاق&"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
-msgstr ""
+msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "نعم&"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&لا"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
-msgstr "معلومات عنصر الفائمة"
+msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "...حفظ &ب"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
msgid "Advanced options..."
msgstr "خيارات متقدمة..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "خيارت متقدمة "
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "خيارات:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
msgid "Stream/Save"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ / الجدول"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
-msgstr ""
+msgstr ":تفصيل "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
+"تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
+"كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع القرص"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "بحث مدمج (s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#, fuzzy
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
+"بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
+"الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
+"الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
+"لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
+"الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
+"على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام جهاز DVD "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
+"اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
+"سنيفحص لقرص مدمج مع VCD فيها."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
+"اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
+"فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgid "Open subtitles file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
msgid "Title number."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان العدد. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
+"اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
+"علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
+"القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
+"عدد المسارات السمعيه . DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
+"سمعيه المرقمه من 0إلى 7."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG) هو 0."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "عدد المسار."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
+" يمكن ل SVCD الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
+"عنوان فرعي سيظهر"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
+"رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
+"إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
+"إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
+"الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
msgstr "تبديل"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "اضافة ملف..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
msgstr "اضافة مجلد..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "... URLاضيف&"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات الاكتشاف "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
-msgstr ""
+msgstr " نوع من &عنوان "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr ""
+msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "الزحام &"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "مسح"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
-msgstr "ادارة"
+msgstr "ادارة&"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "S&ort"
msgstr "ترتيب"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
msgstr "اختيار"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
msgstr "اظهار العناصر "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "لعب هذا فرع "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Preparse"
-msgstr ""
+msgstr "قبل التَعرِيب "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "نوع هذا فرع"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
msgid "Add Node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "الج>ر"
+msgstr "اضيف العقده"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+# msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "الج>ر"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "لا يمكن الحفظ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Normal"
msgstr "قياسي"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
msgid "One level"
-msgstr "أعلى مستوى"
+msgstr "مستوى واحد "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "العقده الجديدة "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr " حفظ &"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
+"هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
+"إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
+"عليها"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "الهدف : "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
+"تحديد MRL ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "النواتج "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "أسم المجموعة"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم القناة"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
+" تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP العنوين الفرعية"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار للتحديث"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
+"(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
msgid "Save file..."
-msgstr ""
+msgstr "...حفظ ملف"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "بث"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حمل التشكيل "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ التعديلات"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "بث جديد "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "الناتج "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "حلقة"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "انشاء"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+msgstr "VLM الجدول "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
+"هذا المرشد الوحيد الذي يحوي مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC .ستخدام "
+"تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
+"يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
+"للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
+"\n"
+"يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
+"الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "عليك ان تختار المسار"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
+"إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
+"والانتهاء وقت(ثانية). \n"
+"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
+"او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد). \n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
+"تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
+"التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr ""
+"اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى إدخال عنوان"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
+"يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
+"تكون متاحة. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
+"تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
+"المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
+"على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
+"عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
+"البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
+"وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
+"اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
+"ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+msgstr "ويضيف آثار التشويه "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Image inversion"
msgstr "تكبير جزء من الصورة"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
msgid "Puzzle"
-msgstr "أرجÙ\88اÙ\86Ù\8a"
+msgstr "Ø£ØجÙ\8aÙ\91Ø©"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
+"تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
+"-> التعادل). "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr ":ناعم"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
+"إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
+"\n"
+"لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
+"للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
+"الفديو ناتج الأفضليات."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "مزيد من المعلومات "
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
msgid "Stopped"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "موقع شبكة الفيديو"
+msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Online Help"
-msgstr "المنتدى الشبكي"
+msgstr "مساعد متصل"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "...عن"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr " المراقبة للتجديدات "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
msgid "Embedded playlist"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة التشغيل"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
+" (wxWidgets الوصلة )\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
msgid ""
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
+"فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
#, c-format
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار / اخفاء الوصلة "
