]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ast.po
Lua: remove write-only set_intf()
[vlc] / po / ast.po
index fd442b4af329a1c564eaf61336e82dfc2c2d2105..dd0f23bb87fbc8e56639c36c50ea70331472494c 100644 (file)
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
-# Asturian language file for VLC.
-# Copyright (C) 2010 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2010.
+# Asturian translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+#
+# Translators:
+# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2012
+# Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-14 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
+"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ast/)\n"
 "Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Asturian\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1021
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencies de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi «Opciones avanzaes» pa ver toles opciones."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Preferencies de les interfaces de VLC"
+msgstr "Preferencies pa les interfaces de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Preferencies de les interfaces principales"
+msgstr "Preferencies d'interfaz principales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaces principales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Preferencies de la interfaz principal"
+msgstr "Preferencies pa la interfaz principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Preferencies de les interfaces de control de VLC"
+msgstr "Preferencies pa interfaces de control de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Preferencies de tecles rápides"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+msgstr "Preferencies d'atayos de tecláu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
-msgstr "Soníu"
+msgstr "Audiu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Preferencies de soníu"
+msgstr "Preferencies d'audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Preferencies xenerales de soníu"
+msgstr "Preferencies xenerales d'audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
-msgstr "Peñeres"
+msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Les peñeres de soníu s'usen pa procesar el fluxu de soníu"
+msgstr "Los filtros d'audio úsense pa procesar la emisión d'audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizaciones"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizaciones de soníu"
+msgstr "Visualizaciones d'audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Módulos de salida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Preferencies xenerales de los módulos de salida de soníu."
+msgstr "Preferencies xenerales pa los módulos de salida d'audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Mestura"
+msgstr "Dellos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Mestura de preferencies de soníu y módulos."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+msgstr "Preferencies varies d'audio y módulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Videu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Preferencies de videu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Preferencies xenerales de videu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la salida de videu preferida y configúrala equí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Les peñeres de soníu s'usen pa procesar el fluxu de soníu"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sotítulos/OSD"
+msgstr "Los filtros de videu úsense pa procesar la emisión de videu."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
+"Preferencies rellacionaes a información en pantalla (OSD), subtítulos y "
+"superposición de sub-imaxes."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Entrada / Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
+"Preferencies pa entrada, demultiplexación, decodificación y codificación"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
@@ -182,64 +195,64 @@ msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Axustes rellacionaos colos distintos métodos d'accesu. Les preferencies que "
-"de vezu van camudase son el proxy HTTP o les preferencies de caché."
+"Preferencies rellacionaes colos distintos métodos d'accesu. Les preferencies "
+"comunes que pue deseyar modificar son proxy HTTP o preferencies de caxé."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Peñeres de fluxu"
+msgstr "Filtros d'emisión"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"Los filtros d'emisión son módulos especiales que permiten operaciones "
+"avanzaes nel llau d'entrada de VLC. Usar con curiáu..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "Demultiplexores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Los demultiplexores úsense pa dixebrar emisiones d'audio y videu."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codecs de videu"
+msgstr "Códecs de videu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
+"Preferencies pa los codificadores y decodificadores de videu, imaxes o videu"
+"+audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codecs de soniu"
+msgstr "Códecs d'audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies pa codificadores y decodificadores esclusivos d'audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Codecs de sotítulos"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Entrada xeneral"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Preferencies d'entrada xeneral. Usar con procuru..."
+msgstr "Preferencies xenerales d'entrada. Usar con curiáu..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
-msgstr "Salida de fluxu"
+msgstr "Salida d'emisión"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -249,222 +262,186 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"La salida d'emisión ye lo que dexa a VLC actuar como sirvidor d'emisión o "
+"guardar emisiones entrantes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Preferencies xenerales de salida de fluxu"
+msgstr "Preferencies xenerales de salida d'emisión"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxers"
+msgstr "Multiplexores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Los muxores creen los formatos d'encapsulamientu usaos pa poner xuntes toles "
+"emisiones elementales (videu, audio, ...). Esta opción permite forciar "
+"siempres un multiplexor específicu. Probablemente nun tendríes de facelo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'accesu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Los módulos de salida d'accesu controlen como s'unvien les emisiones "
+"multiplexaes. Esta opción déxa-y forciar siempres un métodu de salida "
+"d'accesu. Probablemente nun tendríes de facer eso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Los empaquetadores úsense pa «preprocesar» les emisiones elementales enantes "
+"del multiplexáu. Esta opción déxa-y forciar siempres un empaquetador. "
+"Probablemente nun tendríes de face lo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Emisión sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Los módulos d'emisión sout dexen crear una cadena de procesu sout. Llei'l "
+"«Streaming Howto» pa más información. Equí pues configurar opciones "
+"predeterminaes pa cada módulu d'emisión sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP ye una manera d'anunciar públicamente los fluxos que tan unviandose "
-"usando multicast UDP o RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Cadarma de VLC pa Videu Baxu Pidíu"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "Implementación de VLC de videu so demanda (Video On Demand)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Llista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Preferencies rellacionaes col comportamientu de la llista de reproducción "
+"(p. ex., mou de reproducción) y con módulos qu'automáticamente amiesten "
+"oxetos a la llista de reproducción (módulos de «Descubrimientu de serviciu»)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamientu xeneral de llista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Descubrimientu de servicios"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Los módulos de descubrimientu de servicios son los qu'automáticamente "
+"amiesten oxetos a la llista de reproducción."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzáo"
+msgstr "Avanzáu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Preferencies avanzaes. Usar con cuidáu..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Carauterístiques de CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Equí puede escoyese desactivar delles aceleraciones de la CPU. ¡Usar con "
-"munchísimu cuidáu!"
+msgstr "Preferencies avanzaes. Usar con curiáu..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Preferencies avanzaes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Preferencies de codificadores"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Estes son preferencies xenerales de los módulos de codificación de videu/"
-"soníu/sotítulos."
+msgstr "Estos módulos apurren funciones de rede a toles demás partes de VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Los provisores de diálogu puen configurase equí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ensin aida"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nun esiste aida pa estos módulos"
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Avisu: si nun pues aportar a la GUI (Interfaz Gráfica d'Usuariu), abri una "
+"ventana de llinia de comandos, vaya a la carpeta au instaló VLC y execute "
+"«vlc -I qt»\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Abrir &ficheru..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Apertura &Avanzada..."
+msgstr "Abrir avan&záu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Abrir D&ireutoriu..."
+msgstr "Abrir carpe&ta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Abrir &Carpeta..."
+msgstr "Abrir carpe&ta..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Esbillar un ficheru o más p'abrir"
+msgstr "Abrir ún o más ficheros"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleicionar direutoriu"
+msgstr "Seleicionar carpeta"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Folder"
@@ -472,11 +449,11 @@ msgstr "Seleicionar carpeta"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "&Información del mediu"
+msgstr "Información &multimedia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Información del &Codec"
+msgstr "Información del &dec"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -484,208 +461,114 @@ msgstr "&Mensaxes"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Saltar a &Tiempu específicu"
+msgstr "Saltar a tiempu específicu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Favoritos personalizaos"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Configuración de &VLM"
+msgstr "Configuración &VLM"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Tocante &a"
+msgstr "&Tocante a"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Reproducir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Cargar información"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Desaniciar seleición"
+msgstr "Desaniciar seleicionáu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Información..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Crear direutoriu"
+msgstr "Crear carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
 msgstr "Crear carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Amosar direutoriu contenedor..."
+msgstr "Abrir carpeta contenedora..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Amosar carpeta contenedora..."
+msgstr "Abrir carpeta contenedora..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
-msgstr "Fluxu..."
+msgstr "Emitir..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardar..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir too"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir una"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Nun repetir"
+msgstr "Repetir unu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
-msgstr "Al debalu"
+msgstr "Aleatoriu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
 msgid "Random Off"
-msgstr "Desactivar al debalu"
+msgstr "Aleatoriu desactiváu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Amestar a llista de reproducción"
+msgstr "Amestar a la llista de reproducción"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Amestar a biblioteca de medios"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
 msgstr "Amestar ficheru..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Apertura Avanzada..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Amestar direutoriu..."
+msgstr "Amestar carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Amestar carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Guardar llista de reproducción nún &ficheru..."
+msgstr "Guardar llis&ta de reproducción..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Abrir &llista de reproducción..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Guetar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Peñera de gueta"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Alcontrar &servicios"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clonar imaxe"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Clonar la imaxe"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Aumentu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Aumentar una parte del videu. Puede escoyese la parte de la imaxe que va "
-"aumentase."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
-msgstr "Foles"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversión de colores de la imaxe"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ondes"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -713,125 +596,156 @@ msgid ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienveníu a l'ayuda del reproductor "
+"multimedia VLC</h2><h3>Documentación</h3><p>Pues atopar la documentación de "
+"VLC na páxina web <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a de VideoLAN.> "
+"</p><p> Si tas empezando a usar el reproductor multimedia VLC, llei la <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introducción al reproductor multimedia VLC</em></a></p><p> Vas atopar "
+"dalguna información sobre cómo usar el reproductor nel documentu <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cómo reproducir "
+"ficheros col reproductor multimedia VLC</em></a></p><p> Pa les xeres de "
+"guardáu, conversión, trescodificación, codificación, multiplexáu y emisión, "
+"vas alcontrar información útil na <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">documentación d'emisión («streaming»)</a></"
+"p><p> Si nun conoces la terminoloxía, consulta la <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">base de conocimentos</a></p><p> Pa conocer los "
+"principales atayos de tecláu, llei la páxina de <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">atayos</a></p><h3> Ayuda</h3><p>Enantes d'entrugar, "
+"consulta primero la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a></p><p> Depués podríes algamar (y dar) "
+"ayuda nos <a href=\"http://forum.videolan.org\">foros</a ,>les <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">llistes de corréu</a o la nuesa> "
+"canal IRC (<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a "
+"en> irc.freenode.net).</p><h3> Contribúi col proyectu</h3><p>Pues ayudar al "
+"proyectu VideoLAN dando daqué del to tiempu p'ayudar a la comunidá, a "
+"diseñar pieles, a tornar la documentación, a probar y a codificar. Tamién "
+"pues donar fondos y material p'ayudar. Y por supuestu, pue <b>promocionar</"
+"b> el reproductor multimedia VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Falló'l filtráu d'audio"
 
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Algamóse'l númberu máximu de filtros (%o)."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectrómetru"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Osciloscopiu"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectru"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Vu-metru"
+msgstr "Mididor Vu"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Peñeres de soníu"
+msgstr "Filtros d'audio"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Ganancia de reproducción"
+msgstr "Reproducir ganancia"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Falló la peñera de soníu"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Llegóse al máximu númberu de peñeres (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de soníu"
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Soníu Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgstr "Esquierda"
+
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
-msgstr "Drecha"
-
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Derecha"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo inversu"
+msgstr "Estéreo invertíu"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "booleanu"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "enteru"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:127
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Pa llograr ayuda exhaustiva, usa '-H'."
 