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
+"RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
+"RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MPEG4, OGG و RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "(MPEG4 و MPEG TS مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
+"OGG ) "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
+"OGG ) "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
+"OGG ) "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP أحادي التمثيل"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP متعدد التمثيل "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
+"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
+"إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+"239.255. "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "حوار علامة الموقع"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "ممتد GUI"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "شريط المهمات"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة الصغيرة"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "حجم المرءية"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
msgid "Playlist view"
-msgstr ""
+msgstr "عرض قائمة التشغيل"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "مطمور"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "على حد سواء"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "آخر ضبط"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "مرشّحات"
+msgstr "حافظه "
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
-msgstr ""
+msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "كآبة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "دولة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "ديسكو"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "ذعر"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "الجرونج "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "هيب-هوب"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "جاز"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "معدن"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "عمر جديد"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "الموضوعات القديمة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "نقرة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "صناعي"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "بديل"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "فقدان المعدن"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "مزح"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "أثار الصوت"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "أورو- تكنو"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "مكتنف"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "يخطئ- يقفز"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "صوتي"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "نشاط+ ذعر"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "إسالة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "غيبوبه "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "ذو دور فعال"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "حمض "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "منزل "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "اللعبة "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "صوت كليب "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "الإنجيل "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "الضوضاء "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "الصخرة البديلة "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "البأس "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "الروح "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "شرير "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "الفضاء "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "متأمّل "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "أداة البوب "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "أداة الصخرة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "التطهير "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "جرماني "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "موجة قاتمه "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "تقنيه صناعيه"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "ألكتروني "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "قوم البوب"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "رقص اوروبي"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "حلم "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "جنوب الصخرة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "كوميديا "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "طائفه "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "غانغستا "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "القمة 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+#, fuzzy
msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "المسيحي الضربه"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "PopFunk بوبفونك "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "الغابة "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "الوطنية الامريكة "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "ملهى "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "موجة جديدة"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "الهذيان "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار التردد"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "مقطوره "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "القبائل "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "punk الحمض "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "jazz الحمض "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "البولكا "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "ريترو "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "المسرحية الموسيقيه"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr ""
+msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر "
#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
#, fuzzy
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "الا اسم المستعمل \"Last.fm\""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
msgid ""
"VLC.\n"
"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
+"استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع اسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
+"n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm اسم المستعمل "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
+"تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
+"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
+"البيانات الخام في حالة"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
+"بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
+"مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهه افتراضية"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "الافتراضية demux وظيفة"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة فك الرموز الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "الخط الوهمي يصير الوظيفة"
#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
+"هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
+"0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
+"عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
+"=تماما الوضوح."
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "نص التقصير اللون "
#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
+"ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
+"اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
+"#FFFFFF = الابيض "
#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr " حجم الخطّ القريب "
#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
+"هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
+"المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Smaller"
#: modules/misc/freetype.c:127
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "جاعل الشيء YUVP استخدام"
#: modules/misc/freetype.c:128
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
+"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
#: modules/misc/freetype.c:130
msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأثيرات الخط"
#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
-msgstr ""
+msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "خلفية"
#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "رسم تخطيطي"
#: modules/misc/freetype.c:140
msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+msgstr " رسم تخطيطي سميك"
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "تَصْيِر النص "
#: modules/misc/freetype.c:153
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 جعل خط "
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "رئيس بته Diffie-Hellman "
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
+" رئيس لعدد من البتة Diffie-Hellman هذا يسمح لك تعديل. خادم جانب "
+"التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل "
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات TLS "
+"ومن الممكن تخبئة استئناف "
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "الجلسات TLS عدد استئناف"
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr " خادم شهادة الصلاحيه TLS/SSL مراقبة "
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
msgstr ""
+" وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
+"وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده مطابقه لاسم المضيف المطلوب ."
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS طبقة تشفير"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
msgid "Text"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "سجل الصيغة "
+# 88888888888888
#: modules/misc/logger.c:121
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+" ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
+"\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "جاري الدخول"
#: modules/misc/logger.c:131
msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "جاري الدخول لملف"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "سجل اسم الملف"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "تحدد سجل اسم الملف"
#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+msgstr " الملف الاخراج RRD "
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الاخراج"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "التيفيك memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "memcpy! الآن 3D"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.c:57
#, fuzzy
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
+"هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "المدخل على الخادم UDP هدير"
#: modules/misc/notify/growl.c:70
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق هدير أشعار "
#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
#: modules/misc/notify/notify.c:163
msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr ""
+msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ العنوان "
+"\" (0 -1). "
#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+msgstr "MSN يلعب الآن"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(مهلة(ملي ثا "
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "اشعار "
#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
#: modules/misc/notify/xosd.c:65
msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr " نقرة موقع العمودي "
#: modules/misc/notify/xosd.c:66
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
msgid "Vertical offset"
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+" إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً البكسل "
+"30)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Shadow offset"
#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "XOSD interface"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "M3U مصدر قائمة التشغيل"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر قائمة التشغيل القديم"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+msgstr "HAL أدوات الكشف "
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
+"لكوس - خيار من الطبيعي qt."
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "فيديو"
#: modules/misc/quartztext.c:78
+#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "تَصْيِر النص "
#: modules/misc/quartztext.c:79
+#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 جعل خط "
#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP العنوان المضيّف "
#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
+"النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
+"(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
+"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
#: modules/misc/rtsp.c:59
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
+"هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid ""
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
+"يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
+"الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
+"التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD خادم"
#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X مُعَطل مدخر الشاشه "
#: modules/misc/svg.c:67
msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "SVG تقنية الملف "
#: modules/misc/svg.c:68
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
#: modules/misc/win32text.c:90
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم العبوة"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF موكسير "
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "فيديو المجهول "
#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI موكسير "
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
+"خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
+"وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير MP4/MOV"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
+"الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم الاقصى PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "PS موكسير "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID فديو"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
-msgstr ""
+msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID سمعي"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "الصافي ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr " تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT) "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+msgstr "PMT اعداد البرنامج"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
+"تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا \"مجموعة PID إلى IDمن ES \" "
+"لتمكينها. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
+"ESلتمكينها. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+"مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
+"ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات الانحياز"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
+"التعارض عرض النطاق الترددي."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
+" قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
+"لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
+"،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
+"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر أكبر في "
+"التيار. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
+"ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
+"، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
+"للترميز. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "التشفير السمعي"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "تشفيرفيديو"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "CSA المفتاح"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
+"حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
+"المعروض تشفير."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
+"Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
+"هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
#: modules/mux/ogg.c:49
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg/OGM موكسير "
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV موكسير "
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
#: modules/packetizer/h264.c:49
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
+"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
#: modules/packetizer/vc1.c:46
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "VC-1 باكيتيزير "
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "الخدمات صباح الخير "
#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "صباح الخير"
#: modules/services_discovery/hal.c:172
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "مواقع قوائم النشرة"
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "نشرات"
#: modules/services_discovery/podcast.c:151
#: modules/services_discovery/podcast.c:153
msgid "Podcast"
-msgstr ""
+msgstr "نشرة"
#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP خطاب المتعدد"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
+"يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "مجال IPv6 SAP "
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "مدة (ثانية) SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
+"فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب .والا فان كل اعلانات معربة من "
+"طرف الوحدة \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "SAP اسلوب صارم"
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
-msgstr ""
+msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP استخدام مخبأ"
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،ولكنك "
+"يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
#: modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP Announcements"
msgstr "الوصف"
#: modules/services_discovery/sap.c:315
-#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
-msgstr "الصلاحية"
+msgstr "SAP دورة "
#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "الجلسة "
#: modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Tool"
#: modules/services_discovery/shout.c:77
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr " نتائج شوتكاست التلفزيون "
#: modules/services_discovery/shout.c:128
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "شوتكاست التلفزيون "
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
#: modules/stream_out/autodel.c:43
#, fuzzy
#: modules/stream_out/autodel.c:44
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
+"Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى \"ايجاد \" هذا "
+"الجدول لاحقا."