-#: src/config/help.c:133
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -867,333 +781,660 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(habilitáu por defeutu)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:515
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(desactiváu por defeutu)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
 msgid "Note:"
-msgstr "Avisu:"
+msgstr "Nota:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
+"amiesta --advanced a la to llinia de comandos pa ver opciones avanzaes."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
+"Nun s'atopó nengún módulu coincidente. Usa --list o --list-verbose pa "
+"llistar tolos módulos disponibles."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC versión %s (%s)\n"
+msgstr "Versión de VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Compiláu por %s el %s (%s)\n"
+msgstr "Compiláu por %s en %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Conteníu volcáu al ficheru vlc-help.txt.\n"
+"Conteníu guardáu al ficheru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Calque la tecla INTRO pa continuar...\n"
+"Calca la tecla RETORNU pa siguir...\n"
 
-#: src/input/control.c:217
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Marcador %i"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "packetizer"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "decoder"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu %s."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:468
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu decodificador."
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nun hai un módulu decodificador afayadizu."
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
-msgid "Scrambled"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1369
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2884
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Fluxu %d"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sotítulu"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Triba"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2911
-msgid "Original ID"
-msgstr "ID orixinal"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-msgid "Language"
-msgstr "Llingua"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Ensin establecer"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baxar volume"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Xubir volume"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr ""
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favoritu %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Empaquetador"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "Decodificador"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Fallu emitiendo / trescodificando"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu decodificador."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ensin módulu decodificador afayadizu"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nun soporta'l formatu d'audio o videu «%4.4s». Desafortunadamente nun "
+"hai mou d'igualo."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Codificáu"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Subtítulos %o zarraos"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Emisión %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulu"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Tipu"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "ID orixinal"
+
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+msgid "Language"
+msgstr "Llingua"
+
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de muestréu"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "%o Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por muestra"
+msgstr "Bits por amuesa"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+msgstr "%o kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir ganancia de pista"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir ganancia d'álbum"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Tasa de cuadros"
+msgstr "Tasa de fotogrames"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2964
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Información del &Codec"
+msgstr "Formatu decodificáu"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pue abrise la to entrada"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC ye incapaz d'abrir el MRL «%s». Comprueba'l rexistru pa más detalles."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC nun pue reconocer el formatu d'entrada"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr ""
-
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgstr "El formatu de «%s» nun pue deteutase. Comprueba'l log pa más detalles."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Títulu"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Xéneru"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Derechos d'autor"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Númberu de pista"
+msgstr "N de pista"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
-msgstr "Valoración"
+msgstr "Puntuación"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
-msgstr "Axuste"
+msgstr "Preferencia"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Sonando agora"
+msgstr "Reproduciendo agora"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificáu por"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL de la portada"
+msgstr "URL d'ilustración"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID de pista"
 
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Marcador"
+msgstr "Favoritu"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programes"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulu"
 
@@ -1201,21 +1442,19 @@ msgstr "Capítulu"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de videu"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de soníu"
+msgstr "Pista d'audio"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de sotítulos"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1226,399 +1465,412 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Títulu anterior"
 
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Títulu %i"
+msgstr "Títulu %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulu %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulu siguiente"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulu anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mediu: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Amestar interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Consola"
 