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
+"الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
+"يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
+"الذاكرة الوسيطة."
#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "ID محايد"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
+"مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
+"بريدغي_ين بالتسجيل. "
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "جسر"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جسر جدول الانتاج"
#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "خارج جسرا "
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "جسرا الى"
#: modules/stream_out/description.c:49
msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "وصف جدول الانتاج"
#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "Audio output access method"
#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr " نتاج موكسير "
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr " هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "الانتاج السمعى muxer"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير اخراج الفديو"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "الانتاج URL"
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr " الانتاج سمعي URL"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "موقع ناتج الفيديو"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج \"%s/%s://%s\"."
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "عينه نسبة الجانب"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح الفيديو "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
#, fuzzy
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
-msgstr "نسخ الصورة"
+msgstr "شكل صور"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "الفسيفساء الجسر"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:57
msgid ""
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف) لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
+"يجب عليك استخدام موقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://"
+"location لحصول RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق SAP "
#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير "
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
+"أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الدورة"
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "وصف الدورة"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدورة"
#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
+"المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "دورة البريد الالكتروني"
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
+"توصيف)."
#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
#: modules/stream_out/rtp.c:86
msgid "Audio port"
-msgstr ""
+msgstr "المدخل السمعي"
#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid "Video port"
-msgstr ""
+msgstr "ميناء الفيديو"
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
#: modules/stream_out/rtp.c:95
msgid ""
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
+"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
+"الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
#: modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
#: modules/stream_out/rtp.c:110
msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الانتاج"
#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
-msgstr ""
+msgstr "الناتج المقصد "
#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
+"SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "جلسة اسم المجموعة"
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
msgid "Session descriptipn"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "وصف الدورة"
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
+"توصيف). "
#: modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
#: modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
+"توصيف). "
#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP الاعلان "
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "المعيار "
#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق معايير الإخراج"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "ملفات "
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "الحجوم "
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة النّاحية"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "(4:3, 16:9) نسبة النّاحية"
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "ميناء القيادة UDP"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "القيادة "
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP الحجم "
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "عدد من P اطار بين اطارين I"
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "أكتم السمعيه "
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة لاتساوي 0 "
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو MPEG2"
#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "أداة ترميز الفيديو "
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
+"هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "bitrate فيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+msgstr "الفيديو المتسلق"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "معدل اطار فيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "اقصى عرض الفيديو "
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop (top)"
-msgstr ""
+msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل المحاصيل على رأس الفيديو."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop (left)"
-msgstr ""
+msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يسار الفيديو."
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل المحاصيل على أسفل الفيديو."
#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Video crop (right)"
-msgstr ""
+msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يمين الفيديو."
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Video padding (top)"
-msgstr ""
+msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Video padding (left)"
-msgstr ""
+msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار الفيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Video padding (right)"
-msgstr ""
+msgstr "حشو الفيديو (يمين"
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Video canvas width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض جنفاص الفيديو "
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Video canvas height"
-msgstr ""
+msgstr "طول جنفاص الفيديو "
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
+"يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "التشفير السمعي"
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
+"هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "المقصد السمعيه codec "
#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "معدل السمعيه قليلا"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "معدل العينه السمعيه "
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "القنوات السمعيه"
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
msgid "Audio filter"
-msgstr "فلاتر الصوت"
+msgstr "فلاتر الصوت "
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
+"هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
+"الخيارات). "
#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
#: modules/stream_out/transcode.c:154
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
+"transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
+"الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD قائمة"
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الخيوط "
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "اولويه عاليه"
#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
+"هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
+"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
#: modules/stream_out/transcode.c:275
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "التحويلات من"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX التحويلات من "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec التحويلات من "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الوهج ."