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Rexistru de depuración"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Xestos del mur"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "ast"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Executar vlc cola interfaz predeterminada. Usa «cvlc» pa usar vlc ensin "
+"interfaz."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Cuartu"
+msgstr "1:4 cuartu"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metá"
+msgstr "1:2 mediu"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Orixinal"
+msgstr "1:1 orixinal"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
+msgstr "2:1 doble"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"Estes opciones déxen-y configurar les interfaces usaes por VLC. Pue escoyer "
+"la interfaz principal, módulos d'interfaz adicionales y definir delles "
+"opciones rellacionaes."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulu d'interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Esta opción déxa-y escoyer la interfaz usada por VLC. El comportamientu "
+"predetermináu ye escoyer automaticamente el meyor módulu posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos d'interfaz estra"
+msgstr "Módulos estra d'interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Pues escoyer «interfaces adicionales» pa VLC. Van llanzase en segundu planu "
+"amestaes al interfaz predeterminada. Usa una llista de módulos d'interfaz "
+"separtaos por dos puntos (valores comunes son «rc» (control remotu), «http», "
+"«gestures», ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Pues escoyer interfaces de control pa VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de detalle (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Nivel de detalle (0=solu fallos y mensaxe estándar, 1=avisos, 2=depuración)."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciosu"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva tolos mensaxes d'avisu ya información."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
-msgstr "Fluxu predetermináu"
+msgstr "Emisión predeterminada"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Esti fluxu s'abrirá siempres nel aniciu de VLC"
+msgstr "Esta emisión siempres va abrise al aniciar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxes de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Esto habilita la coloración de los mensaxes unviaos a la consola. El to "
+"terminal precisa sofitu de color Linux pa que funcione."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Amosar opciones avanzaes"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Cuando esto ta activao, les preferencies y/o interfaces van amosar toles "
+"opciones posibles, incluyendo les que la mayoría d'usuarios nun tendríen de "
+"tocar enxamás."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Interaición d'interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz va amosar una caxa de diálogu cada vegada que "
+"se riquir dalguna entrada del usuariu."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Estes opciones dexen modificar el comportamientu del subsistema d'audio y "
+"amestar filtros d'audio que puen usase pa postprocesu o efeutos visuales "
+"(analizador espectral, etc.). Habilita equí estos filtros y configúralos na "
+"seición de módulos «filtros d'audio»."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulu de salida de soníu"
+msgstr "Módulu de salida d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Métodu de salida d'audio usáu por VLC. El comportamientu predetermináu ye "
+"escoyer automáticamente el meyor métodu posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Activar soníu"
+msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Pues desactivar totalmente la salida d'audio. La decodificación d'audio nun "
+"se va facer y asina va aforrase daqué de potencia de procesamientu."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volume de soníu predetermináu"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasu de volume de salida d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación de desincronización d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Esto retrasa la salida d'audio. El retrasu tien de dase en milisegundos. Pue "
+"ser útil si notes un retrasu ente'l videu y l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"Esto afita'l mou de canales de salida d'audio que se van usar de forma "
+"predeterminada cuando seya posible (ex. si'l to hardware y l'emisión d'audio "
+"reproducida ta sofitada)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF si ta disponible"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF pue usase de forma predeterminada cuando'l hardware y la emisión "
+"d'audio reproducida se sofita."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar deteición de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Usa esto cuando sepas que la to emisión ta (o non) codificada con Dolby "
+"Surround, pero falla pa deteutase como tal. Inclusive si la emisión nun ta "
+"anguaño codificada con Dolby Surround, activando esta opción podríes "
+"ameyorar la to esperiencia, especialmente cuando se combina col entemecedor "
+"de canal d'auriculares."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automáticu"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr "Activao"
+msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr "Desactivao"
+msgstr "Desactivar"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizaciones de soníu"
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Esto amiesta filtros de postprocesu d'audio, pa modificar la xeneración de "
+"soníu."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Esto amiesta módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de reproducción de ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el mou de reproducción de ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir preamplificación"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
+"Esto déxa-y camudar nivel oxetivu predetermináu (89 dB) pa emitir con "
+"información de reproducir ganancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia de reproducción predeterminada"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Esta ye la ganancia usada pa emisión ensin información de ganancia de "
+"reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteición de picos"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Protexer escontra cortes de soníu"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Activar soníu"
+msgstr "Habilitar estiramientu de tiempu d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Permite reproducir audio a menor o mayor velocidá ensin afeutar al tonu"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nengún"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1626,424 +1878,469 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Estes opciones déxen-y modificar el comportamientu del subsistema de salida "
+"de videu. Por exemplu, pue habilitar filtros de videu, (desentellazáu, "
+"axuste d'imaxe, etc.). Habilítelos equí y configúrelos na seición de módulos "
+"«filtros de videu». Tamién pue afitar delles opciones de videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu de salida de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Métodu de salida de videu usáu por VLC. El mou predetermináu ye escoyer "
+"automáticamente el meyor métodu posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Pues desactivar totalmente la salida de videu. La fase de decodificación de "
+"videu nun va asoceder, lo que va aforrar daqué de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Pues forciar l'anchor de videu. Por defeutu (-1) VLC va axustase a les "
+"carauterístiques de videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Pues forciar l'altor de videu. Por defeutu (-1) VLC va axustase a les "
+"carauterístiques del videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coodenada X de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Pues forciar la posición de la esquina cimera esquierda de la ventana de "
+"videu (coordenada X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coodenada Y de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Pues forciar la posición de la esquina cimera esquierda de la ventana de "
+"videu (coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "Títulu del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Títulu personalizáu pa la ventana de videu (en casu de que'l videu nun tea "
+"enllastráu na interfaz)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniación del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+"Forciar l'alliniación de videu na so ventana. Por defeutu (0) va tar centráu "
+"(0=centru, 1=esquierda, 2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo, tamién pues usar "
+"combinaciones d'estos valores, como 6=4+2 indicando derecha enriba)."
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgstr "Centru"
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgstr "Enriba"
+
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Embaxo"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Cimeru-Esquierda"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Cimeru-Derecha"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Inferior-Esquierda"
+
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior-Derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliación de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Pues ampliar el videu col valor especificáu."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de videu n'escala de grises"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Salida de videu n'escala de grises. Como la información de color nun se "
+"decodifica, esto pue aforrar daqué de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
-msgstr ""
+msgstr "Videu integráu"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr ""
+msgstr "Integrar salida de videu en interfaz principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de videu a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar videu en mou pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia de salida de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"«Overlay» ye la capacidá d'aceleración por hardware de la tarxeta de videu "
+"(capacidá de xenerar videu direutamente). VLC va intentar usala por defeutu."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Siempres enriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Asitiar siempres la ventana de videu sobre les otres ventanes."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar mou fondu d'escritoriu"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
+"El mou fondu d'escritoriu permite amosar el videu como'l fondu d'escritoriu."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar títulu del mediu nel videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr ""
+msgstr "Amosar el títulu del videu sobre la película."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar títulu del videu por x milisegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"Amosar el títulu del videu n milisegundos, por defeutu ye 5000 ms (5 segs.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
-msgstr ""
+msgstr "Posición del títulu del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Llugar del videu au amosar el títulu (por defeutu na parte inferior-central)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Anubrir cursor y controlador de pantalla completa tres x milisegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Anubrir cursor y controlador de pantalla completa tres n milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Desentellazar"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de desentellazáu"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr ""
+msgstr "Métodu de desentellazáu a usar pal procesamientu del videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Refugar"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Entemecer"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Promediu"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Llineal"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fósforu"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Película NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar curiapantalles"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el curiapantalles mientres se reproduz el videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar l'alministrador d'enerxía mientres la reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Inhibe l'alministrador d'enerxía mientres cualquier reproducción, pa evitar "
+"que l'equipu se suspenda por inactividá."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decoraciones de ventana"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC pue evitar crear títulu de ventana, marcos, etc. alredor del videu, "
+"dando una ventana mínima»."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Módulu de salida de soníu"
+msgstr "Módulu de filtru de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr ""
+msgstr "Esto amiesta filtros de salida de videu como clon o paré"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu de filtru de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
+"Esto amiesta filtros de post-procesu p'ameyorar la calidá d'imaxe, por "
+"exemplu desentellazáu, o distorsionar el videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de captures de pantalla de videu (o nome de ficheru)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta au van guardase les captures de pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixu del ficheru de captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu captura fotográfica de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu d'imaxe p'almacenar les captures de pantalla de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar previsualización de captura de pantalla de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Amosar la previsualización de captures na esquina esquierda de la pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar númberos secuenciales en cuenta de marques de tiempu"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Usar númberos secuenciales en cuenta de marques de tiempu pa numberar "
+"captures de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de captura fotográfica de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Pues forciar l'anchor de la captura de videu. De forma predeterminada va "
+"caltenese l'anchor orixinal (-1). Usando 0 va escalase l'anchor pa caltener "
+"la proporción."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de captura fotográfica de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
+"Pues forciar l'altor de la captura fotográfica del videu. De forma "
+"predeterminada va caltener l'altor orixinal (-1). Usando 0 va escalase "
+"l'altor pa caltener la proporción."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Retayu de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Esto fuercia'l retayu de la fonte de videu. Formatos aceutaos son x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) espresando l'aspeutu global d'imaxe."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción de fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2051,572 +2348,659 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Esto fuercia la proporción de fonte. Por exemplu, dellos DVDs dicen ser 16:9 "
+"cuando realmente son 4:3. Esto pue usase tamién como pista pa VLC cuando una "
+"película nun tien información de proporción. Formatos aceutaos son x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) espresando l'aspeutu global de la imaxe, o un valor flotante "
+"(1.25, 1.3333, etc.) espresando cuadradura del píxel."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Autoescaláu de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Permitir escalar el videu p'axustase a la ventana o a la pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor d'escaláu videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Factor d'escaláu usáu cuando'l autoescaláu ta deshabilitáu.\n"
+"Valor por defeutu ye 1.0 (tamañu videu orixinal)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de tases de retayu personalizaes"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Llista de tases de retayu dixebraes por comes que van amestase a la llista "
+"de tases de retayu de la interfaz."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de tases d'aspeutu personalizáu"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Llista de tases d'aspeutu dixebraes por comes que se van amestar a la llista "
+"de tases d'aspeutu de la interfaz."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar altor HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Esto permite un manexu correutu del formatu de videu HDTV-1080 inclusive si "
+"un codificador corruptu pon l'altor a 1088 llinies. Namái tendría de "
+"desactivase esta opción si'l videu tien un formatu non estándar que requier "
+"les 1088 llinies."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción d'aspeutu de píxel de monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Esto fuercia la tasa d'aspeutu de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadraos (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría precisar camudase "
+"a 4:3 pa caltener proporciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu de fotogrames"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Habilita refugar fotogrames n'emisiones MPEG2. El refugar fotogrames asocede "
+"cuando l'equipu nun ye abondo potente"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "Refugar fotogrames finales"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Esto refuga fotogrames qu'aporten tarde (lleguen a la salida de videu tres "
+"la so data d'amuesa propuesta)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Esto evita anubrir el rexistru de mensaxes con salida de depuración del "
+"mecanismu de sincronización de la salida de videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de pulsación de tecles"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Esto habilita los atayos de tecláu na ventana de videu (non enllastrada)."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de mur"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Esto habilita'l manexu de los clics del mur nel videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Estes opciones permite modificar el comportamientu del subsistema d'entrada, "
+"tales como'l preséu DVD o VCD, les opciones d'interfaz de rede o la canal de "
+"subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Caxé de ficheru (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché pa captures OSS. Esti valor tien de conseñase en milisegundos."
+msgstr "Valor de caxé pa ficheros, en milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Caxé de captura en direutu (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché pa captures OSS. Esti valor tien de conseñase en milisegundos."
+msgstr "Valor de caxé pa cámares y micrófonos, en milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Caxé de discu (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché pa captures OSS. Esti valor tien de conseñase en milisegundos."
+msgstr "Valor de caxé pa medios ópticos, en milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Caxé de rede (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor de caché pa captures OSS. Esti valor tien de conseñase en milisegundos."
+msgstr "Valor de caxé pa recursos de rede, en milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contador reló de referencia promediu"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fonte bien irregular), tendríes d'afitar esto "
+"a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización de reló"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Ye posible desactivar la sincronización de reló d'entrada pa oríxenes a "
+"tiempu real. Úsalo si esperimentes reproducción a saltos d'emisiones en rede."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
-msgstr ""
+msgstr "Variación del tiempu"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Define'l máximu tiempu de retrasu que los algoritmos de sincronización "
+"tendríen d'intentar compensar (en milisegundos)"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"Esto permite sincronizar remotamente relós de sirvidor y veceru. Les "
+"preferencies detallaes tán disponibles n'Avanzáu / Sincronización de rede."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predetermináu"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "MTU de la interfaz de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"Tamañu máximu de paquetes de capes d'aplicación que puen tresmitise sobre la "
+"rede (en bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Llende de saltu (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Este ye'l saltu llende (tamién conocíu como «Time-To-Live» ó TTL) de los "
+"paquetes multiemisión unviaos pola salida d'emisión (-1 = usa por defeutu "
+"integráu en sistema operativu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula la tabla d'enrutamientu."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Puntu de códigu DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Puntu de códigu de servicios estremaos pa emisiones salientes UDP (o Tipu De "
+"Serviciu IPv4, o Clase de Tráficu IPv6). Esto úsase pa ufiertar calidá de "
+"serviciu de rede."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Escoyer el programa a seleicionar dando'l so ID de Serviciu. Namái usa esta "
+"opción si quies lleer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por "
+"exemplu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Escoyer los programes a escoyer dando una llista de IDs de Serviciu (SIDs) "
+"separtaos por comes. Namái usa esta opción si quies lleer una emisión multi-"
+"programa (como emisiones DVB por exemplu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu d'emisión de la pista d'audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu d'emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Llingua d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
+"Llingua de la pista d'audio a usar (separtaos por comes, dos o trés de "
+"lletres del códigu del país. Pues usar «none» pa evitar escoyer l'idioma de "
+"reserva)."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Llingua de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
+"Llingua de pista de subtítulos a usar (separtaos por comes, dos o trés de "
+"lletres del códigu del país. Pues usar «any» como llingua de reserva)."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de pista d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "ID d'emisión de la pista d'audio a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
+msgstr "ID d'emisión de la pista de subtítulos a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución preferida de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Cuando haya dellos formatos de videu disponibles, escueyi unu que la so "
+"resolución tea más cercana (pero nun seya mayor que) esta preferencia, en "
+"númberu de llinies. Usa esta opción si nun tienes abonda capacidá de CPU o "
+"anchu de banda pa reproducir mayores resoluciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Best available"
-msgstr "Ensin aida"
+msgstr "Meyor disponible"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definición estándar (576 o 480 llinies)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Repeticiones d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de vegaes que la mesma entrada va repitise"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'entamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "La emisión va aniciase nesta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu de detención"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "La emisión va parar nesta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'execución"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Duración de la emisión (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
-msgstr ""
+msgstr "Busca rápida"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Favorecer velocidá sobre precisión na busca"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Esto define la velocidá de reproducción (la velocidá nominal ye 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Pues apurrir una llista d'entraes, dixebraes por comes, que van concatenase "
+"tres la normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Esclavu d'entrada (esperimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Pues reproducir dende delles entraes coles mesmes. Esta carauterística ye "
+"esperimental, nun se soporten tolos formatos. Usa una llista d'entraes "
+"separtaes por «#»."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de favoritos pa una emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Pues apurrir manualmente una llista de favoritos pa una emisión na forma "
+"«{name=nome-del favoritu,time=tiempu-de compensación opcional,bytes=byte-de "
+"compensación opcional},{...}»"
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta o nome de ficheru de grabación"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta o nome de ficheru au van almacenase les grabaciones"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir grabación d'emisión nativa"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Cuando seya posible, la emisión d'entrada va grabase en cuenta d'usar el "
+"módulu d'emisión de salida"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de cambéu de tiempu"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta usada p'almacenar los ficheros temporales de cambéu de tiempu."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularidá de timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Tamañu máximu de los ficheros temporales en bytes a usar p'almacenar les "
+"emisiones de cambéu de tiempu."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar el títulu d'alcuerdu al mediu actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Esta opción permite afitar el títulu d'alcuerdu a lo que se ta "
+"reproduciendo<br>$a: Artista<br>$b: Álbum<br>$c: Derechos d'autor<br>$t: "
+"Títulu<br>$g: Xéneru<br>$n: Númberu de pista<br>$p: Reproduciendo agora<br>"
+"$A: Data<br>$D: Duración<br>$Z: «Reproduciendo agora» (Recurrir a Títulu - "
+"Artista)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Estes opciones déxen-y modificar el comportamientu del subsistema de "
+"subimáxenes. Por exemplu, pue habilitar filtros de sub-imaxes (logo, etc.). "
+"Habilítelos equí y configúrelos na seición de módulos «filtros de "
+"subimáxenes». Tamién pue poner delles opciones de subimáxenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Pues usar esta opción p'asitiar los subtítulos so la película, en cuenta de "
+"tar sobre la película. Prueba delles posiciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar subimáxenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Pues desactivar dafechu'l procesu de subimáxenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar en pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC pue amosar mensaxes sobre'l videu. Esto llámase OSD (Amosar en pantalla, "
+"On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu de xeneración de testu"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC de normal usa Freetype pa la xeneración, pero esto permítite usar svg "
+"por exemplu."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Peñeres de fluxu"
+msgstr "Módulu de fonte de sub-imaxes"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"Esto amiesta los llamaos «filtros de sub-imaxe». Estos filtros superponen "
+"delles imaxes o testu sobre'l videu (como un logo, testu arbitrariu, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu de filtru de sub-imaxes"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Autodeteutar ficheru de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Automáticamente deteuta un ficheru de subtítulos, si nun s'especifica "
+"nengunu (basáu nel nome de ficheru de la película)."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Exactitú en autodeteición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2627,590 +3011,645 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Rutes d'autodeteición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Busca un ficheru de subtítulos tamién nestes rutes, si'l to ficheru de "
+"subtítulos nun s'atopó na carpeta actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar ficheru de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Cargar esti ficheru de subtítulos. A usar cuando Autodeteutar nun pue "
+"deteutar el to ficheru de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Preséu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Preséu VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+msgstr "Preséu de CD d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Unidá (o ficheru) DVD a usar de forma predeterminada. Nun escaezas los dos "
+"puntos tres la lletra d'unidá (p. ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Unidá (o ficheru) VCD a usar de forma predeterminada. Nun escaezas los dos "
+"puntos tres la lletra d'unidá (p. ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Unidá (o ficheru) Audiu CD a usar de forma predeterminada. Nun escaezas los "
+"dos puntos tres la lletra d'unidá (p. ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Preséu DVD a usar de forma predeterminada."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Preséu VCD a usar de forma predeteminada."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Preséu CD d'audio a usar de forma predeterminada."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'espera de conexón TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'espera de conexón TCP (en milisegundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "HTTP server address"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-msgid "RTSP server address"
-msgstr ""
+msgstr "Direición de sirvidor HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Por defeutu, el sirvidor va escuchar en cualquier direición IP llocal. "
+"Especifica una direición IP (ex., ::1 o 127.0.0.1) o un nome de máquina "
+"(ex., localhost) p'acutales a una interfaz de rede específica."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid "HTTP server port"
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Direición de sirvidor RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
 msgstr ""
+"Esto define les direiciones RTSP que se van escuchar nel sirvidor, al "
+"traviés de la ruta base del mediu VOD RTSP. La sintaxis ye: direición/ruta. "
+"Por defeutu, el sirvidor va escuchar en cualquier direición IP llocal. "
+"Especifica una direición IP (ex. ::1 o 127.0.0.1) o un nome de sirvidor (ex. "
+"localhost) p'acutalos a una interface de rede específica"
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Puertu de sirvidor HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"El sirvidor HTTP va escuchar nesti puertu TCP. El númberu de puertu estandar "
+"HTTP ye'l 80. Sicasí, la reserva de númberos de puertu per debaxo de 1025 de "
+"normal ta acutáu pol sistema operativu."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu de sirvidor HTTPS"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"El sirvidor HTTPS va escuchar nesti puertu TCP. El númberu de puertu "
+"estandar HTTPS ye'l 443. Sicasí, la reserva de númberos de puertu per debaxo "
+"de 1025 de normal ta acutáu pol sistema operativu."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "RTSP server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu de sirvidor RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"El sirvidor RSTP va escuchar nesti puertu TCP. El númberu de puertu estandar "
+"RSTP ye'l 554. Sicasí, la reserva de númberos de puertu per debaxo de 1025 "
+"de normal ta acutáu pol sistema operativu."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificáu de sirvidor HTTP/TSL"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Esti ficheru de certificáu X.509 (formatu PEM) úsase pa TLS llateral al "
+"sirvidor."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de sirvidor quitada HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Esti ficheru de clave privada (formatu PEM) úsase pa TLS llateral al "
+"sirvidor."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autoridá de certificáu HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de revocación de certificáu HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"Sirvidor SOCKS proxy a usar. Tien de tar en formar direición:puertu . Va "
+"usase pa toles conexones TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'usuariu SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'usuariu a usar pa coneutar al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña a usar pa coneutar al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu de títulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu «títulu» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu d'autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu d'«autor» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu d'artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu de «artista» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu de xéneru"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu de «xéneru» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu de derechos d'autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu de «derechos d'autor» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu de descripción"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu de «descripción» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu de data"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu de «data» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatu d'URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar un metadatu «url» pa una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opción pue usase p'alteriar el mou en que VLC escueye los sos códecs "
+"(métodos de descompresión). Namái los usuarios avanzaos tendríen d'alteriar "
+"esta opción, darréu que pue estropiar la reproducción de toles tos emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de decodificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Llista de códecs que VLC va usar en prioridá. Por exemplu, «dummy,a52» va "
+"probar los códecs simulaos y a52 enantes de probar otros. Namái los usuarios "
+"avanzaos tendríen de modificar esta opción darréu que pue estropiar la "
+"reproducción de toles tos emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Esto permite escoyer una llista de codificadores que VLC va usar "
+"prioritariamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Estes opciones déxen-y configurar opciones globales por defeutu pal "
+"subsistema de salida d'emisión."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de salida d'emisión predeterminada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Pues poner equí una cadena de salida d'emisión predeterminada. Mira la "
+"documentación pa deprender cómo crear tales cadenes. Avisu: esta cadena va "
+"habilitase pa toles emisiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar emisión de toa ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Emitir toa emisión elemental (videu, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar mientres s'emite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir llocalmente la emisión mientres s'emite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar salida d'emisión de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Escueyi si la emisión de videu tendría de redirixise al preséu de salida "
+"d'emisión cuando esti postreru ta habilitáu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar salida d'emisión d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Escoyer si la emisión d'audio tendría de redirixise al preséu de salida "
+"d'emisión cuando ésti últimu tea habilitáu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar salida d'emisión SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Escoyer si les emisiones SPU tendríen de redirixise al preséu de salida "
+"d'emisión cuando esti últimu tea habilitáu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Caltener abierta la salida d'emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Esto déxa-y caltener una única instancia de salida d'emisión al traviés de "
+"múltiples oxetos de llistes de reproducción (automáticamente enserta la "
+"salida d'emisión conxunta si nun s'especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Cacheáu de multiplexor de salida d'emisión (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'empaquetadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Esto déxa-y escoyer l'orde nel que VLC va escoyer los sos empaquetadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ye una entrada heredada pa dexa-y configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu de salida d'accesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Esta ye una entrada heredada pa dexa-y configurar módulos de salida d'accesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Si habilítase esta opción, la emisión na direición multiemisión SAP va "
+"controlase. Esto necesítase si quies faer anuncios nel MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalu d'anunciu de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Cuando se desactiva'l control d'emisión SAP, esto permite poner l'intervalu "
+"fixu ente anuncios de SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Estes opciones déxen-y escoyer módulos per defeutu. Nun les toques nun "
+"siendo que sepas lo que realmente tas faciendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos d'accesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Esto permite forciar un módulu d'accesu. Pues usase si l'accesu correutu nun "
+"se deteuta automáticamente. Nun se debería poner como una opción global nun "
+"siendo que sepas lo que faes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu de filtru d'emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Los filtros d'emisión úsense pa modificar la emisión que se ta lleendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Los demultiplexores úsense pa dixebrar les emisiones elementales» (como "
+"emisiones d'audio y videu). Pues usalo si'l demuxor correutu nun se deteuta "
+"automáticamente. Nun se debería poner como opción global nun siendo que "
+"sepas realmente lo que faes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Módulu d'interfaz"
+msgstr "Módulu de sirvidor VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridá a tiempu real"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Executar VLC en prioridá a tiempu real va dexar una programación muncho más "
+"precisa y un meyor manexu, especialmente al emitir conteníu. Entá y too, pue "
+"bloquiar tola so máquina, o ponela bien, bien lenta. Namái debieras "
+"d'activar esto si sabes lo que tas faciendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar prioridá de VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Esta opción amiesta una compensación (positiva o negativa) a les prioridaes "
+"predeterminaes de VLC. Pues usala p'afinar la prioridá de VLC énte otros "
+"programes, o énte otres instancies VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Esta opción ye útil si quies amenorgar la llatencia al lleer una emisión"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
+"Ruta adicional pa VLC pa buscar los sos módulos. Pues amestar delles rutes "
+"concatenándoles usando «PATH_SEP» como separtador"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lleer un ficheru de configuración VLM asina VLM empecípiese."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un caxé de complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Usa un caxé de complementos que va ameyorar enforma'l tiempu d'entamu de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar estadístiques llocalmente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar delles estadístiques llocales sobre los medios reproducíos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Executar como proceso degorriu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Executa VLC como un procesu degorriu en segundu planu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir id del procesu a ficheru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe la identificación del procesu al ficheru especificáu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrar a ficheru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrar tolos mensaxes de VLC a un ficheru de testu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Coneutar a syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrar tolos mensaxes de VLC a syslog (sistemes UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Namái permitir executar una instancia VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3219,28 +3658,33 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Permitir executar namái una instancia de VLC pue ser útil dacuando, por "
+"exemplu si acomúñase VLC con dellos tipos de ficheru y nun se quier qu'una "
+"nueva instancia de VLC s'abra cada vegada que s'abre un ficheru nel "
+"esplorador de ficheros. Esta opción déxate reproducir el ficheru con una "
+"instancia yá n'execución o amestala a la llista de reproducción. Esta opción "
+"requier que tea activu'l degorriu de sesión D-Bus y que la instancia "
+"n'execución de VLC use la interfaz de control D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC aníciase dende asociación a ficheru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Facer saber a VLC que ta llanzándose por cuenta d'una asociación a ficheru "
+"nel SO"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar la prioridá del procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3249,1417 +3693,1504 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Aumentar la prioridá del procesu va ameyorar la so esperiencia de "
+"reproducción darréu que dexa a VLC nun ser fadiáu por otres aplicaciones "
+"qu'otru mou llograríen demasiáu tiempu de procesador. Entá así, avisámos-y "
+"qu'en ciertes circunstancies (fallos) VLC podría llograr tol tiempu de "
+"procesador y dexaría bloquiáu tol sistema, lo cual pue riquir un reaniciu de "
+"la so máquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Al usar la opción de sólo una instancia, amestar oxetos a llista de "
+"reproducción y siguir reproduciendo l'oxetu actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Estes opciones definen el comportamientu de la llista de reproducción. "
+"Dalgunes puen anulase na caxa de diálogu de llista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Preanalizar ficheros automáticamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automáticamente preanaliza ficheros añedíos a la llista de reproducción (pa "
+"llograr dalgún metadatu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política sobre l'arte del álbum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer cómo se va descargar l'arte del álbum."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Namái descarga manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando la pista empecipie la so reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Tan aína s'amieste la pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos de descubrimientu de servicios"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"Especifica los módulos de descubrimientu de servicios a cargar, dixebraos "
+"por dos puntos. Un valor típicu ye «sap»."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Executar ficheros aleatoriamente indefinidamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC va reproducir ficheros aleatoriamente de la llista hasta ser atayáu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir too"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC va caltenese reproduciendo la llista indefinidamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir oxetu actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC va caltenese reproduciendo l'actual oxetu de la llista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir y detener"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Detener llista de reproducción tres cada oxetu reproducíu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir y salir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Salir si nun hai más oxetos en llista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir y pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr ""
+msgstr "Posar cada elementu de la llista nel últimu fotograma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "Autu empecipio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
+"Automáticamente empecipia la reproducción del conteníu de la llista al "
+"cargala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid "Use media library"
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Use media library"
+msgstr "Usar biblioteca multimedia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"La biblioteca multimedia ye guardada automáticamente y recargada cada vegada "
+"que s'empecipia VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Biblioteca de medios"
+msgstr "Cargar biblioteca multimedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
+"Habilite esta opción pa carga la llibrería de medios basada en SQL al "
+"empecipiar VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar árbol de llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"La llista de reproducción pue usar un árbol pa categorizar dellos oxetos, "
+"como'l conteníu d'una carpeta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Estes opciones son les tecles enllazaes globales de VLC, conocíes como "
+"«atayos de tecláu»."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
-msgid "Fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Inorar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Control del volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Control de posición"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Control de rueda de mur exa enriba-embaxo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi'l tayo de tecláu pa camudar l'estáu de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir/Posar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa camudar l'estáu de posa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Namái posar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa posa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Namái reproducir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa reproducir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Más rápidu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa reproducción rápida."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Más lentu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa reproducción lenta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa normal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa establecer la reproducción a tasa normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr ""
+msgstr "Más rápidu (precisu)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgstr "Más lentu (precisu)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Escueyi l'atayu de tecláu pa saltar al oxetu siguiente en llista de "
+"reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Escueyi l'atayu de tecláu pa saltar al oxetu previu na llista de "
+"reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Detener"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu p'amosar la posición."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu bien curtiu atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa facer un saltu bien curtiu atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu curtiu atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu curtiu atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu saltu atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu mediu atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu llargu atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu llargu atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu bien curtiu alantre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu bien curtiu alantre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu curtiu alantre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un curtiu saltu alantre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu saltu alantre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu mediu alantre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu llargu alantre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un reblincón alantre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente fotograma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa pasar al siguiente fotograma de videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de saltu bien curtiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de saltu bien curtiu, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de saltu curtiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de saltu curtiu, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de saltu mediu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de saltu mediu, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de reblincu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de reblincón, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa salir l'aplicación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa xubir el selector nos menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar abaxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa baxar el selector nos menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar a esquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa mover el selector a esquierda nos menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa mover el selector a la derecha nos menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla p'activar l'oxetu escoyíu nos menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa dir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer títulu anterior del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa pasar al títulu previu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer títulu siguiente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa pasar al siguiente títulu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer capítulu anterior del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi la tecla pa pasar al capítulu previu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer capítulu siguiente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer tecla pa pasar al siguiente capítulu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Xubir volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer tecla pa xubir el volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Baxar volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer tecla pa baxar el volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer tecla pa callar audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Más retrasu de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer tecla p'aumentar el retrasu de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Menos retrasu de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Escoyer tecla p'amenorgar el retrasu de subtítulos."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
-msgid "Subtitle position up"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid "Subtitle position down"
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Select the key to move subtitles lower."
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid "Audio delay up"
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Audio delay down"
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Posición de subtítulos enriba"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Escoyer la tecla pa mover los subtitulos más arriba."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Posición de subtítulos embaxo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Escoyer la tecla pa mover los subtitulos más embaxo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Más retrasu d'audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Escoyer tecla p'aumentar el retrasu d'audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:1316
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Menos retrasu d'audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer tecla p'amenorgar el retrasu d'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 1 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 2 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 3 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 4 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 5 de la  llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 6 de la  llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 7 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 8 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 9 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favoritu 10 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer la tecla pa reproducir esti favoritu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 1 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 2 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 3 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 4 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 5 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 6 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 7 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 8 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 9 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar favoritu 10 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
+"Escoyer la tecla pa establecer esti favoritu de llista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Playlist bookmark 1"
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
-msgid "Playlist bookmark 2"
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favoritu 1 de la llista de reproducción"
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favoritu 2 de la llista de reproducción"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 3 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 4 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 5 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 6 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 7 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 8 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 9 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritu 10 de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Esto déxa-y definir favoritos de la llista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar per pista d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Rotar peles pistes d'audio disponibles (idiomes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar per pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Rotar peles pistes de subtítulos disponibles."
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
-msgid "Cycle source aspect ratio"
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
-msgid "Cycle video crop"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Rotar proporción fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Rotar por una llista predefinida de proporciones fuente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Rotar retayu de videu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Rotar por una llista predefinida de formatos de corte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar autoescaláu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Activar o desactivar el autoescaláu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Amontar factor d'escaláu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Decrementar factor d'escaláu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar moos de desentellazáu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Amosar controlador a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tecla principal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Despinta la interfaz y detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1491
-msgid "Boss key"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-msgid "Hide the interface and pause playback."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Tomar captura de pantalla de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Toma una captura de pantalla de videu y escribir en discu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Empecipiar/detener filtru d'accesu de grabación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar reproducción aleatoria de la llista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Alloñar zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retaya un píxel de la parte cimera del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta un píxel a la parte cimera del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retaya un píxel de la esquierda del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta un píxel a la izquierda del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retaya un píxel del llau inferior del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta un píxel al llau inferior del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retayar un píxel de la derecha del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta un píxel a la derecha del videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar mou fondu d'escritoriu en salida de videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Camudar mou fondu d'escritoriu en salida de videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar polos preseos d'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar polos preseos d'audio disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedaes de ventana"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+msgstr "Sub-imaxes"
+
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Superposiciones"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies de pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Preseos predeterminaos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
+msgstr "Preferencies d'optimización"
+
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tecles rápides"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaños de saltu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "imprenta ayuda de VLC (pue combinase con --advanced y --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda enantada pa VLC y los sos módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
+"imprenta ayuda de VLC y los sos módulos (pue combinase con --advanced y --"
+"help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "pide más llocuacidá al amosar l'ayuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "imprenta llista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "imprenta llista de módulos disponibles con detalles estra"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"imprentar ayuda d'un módulu específicu (pue combinase con --advanced y --"
+"help-verbose). Preciede'l nome del módulu con = pa coincidencies esautes."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"nun va cargase opción de configuración nin va guardase al ficheru de "
+"configuración"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "restaurar l'actual configuración a los valores predeterminaos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar ficheru de configuración alternativu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "restaura'l caxé de los complementos actuales"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "imprentar información de versión"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al guardar ficheru"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al abrir «%s» pa escribir"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Descargando... %s/%s %.1f%% fecho"
 
 #: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgstr "Descargando ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Encaboxar"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Descargando... %s/%s - %.1f%% fecho"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "El ficheru nun pue verificase"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Nun foi dable descargar una robla de cifráu pal ficheru descargáu «%s». "
+"Poro, desanicióse."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "Robla non válida"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"La robla de cifráu pal ficheru descargáu «%s» yera inválida y nun pudo usase "
+"pa verificalu con seguridá. Poro, desanicióse'l ficheru."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru non verificable"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
+"Nun foi dable verificar con seguridá el ficheru descargáu «%s». Poro, "
+"desanicióse'l ficheru."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru corruptu"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "L'ficheru descargáu «%s» taba corruptu. Poro, desanicióse."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Anovar reproductor multimedia VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"La nueva versión descargóse correcho. ¿Quies colar de VLC ya instalalu agora?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
-msgstr "Biblioteca de medios"
+msgstr "Biblioteca multimedia"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin definir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhazianu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Africaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armeniu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestán"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymará"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaiyaní"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Vascu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrusu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalí"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosniu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretón"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalán"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechenu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Eslavu Eclesiásticu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornellés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Checu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Danés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperantu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fixianu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisiu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Xeorxanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaélicu (Escocés)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
+msgid "Greek, Modern"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guaraní"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebréu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindú"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
@@ -4667,604 +5198,621 @@ msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesiu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italianu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Xaponés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Cachemir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Cazacu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
-msgstr "Laosianu"
+msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
+msgstr "Llatín"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letón"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgués"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoniu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maorín"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malayu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navaxu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Sur"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Norte"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalín"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Noruegu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Noruegu Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Noruegu Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetianu; Osséticu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polacu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugués"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quéchua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "Soníu orixinal"
+msgstr "Audiu orixinal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sánscritu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbiu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovacu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Sami Norteñu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somalín"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Suriegu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Suah.ili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suecu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitianu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetanu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Isles Tonga)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turcu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeno"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraín"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbecu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Galés"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoescalar videu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor d'escaláu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Retayar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
-msgid "Autoscale video"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
-msgid "Scale factor"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:73
-msgid "Capture format (default s16l)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:75
-msgid "Capture format of audio stream."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:82
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Soníu"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Axuntu"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Entrada d'axuntu"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Accesu FFmpeg"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Salida accesu libavformat"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:107
-msgid "ALSA"
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Entrada de soníu JACK"
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "falló AACS MMC."
+
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
+"La to llibrería de decodificación del sistema AACS nun funciona. ¿Claves "
+"sumíes?"
 