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
+"عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
+"سطوع المحددة ادناه. "
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "الشفافيه "
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+msgstr "الفيديو مزج الصور"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
+"هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج "
+"\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
+"،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
+"من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
+"الزرقاء \"U\" "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
+"\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
+"الى 90 الزرقاء."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
#, fuzzy
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "الشاشه الزرقاء"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "عدد النسخ"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
+"يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
#: modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "نسخه "
#: modules/video_filter/colorthres.c:50
msgid ""
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
+"ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
+"الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
+"(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
#: modules/video_filter/colorthres.c:63
#, fuzzy
#: modules/video_filter/colorthres.c:64
msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة اللون "
#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
+"حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
+"x<التعديل اليسار>"
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "المحاصيل تلقائي"
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
#: modules/video_filter/crop.c:78
msgid ""
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
+"الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
+"الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "اÙ\84إشباع"
+msgstr "دÙ\84Ù\8aÙ\84 اÙ\84Ù\86سبÙ\87"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "عدد من النطاقات"
+msgstr "عدد الصور للتغيير "
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid ""
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
+"عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
+"نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
+"الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
+"الزناد."
#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "القفز النسبيه (٪)"
#: modules/video_filter/crop.c:94
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
+"النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
+"الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الإضاءة"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
#: modules/video_filter/crop.c:101
msgid "Crop video filter"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو VLC"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr ". استخدام المحلي اليديو Deinterlace طريقة "
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة جري deinterlace "
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
#: modules/video_filter/erase.c:51
#, fuzzy
#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "المحور السيني"
#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "المحور السيني"
#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "المحور العيني"
#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "المحور العيني"
#: modules/video_filter/erase.c:62
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
#: modules/video_filter/erase.c:63
#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "ايقاف مؤقت"
+msgstr "قبل التَعرِيب "
#: modules/video_filter/extract.c:58
msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
#: modules/video_filter/extract.c:69
#, fuzzy
msgstr "فلتر قص الفيديو"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "فلاتر الفيديو"
+msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
msgid "Gaussian's std deviation"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ù\81Ù\84تر Ù\82ص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+msgstr "Ù\85Ø±Ø´Ø ØªØ¯Ù\91رج اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
#, fuzzy
#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr " نوع تدرج الصورة"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
+"الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا \"gradient\" and \"edge\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "الحافه "
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "هوغ "
#: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ù\81Ù\84تر Ù\82ص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+msgstr "Ù\85Ø±Ø´Ø ØªØ¯Ù\91رج اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+msgstr "عكس اللون"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "شعار أسماءملف"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
+"المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
+"[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
+"اسم الملف."
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "شفافيه الشعار"
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الشعار "
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
+" تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
+"القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
+"اليمين). "
#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "شعار مرشح الفيديو"
#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+msgstr "شعار الغطاء"
#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "شعار مرشح الفرعية"
#: modules/video_filter/magnify.c:59
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid ""
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
+"خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
+"day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+"artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
+"genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
+"subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
+"kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
+"= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
+"rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
+"volume, $_ = new line) "
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr " X جزئيا "
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Y جزئيا "
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
#: modules/video_filter/marq.c:101
msgid "Timeout"
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
+"عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
+"الى الأبد)."