-#: modules/access/avio.h:48
-msgid "libavformat access output"
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
-msgid "BD"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"La to llibrería de decodificación del sistema BD+ nun funciona. "
+"¿Configuraciones sumíes?"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de soníu"
+msgstr "CD d'audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD de soníu"
+msgstr "Entrada de CD d'audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
@@ -5276,7 +5824,7 @@ msgstr "Sirvidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Direición del sirvidor CDDB a usar."
+msgstr "Direición de sirvidor CDDB a usar."
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
@@ -5284,892 +5832,908 @@ msgstr "Puertu CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Puertu del sirvidor CDDB a usar."
+msgstr "Puertu del Sirvidor CDDB a usar."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD de soníu - Pista %02i"
+msgstr "CD d'audio - Pista %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada dc1394"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
-msgid "Input card to use"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Tarxeta d'entrada a usar"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:49
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de videu d'entrada deseyáu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Codecs de soniu"
+msgstr "Conexón audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"La conexón d'audio pa usar nes captures DeckLink. Les opciones válides son: "
+"incrustáu, aesebu, analóxicu. Dexar en blanco pa usar una tarxeta "
+"predeterminada."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Visualizaciones de soníu"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Tasa de muestréu d'audio (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales d'audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Video connection"
-msgstr "Codecs de videu"
+msgstr "Conexón videu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "SDI"
-msgstr ""
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Optical SDI"
-msgstr ""
+msgstr "SDI ópticu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Compuestu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "S-video"
-msgstr "Videu"
+msgstr "S-videu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integráu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Analog"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Analóxicu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
+"Proporción (4:3, 16:9). De forma predeterminada asume píxeles cuadraos."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:98
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Entrada Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del preséu de videu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Nome del preséu de videu que va usar el complementu DirectShow. Si nun "
+"especifiques res, va usase'l preséu predetermináu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del preséu d'audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Nome del preséu de videu que va usar el complementu DirectShow. Si nun "
+"especifiques res, va usase'l preséu predetermináu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu del videu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Nome del preséu d'audio que va usar el complementu DirectShow. Si nun "
+"especifica nada, va usar el tamañu predetermináu pal to preséu. Pues "
+"especificar un tamañu estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción d'imaxe n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
+"Define la proporción de la imaxe a usar. De forma predeterminada ye 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu cromáticu d'entrada de videu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Fuercia la entrada de videu DirectShow a usar un formatu croma específicu "
+"(ex. I420 (por defeutu), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de fotogrames d'entrada de videu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedaes del preséu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Amuesa'l diálogu propiedaes del preséu escoyíu enantes d'aniciar la emisión."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedaes del sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
+"Amuesa la páxina de propiedaes de la sintonizadora [seleición de canales]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Poner la canal de TV al qu'el sintonizador va ponese (0 significa por "
+"defeutu)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Esto sobreescribe la canal. Midíu en Hz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videu estandar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Códigu de sintonizador de país"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Afitar el códigu de país del sintonizador qu'establez el mapeáu actual de "
+"canal-a-frecuencia (0 indica por defeutu)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu d'entrada de sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el tipu d'entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+msgstr "Pin d'entrada de videu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Escueyi la fonte d'entrada de videu, como compuesta, s-videu o "
+"sintonizadora. Desque estes preferencies son específiques del hardware, tien "
+"de buscar configuraciones bones n'área de «Configuración de preséu» y usar "
+"esos númberos equí. -1 significa que les preferencies nun se van camudar."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+msgstr "Pin d'entrada d'audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer la fonte d'entrada d'audio. Ver la opción entrada de videu»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+msgstr "Pin de salida de videu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el tipu de salida de videu. Ver la opción entrada de videu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+msgstr "Pin de salida d'audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el tipu de salida d'audio. Ver la opción entrada de videu»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou sintonizador AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Mou sintonizador AM. Pues ser ún de predetermináu (0), TV (1), radio AM (2), "
+"radio FM (3) ó DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Escoyer formatu d'entrada d'audio col númberu de canales d'audio (si "
+"nengunu, 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de muestréu d'audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Escoyer formatu d'entrada d'audio cola tasa de muestréu dada (si nenguna 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits d'audio per amuesa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Escoyer formatu d'entrada d'audio colos bits/amuesa daos (si nenguna 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Refrescar llista"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Falló la captura"
+msgstr "Captura fallida"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai nengún preséu de videu o audio escoyíu."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "El preséu de captura «%s» nun soporta los parámetros requeríos."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adautador DVB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Preséu DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Non demultiplexar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Nome de rede"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Nome únicu de rede nel «System Tuning Spaces»"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de rede a crear"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nome únicu nel «System Tuning Spaces»"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frec 1 (Hz)"
+msgstr "Frecuencia (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Triba de modulación"
+msgstr "Modulación / Contelación"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Aumentu"
+msgstr "Modulacion capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Aumentu"
+msgstr "Modulacion capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Aumentu"
+msgstr "Modulacion capa C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de símbolu (baudios)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Inversión de colores de la imaxe"
+msgstr "Inversión d'espectrómetru"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automáticu"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "Tasa FEC"
+msgstr "Tasa de códigu FEC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de códigu d'alta prioridá"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de códigu de prioridá baxa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de códigu capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de códigu capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de códigu capa C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
+"Pue especificase la tasa de códigu pa la Correición progresiva de fallos"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Mou de tresmisión terrestre"
+msgstr "Mou transmisión"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Anchu de banda (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Intervalu de guarda terrestre"
+msgstr "Intervalu de guarda"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Mou de xerarquía terrestre"
+msgstr "Mou xeráquicu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
-msgid "Layer A segments count"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Cuenta de segmentos capa A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de segmentos capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de segmentos capa C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Entellazáu de tiempu de Capa A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Entellazáu de tiempu de Capa B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Entellazáu de tiempu de Capa C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de «Roll-off»"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (igual que DVB-S)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID d'emisión de tresporte"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarización (Voltaxe)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Non especificáu (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Vertical (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Horizontal (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Circular Drechu"
+msgstr "Mano derecha circular (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Circular Izquierdu"
+msgstr "Manzorga circular (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Alto voltaxe LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilador llocal baxa frecuencia (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta frecuencia d'oscilador llocal (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia universal de conmutación LNB (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tonu continuu 22kHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de DiSEqC LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Non especificáu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-msgid "Network identifier"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificador de rede"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Azimut del satélite"
+msgstr "Azimut de satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut del satélite en décimes de gráu"
+msgstr "Azimut de satélite en décimes de grau"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Elevación del satélite"
+msgstr "Elevación de satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevación del satélite en décimes de gráu"
+msgstr "Elevación de satélite en décimes de grau"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Llonxitú del satélite"
+msgstr "Llargor de satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Llonxitú del satélite en décimes de gráu, -ve=Oeste"
+msgstr "Llargor de satélite en décimes de grau. Oeste ye negativu."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Llonxitú del satélite"
+msgstr "Códigu d'algame de satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "Canal mayor ATSC"
+msgstr "Canal principal"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "Canal menor ATSC"
+msgstr "Canal secundaria ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Canal física ATSC"
+msgstr "Canal física"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Televisión dixital y radio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Mou de tresmisión terrestre"
+msgstr "Mou de receición terrestre"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:270
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de receición DVB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:283
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de receición ISDB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:324
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de receutor cable y satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:336
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros DVB-S2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:344
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros ISDB-S"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:349
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Elevación del satélite"
+msgstr "Control d'equipamientu de satélite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:387
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de receición ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:441
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Emisión dixital"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:442
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de Videu Dixital (Firewire/ieee1394)"
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulu DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Ángulu DVD predetermináu."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Empecipiar direutamente en menú"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Empecipiar el DVD direutamente nel menú principal. Esto va intentar omitir "
+"toles introducciones inútiles d'avisos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD con menús"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Fallu de reproducción"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:332
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC nun pue afitar el títulu del DVD. Dablemente nun pueda descifrar tol "
+"discu."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD ensin menús"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVBRead (ensin soporte de menús)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nun pudo abrir el discu «%s»"
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nun pudo lleer bloque %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nun pudo lleer %d%d bloques en 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
@@ -6180,29 +6744,32 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Númberu de programa EyeTV, o usa 0 pa la última canal, -1 pa entrada S-"
+"Video, -2 pa entrada compuesta"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
 msgid "File reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló llectura de ficheru"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu %s."
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
 msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu %s."
+msgstr "VLC nun pudo lleer el ficheru (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamientu con subcarpeta"
 
 #: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
@@ -6212,23 +6779,17 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
+msgid "Collapse"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
+msgid "Expand"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Estensiones inoraes"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
@@ -6237,196 +6798,229 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Los ficheros con estes estensiones nun se van amestar a la llista de "
+"reproducción al abrir una carpeta"
+
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Entrada de ficheru"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Ficheru"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
 msgid "Directory"
-msgstr "Direutoriu"
+msgstr "Carpeta"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'usuariu FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'usuariu a usar na conexón."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña a usar pa la conexón."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta a usar pa la conexón."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de xubida FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló interaición de rede"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nun pudo coneutar col sirvidor proporcionáu."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La conexón de VLC al sirvidor proporcionáu refugóse."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La to cuenta refugóse."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La to contraseña refugóse."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "El to intentu de conexón al sirvidor refugóse."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Proxy HTTP a usar. Tien de tener la forma http://[usuariu@]miproxy.midominio:"
+"mipuerto/ ; si nun s'indica, va probase la variable d'entornu http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña de proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Si'l to proxy HTTP requier una contraseña, ponla equí."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Auto reconeutar"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Intentar automáticamente reconeutar a la emisión en casu d'una desconexón de "
+"sópitu."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Emisión continua"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Lleer un ficheru que ta anovándose costantemente (por exemplu, un ficheru "
+"JPG nun sirvidor). Nun tendríes d'habilitar globalmente esta opción darréu "
+"que va estropiar los demás tipos d'emisiones HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Reunviar cookies"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "Reunviar cookies en redireiciones http."
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de referenciador HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar el Referer HTTP, simulando un documentu anterior"
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Axente usuariu"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autenticación HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar un nome d'usuariu y contraseña válidu pal dominiu %s."
 