#: modules/video_filter/marq.c:106
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط، بيكسل"
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
+"الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
+"أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع خيمة "
#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"اعلى اليمين). "
#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
#: modules/video_filter/marq.c:163
msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+msgstr "خيمة العرض"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "الشفافيه "
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
-msgstr ""
+msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الحدود "
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع حدود"
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "تنسيق فسيفساء"
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
+"يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"اعلى اليمين). "
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة وضع "
#: modules/video_filter/mosaic.c:122
msgid ""
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
+"طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
+"استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
+"المستخدمين عن كل صورة. "
#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفوف"
#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
+"(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الاعمده "
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
+"(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "عناصر النظام"
#: modules/video_filter/mosaic.c:147
msgid ""
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
+" يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
+"صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "تعديلات في النظام"
#: modules/video_filter/mosaic.c:153
msgid ""
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
+"يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
+"المجموعة \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
+"(10،10،150،10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:159
msgid ""
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
+"الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
+"ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "ثابت "
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "تعدÙ\8aÙ\84 اÙ\84ØجÙ\85"
+msgstr "اÙ\84تعدÙ\8aÙ\84ات "
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
#: modules/video_filter/mosaic.c:180
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "الفسيفساء "
#: modules/video_filter/motionblur.c:50
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
#: modules/video_filter/motionblur.c:51
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:56
msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح الضبابيه "
#: modules/video_filter/motionblur.c:57
msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه "
#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "كشف حركة"
#: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr " المرشح الفيديو الضوضاء"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "فتح ملف"
+msgstr "CV مثال فتح "
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل "
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "لا تعرض أي فيديو"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "عرض إجراء الفيديو"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
msgstr "فلتر قص الفيديو"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
msgid "OpenCV"
-msgstr "فتح"
+msgstr "CV فتح "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
#, fuzzy
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
#, fuzzy
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح تغليف الاسهاب"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "تشكيل الملفات"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
+"OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك نقل قائمة OSD من اليسار بالنقر عليها."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Menu position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع القائمة "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
+"يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = "
+"اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
+"المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "مهلة القائمة "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid ""
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
+" قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
+"المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة تحديث الفترة"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid ""
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
+"التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
+"تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
+"مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
#: modules/video_filter/panoramix.c:83
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "النوافذ النشطه "
#: modules/video_filter/panoramix.c:87
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
#, fuzzy
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
msgid "Attenuation"
-msgstr "اÙ\84إشباع"
+msgstr "تخÙ\81Ù\8aÙ\81"
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
+"تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
+"كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% الموقف الوسط (في "
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
+"اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
+"المخلوطه"
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "الاخضر سحق أسود "
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "الاخضر سحق أسود "
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(uاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "سحق أسود للأزرق "
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(vاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "أبيض سحق أحمر "
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "أبيض سحق الاخضر"
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(uاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "سحق الابيض للأزرق "
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(vاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى أسود لأحمر "
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى أسود لاخضر "
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى أسود لأزرق"
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr " المستوى ابيض لازرق"
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:189
#, fuzzy
#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
#, fuzzy
msgstr "فلتر قص الفيديو"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "عدد اÙ\84ØÙ\88اجز اÙ\84سÙ\85عÙ\8aØ©"
+msgstr "عدد صÙ\81Ù\88Ù\81 اÙ\84Ù\84غز "
#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "عدد من النطاقات"
+msgstr "عدد أعمدة اللغز"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
+"وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
#, fuzzy
msgstr "فلتر قص الفيديو"
#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
#: modules/video_filter/rotate.c:49
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "الزاويه في الدرجات"
#: modules/video_filter/rotate.c:50
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "( الزاويه في الدرجات (0 الى 359"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "التاريخ"
+msgstr "يدور"
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "التلقيم URLs"
#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "سرعة التلقيم"
#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds (اكبر أبطأ)."
#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الاقصى"
#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "انعش الوقت"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "تلقيم الصور"
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
+"تماما. "
#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع النص "
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
+"السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
+"اعلى=6\""
#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "عرض اسم x11"
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:175
#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "دائÙ\85ا Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\85Ù\82دÙ\85Ø©"
+msgstr "أصÙ\84Ø§Ø Ø¯Ø§Ø¦Ù\85ا"
#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Scroll with feed"
#: modules/video_filter/rss.c:215
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr " RV32 تحويل المرشح "
#: modules/video_filter/sharpen.c:43
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "زيادة القوة (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:44
#, fuzzy
#: modules/video_filter/sharpen.c:62
msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
#: modules/video_filter/sharpen.c:63
#, fuzzy
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النوع"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر جانب نسبة"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
#: modules/video_filter/wall.c:72
msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Image wall"
#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII فن"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:81
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "X11 عرض"
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+# msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+msgstr "3dfx انتظار الناتج بالفيديو "
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Hd1000 الناتج بالفيديو "
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "شكل صور"
#: modules/video_output/image.c:50
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الصورة"
#: modules/video_output/image.c:53
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
#: modules/video_output/image.c:57
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع الصورة"
#: modules/video_output/image.c:58
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr " بادءه اسم الملف"
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
+"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
+"format.فورمات \" الشكل. "
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
+"العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
#: modules/video_output/image.c:83
msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "صورة بالفيديو"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+msgstr "Matrox مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
#: modules/video_output/msw/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
+"عند استخدام يعلو. "
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid ""
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
+"باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
+"او YUV -> RGB التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
+"او rescaling "
#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام العزل الغطاء الثلاثي"
#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
+"جودة الصورة (لا flickering)."