 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Simuláu"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Entrada UDP"
+msgstr "Entrada simulada"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Conseñar la ID del fluxu elemental"
+msgstr "Afitar el ID de la emisión elemental"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Grupu"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Conseñar el grupu del fluxu elemental"
+msgstr "Afitar el grupu de la emisión elemental"
 
 #: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
@@ -6434,7 +7028,7 @@ msgstr "Categoría"
 
 #: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Conseñar la categoría del fluxu elemental"
+msgstr "Afitar la categoría de la emisión elemental"
 
 #: modules/access/imem.c:64
 msgid "Unknown"
@@ -6446,255 +7040,395 @@ msgstr "Datos"
 
 #: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Conseñar el codec del fluxu elemental"
+msgstr "Afitar el codec de la emisión elemental"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Llingua de la emisión elemental como se describe en ISO639"
 
 #: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de muestréu d'una emisión elemental d'audio"
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales"
 
 #: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales d'una emisión elemental d'audio"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor"
 
 #: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor del videu o subtítulos d'emisiones elementales"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor"
 
 #: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "Altor del videu o subtítulos d'emisiones elementales"
 
 #: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción"
 
 #: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción d'una emisión elemental de videu"
 
 #: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de fotogrames d'una emisión elemental de videu"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de cookie pa devolución de llamada"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de testu pa les funciones de llamada de retornu"
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de torna"
 
 #: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr ""
+msgstr "Datos pa les funciones d'obtención y lliberación"
 
 #: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
-msgstr ""
+msgstr "Función Get"
 
 #: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr ""
+msgstr "Direición de la función de llamada de retornu d'obtención"
 
 #: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
-msgstr ""
+msgstr "Función Release"
 
 #: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr ""
+msgstr "Direición de la función de llamada de retornu de lliberación"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu del fluxu en bytes"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de memoria"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr ""
+msgstr "Ritmu"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Lleer la emisión d'audio a ritmu de VLC en cuenta de ritmu Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Autoconexón"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
+"Coneuta automáticamente puertos d'entrada VLC a puertos de salida "
+"disponibles."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Entrada de soníu JACK"
+msgstr "Entrada d'audio JACK"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Entrada JACK"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaz #"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Videu"
+msgstr "ID de videu"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Permite afitar el ES ID del videu."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Permite forciar la proporción del videu."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Configuración de &VLM"
+msgstr "Configuración d'audio"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Permítete definir la configuración d'audio (id=grupu,par:id=grupu,par…)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrada HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Configuración de &VLM"
+msgstr "Configuración Teletestu"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Permítetee axustar la configuración del Teletestu (id=llinia1-lliniaN con "
+"dambos campos)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Llingua"
+msgstr "Llingua teletestu"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Permítete definir la llingua del Teletestu (páxina=llingua/tipu,…)"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+msgstr "Entrada SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
 msgid "SDI Demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxáu SDI"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialeutu RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"Los sirvidores Kasenna usen un dialeutu vieyu y non estándar de RTSP. Con "
+"esti parámetru, VLC va probar esti dialeutu pero nesti mou nun pue coneutase "
+"a sirvidores RTSP normales."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialeutu WMServer RTSP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome d'usuariu RTSP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Afita l'usuariu pa la conexón, si nun s'establez usuariu o contraseña na URL."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contraseña RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Afita la contraseña pa la conexón, si nun s'establez usuariu o contraseña na "
+"URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesu y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Puertu de veceru"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Puertu a usar pa la fonte RTP de la sesión"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forciar multiemisión RTP via RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Construyir RTSP y RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Puertu túnel HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Puertu a usar pa túnel RTSP/RTP sobre HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticación RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Introduz un nome de conexón y una contraseña válidu."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forciar seleición de toles fontes"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Les emisiones MMS puen contener delles emisiones elementales, con distintes "
+"tases de bits. Pues escoyeles toes."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Escoyer la emisión cola tasa de bits máxima baxo esa llende."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"Proxy HTTP a usar. Tien de ser cola forma http://[usuariu[:clave]@]miproxy."
+"midominio:mipuerto/ ; si nun s'indica, va probase la variable d'entornu "
+"http_proxy."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'espera TCP/UDP (ms)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Cantidá de tiempu (en ms) a esperar enantes d'albortar la receición de datos "
+"de rede. Nota que va haber 10 reintentos enantes d'abandonar dafechu."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "Entrada MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
 msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nun pudo lleer el ficheru."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC nun pudo abrir el ficheru «%s». (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capturar la emisión d'audio n'estéreo."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de muestréu"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
+"Tasa de muestréu de la emisión d'audio capturáu, en Hz (p. ex.: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -6704,317 +7438,489 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Entrada OSS"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida d'emisión simulada"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Soníu"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Entrada de CD de soníu"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Amestar a ficheru"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Preséu"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Amiesta a ficheru si esiste, en cuenta de trocalu."
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Preséu de videu PVR"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Preséu de radio"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Preséu de radio PVR"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Escritura sincronizada"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Abre'l ficheru nel mou d'escritura sincronizada."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del fluxu (Automáticu, SECAM, PAL, o NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida d'emisión de ficheru"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Frequency"
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Nome d'usuariu"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome d'usuariu que se solicita al acceder a la emisión."
+
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Contraseña que se va solicitar al acceder a la emisión."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME devueltu pol sirvidor (autodeteutáu si nun s'especifica)."
+
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida d'emisión HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Llargor de segmentu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Llonxitú de los segmentos de TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dividir los segmentos en cualesquier llugar"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Númberu de segmentos"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Númberu de segmentos a incluyir nel índiz"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Ficheru índiz"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Ruta al ficheru índiz a crear"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Desaniciar segmentos"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Desaniciar aquellos segmentos que yá nun seyan necesarios"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Usar el mecanismu de tasa de control de los multiplexores"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Salida d'emisión HTTP Live"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome d'emisión"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome a dar a esta canal/emisión nel sirvidor shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripción d'emisión"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
+"Descripción del conteníu de la emisión o información sobre la to canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Emitir MP3"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"De normal tienes qu'alimentar el módulu shoutcast con emisiones Ogg. Tamién "
+"ye posible emitir MP3, pa unvialo al sirvidor shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripción de xéneru"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Xéneru del conteníu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripción URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL con información sobre la emisión o la to canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información de tasa de bits de la emisión trescodificada."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información de tasa de muestréu de la emisión trescodificada."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Númberu de canales"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información del númberu de canales de la emisión trescodificada."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Calidá Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume del soníu (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Información de la calidá de Ogg Vorbis de la emisión trescodificada."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Emisión pública"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Canal de la tarxeta a usar (de vezu, 0 = sintonizadora, 1 = compuestu, 2 = "
-"svideo)"
+"Fai al sirvidor públicamente disponible nes «Yellow Pages» (llista de "
+"direutorios d'emisiones) na web d'icecast/shoutcast. Requier la información "
+"de tasa de bits especificada pa shoutcast. Requier emisión Ogg pa icecast."
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de IceCAST"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caxé (ms)"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor predetermináu de caxé pa emisiones «outbound» UDP. Esti valor tien de "
+"ponese en milisegundos."
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes puen unviase ún por ún nel momentu exautu o por grupos. Esto "
+"permite dar el númberu de paquetes a unviar nun momentu. Ayuda a amenorgar "
+"la carga d'organización en sistemes bien cargaos."
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida d'emisión UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrada PulseAudio"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Falló la captura"
+msgstr "Anchor de captura de videu"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de captura de videu en pixeles"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de captura de videu"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de captura de videu en pixeles"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Captura Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
 msgid "No Input device found"
-msgstr "Nun s'alcontró un preséu d'entrada"
+msgstr "Nun hai preséu d'entrada"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"El to Mac nun paez tar forníu con un preséu d'entrada afayadizu. Comprueba "
+"los tos conectores y controladores."
 