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
#: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid ""
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+# msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "
#: modules/video_output/msw/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "تمكين نمط الخلفية"
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
+"تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
#: modules/video_output/msw/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
#: modules/video_output/msw/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr " اخراج الفديو GAPI نافذة"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكعب "
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكعب شفاف "
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "اسطوانة"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "مخروط"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "كرة "
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "المربع س ع"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "مربع "
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "اسينكسي "
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "اسينر "
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "سينكسي "
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "سينر "
#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة الجسم 3d اختيار العينات"
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr " OpenGL نصف قطر لاسطوانه . "
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "نصف قطر لل OpenGL لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن. "
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
#: modules/video_output/opengl.c:161
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL ،إذا أمكن. "
#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير "
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة. "
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+msgstr "QTمضمّن العرض "
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"QTمضمّن استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "QTمضمّن ناتج الفيديو "
#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
+"أكفأ XVideo اجبار"
#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض اللقطه"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "عرض صورة لقطة."
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع اللقطه"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "شروما "
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr " وحده اللقطة"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr " اخراج الفديو SVGAlib"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo محول العدد"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
+"ينبغي لكم تغييرهذا ). "
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "المناوب طريقة الشاشه الكاملة"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
+"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
+"1) فلشباك مدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
+"تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
+" 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
+"رأس من الفيديو."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
+"الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات GL(GLX) فتح "
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr " Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة مشتركة للوصل بين "
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+msgstr "اخراج الفديو X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
+"ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
+"أكفأ XVideo اجبار"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+msgstr " XVideo اخراج الفديو بامتداد"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "العدد المحول XVMC"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
+"ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "عرض اسم x11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
+"بيئة متغيرة."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
+"اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
+"الشاشه 1 للثانية."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
+msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو "
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+".Goom وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
+"كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
+"الفواصل. "
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة ممكنة"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "النطاق ممكن"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "وضع نطاقات الطيف."
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "الأساس ممكن"
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "طيفي الاقسام "
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة الارتفاع"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي "
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr " V-plane اللون "
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color"
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "عدد من النجوم"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "عدد من النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "مُتَصفِح"
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "مُتَصفِح فلتر"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+msgstr "محلل طيف"
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "الترجمة"
+#~ msgstr "ملفات صوتيه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr " نسبة نموذجية"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
+#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "فلاتر الفيديو"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
+#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "مدير الفيديو"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
+#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
+
+#~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
+#~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
+
+#~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
+#~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
+
+#~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
+#~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
+
+#~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
+#~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
+
+#~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
+#~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr " هدير الخادم "
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "هدير كلمة السر "
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr " المدخل UDP هدير "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
+#~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "الاستماع ل IPv4 لاعلانات على مستوى العنوان."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP معرب الملف ل UDP"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "القرص"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "انشاء"
-
#~ msgid " to "
#~ msgstr "إلى"
#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
#~ msgstr "Demuxers تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
-
#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
#~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
+#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
+
#~ msgid "Podcast playlist import"
#~ msgstr "Podcast playlist import"
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "خيارات الترجمات"
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "اضغط للتحديث..."
+
#~ msgid "Save file ..."
#~ msgstr "حفظ ملف..."