 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
 msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR ensin comprimir"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu RTCP (local)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Los paquetes RTCP van recibir nesti puertu del protocolu de tresporte. Si ye "
+"cero, úsase RTP/RTCP multiplexáu."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "Salt SRTP (hexadecimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr ""
+msgstr "Máximos oríxenes RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Cuántes fontes distintes RTP actives dexar d'una vegada."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Caducidá del orixe RTP (seg)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Cuánto tiempu esperar un paquete primero qu'una fonte expire."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu númberu de secuencia RTP pa refugar"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Los paquetes RTP van refugase si tán bien adelantraos (p. ex. nel futuru) "
+"según esto tantos paquetes dende l'últimu paquete recibíu."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu númberu de secuencia RTP de desorde"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Los paquetes RTP van refugase si tán bien retrasaos (p.ex. nel pasáu) según "
+"esto tantos paquetes dende l'últimu paquete recibíu."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada del protocolu en tiempu real (RTP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "SDP requeríu"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
@@ -7023,264 +7929,284 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP Real"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló conexón"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nun pudo coneutase a «%s:%d»."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló sesión"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "La sesión RTSP solicitada nun pudo afitase."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de fotogrames deseyada pa la captura."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar tamañu de fragmentu"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en cachos d'altor predefinida "
+"(16 pue ser un bon valor y 0 significa desactiváu)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Esquina cimera esquierda de la subpantalla"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada cimera de la esquina cimera esquierda de la subpantalla."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada esquierda de la esquina cimera esquierda de la subpantalla."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de subpantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de subpantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Siguir al mur"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Siguir al mur al capturar una subpantalla."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe del punteru del mur"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Si s'especifica, úsase la imaxe pa dibuxar el punteru del mur na captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de pantalla"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
-msgid "Region left column"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Cuántes vegaes per segundu tendría d'anovase (refrescase) la pantalla."
+
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgid "Region left column"
+msgstr "Rexón columna esquierda"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Capture region width"
-msgstr ""
+msgid "Region top row"
+msgstr "Rexón filera cimera"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordenada de la rexón de captura píxeles."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
-msgid "Capture region height"
-msgstr ""
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Anchor de la rexón de captura"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Anchor en píxeles de la rexón de captura o 0 p'anchor completo"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Altor de la rexón de captura"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor en píxeles de la rexón de captura o 0 p'altor completu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:55
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de puertu SFTP a usar nel sirvidor"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de llectura"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "El tamañu de la solicitú pal accesu de llectura"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:130
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "Autenticación SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:131
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
+"Introducir un nome d'usuariu y contraseña válidu pa la conexón sftp a %s."
 
-#: modules/access/shm.c:44
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Profundidá del framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:46
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:48
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Anchor framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:50
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:52
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Altor framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:54
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:56
+#: modules/access/shm.c:57
 msgid "Frame buffer segment ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:58
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:61
+#: modules/access/shm.c:62
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:63
+#: modules/access/shm.c:64
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Ruta del ficheru de mapéu de memoria del framebuffer."
+
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "15 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "15 bits"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "16 bits"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "24 bits"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "32 bits"
 
-#: modules/access/shm.c:80
+#: modules/access/shm.c:82
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:81
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria compartida framebuffer"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'usuariu SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominiu SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Dominiu/Grupu de trabayu a usar pa la conexón."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Samba (comparticiones de red Windows)"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
@@ -7290,6 +8216,14 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
@@ -7298,890 +8232,816 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "Entrada UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
 msgid "Reset defaults"
+msgstr "Restaurar predeterminaos"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Estándar de videu"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Forciar al preséu de videu Video4Linux2 a usar un formatu cromáticu "
+"específicu (p. ex. I420 ó I422 pa imaxes en brutu, MJPG pa M-JPEG entrada "
+"estruyida) (Llista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
+"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de la tarxeta a usar (ver debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada d'audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada d'audio de la tarxeta a usar (ver debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Preséu de radio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mou d'audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Audiu monu/estéreo de sintonizador y seleición de pista."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Contraste"
+msgstr "Restaurar controles"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer controles a predeterminaos"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Rellumu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Brillu de la imaxe o nivel de prieto"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automáticu"
+msgstr "Rellumu automáticu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr ""
+msgstr "Axustar automáticamente el rellumu de la imaxe."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr ""
+msgstr "Color o balance de color."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automáticu"
+msgstr "Color automáticu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr ""
+msgstr "Axustar automáticamente el color de la imaxe."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Balance de temperatura de blancos (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance automáticu de blancu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
+msgstr "Axustar automáticamente el balance de blancu de la imaxe."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance bermeyu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "Balance bermeyu."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance azul"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "Balance azul."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr ""
+msgstr "Axuste gamma."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Automáticu"
+msgstr "Ganancia automática"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Automáticu"
+msgstr "Afitar automaticamente la ganancia de videu."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia d'imaxe."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Apináu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr ""
+msgstr "Axuste de filtru d'apináu."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Ganancia global"
+msgstr "Ganancia cromática"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Control de ganancia cromática."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automáticu"
+msgstr "Ganancia cromática automática"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Controlar automáticamente la ganancia cromática"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de llinia de poder"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Peñeres de soníu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Xiru horizontal"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Voltiar la imaxe horizontalmente."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Xiru vertical"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Voltiar la imaxe verticalmente."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar (graos)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Ángulu de rotación d'imaxe (en graos)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Efeutu Goom"
+msgstr "Efeutu de color"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer un efeutu de color."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco & prieto"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Meditativu"
+msgstr "Negativu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Estampáu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Codecs de soniu"
+msgstr "Volume d'audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Color de la entrada de videu."
+msgstr "Volume d'entrada d'audio."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Canales de soníu"
+msgstr "Balance d'audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Color de la entrada de videu."
+msgstr "Balance d'entrada d'audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de baxos"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Contraste de la entrada de videu."
+msgstr "Axuste de los baxos de la entrada d'audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel d'agudos"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Contraste de la entrada de videu."
+msgstr "Axuste de los agudos de la entrada d'audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar audio."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou loudness"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de controlador v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificaos usando "
+"una llista separtada por comes opcionalmente encapsulada (p. ex.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pa llistar los "
+"controles disponibles, aumenta la llocuacidá (-vvv) o usa l'aplicación v4l2-"
+"ctl."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "All"
+msgstr "Too"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 llinies / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 llinies / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Arxentina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Xapón"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Corea del Sur"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Monu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Monu dual"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de videu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizadora"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Accesu"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentos"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentu"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Discu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Preparador"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol máx #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Conxuntu de volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id del sistema"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entraes"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canales d'audio"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primer puntu d'entrada"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Caberu puntu d'entrada"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de pista (en seutores)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "tipu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "fin"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "reproducir llista"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "llista de seleición estendida"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de seleición"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu desconocíu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de llista"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de videu CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[preséu-o-ficheru][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Si nun ye cero, esto da información de depuración adicional"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de bloques de CD a llograr nuna llectura."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Si'l VCD ta fechu con control de reproducción, úsalu. Otru mou va "
+"reproducise per pistes."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Usar llargor de pista como unidá maxima en busca?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Si ta activáu, el llargor de la barra de busca ye la pista en cuenta d'el "
+"llargor d'una entrada."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Amosar información de VCD estendida?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Amuesa la máxima cantidá d'información so información multimedia y emisión. "
+"Amuesa por exemplu la navegación del control de reproducción."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Formatu a usar nel campu «autor» de llista de reproducción."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Formatu a usar en campu «títulu» de llista de reproducción."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Desplazamientu del capítulu en ms"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mover tolos capítulos. Esti valor tien de definise en milisegundos."
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Grabaciones VDR"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Aniciar"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Mediu en Zip"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ruta al mediu nun ficheru Zip."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtru de ficheros Zip"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accesu Zip"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversiones de croma de videu ARM NEON"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgid "TCP address to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgid "TCP port to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
@@ -8189,9 +9049,11 @@ msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Define si la información BarGraph tien d'unviase. 1 si la información "
+"tendría d'unviase, 0 en casu contrariu (predetermináu 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
@@ -8199,9 +9061,11 @@ msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Define cada cuanto la información de BarGraph tendría d'unviase. Unvia la "
+"información BarGraph cada n paquetes d'audio (predetermináu 4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
@@ -8209,9 +9073,11 @@ msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Define si la información d'alarma silenciosa tendría d'unviase. 1 si la "
+"información tendría d'unviase, 0 en casu contrariu (predetermináu 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgid "Time window to use in ms"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
@@ -8222,7 +9088,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
@@ -8232,7 +9098,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
@@ -8240,9 +9106,11 @@ msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Tiempu ente dos mensaxes d'alarma en ms. Esti valor úsase pa evitar "
+"saturación d'alarmes (predetermináu 2000)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgid "Force connection reset regularly"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
@@ -8250,23 +9118,24 @@ msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
+"Define si la conexón TCP tien de restablecese. Esto úsase xunto con "
+"audiobargraph_v (predetermináu 1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+msgstr "Parte d'audio de la función BarGraph"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Pista de soníu"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador simple pa emisiones codificaes en Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -8276,18 +9145,22 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Esti efeutu apurre la sensación de tar nuna habitación con un conxuntu "
+"d'altavoces 7.1 mientres uses namái unos auriculares, dando una esperiencia "
+"de soníu más realista. Tamién tendría de ser más confortable y menos "
+"agotador cuando s'escucha música mentanto llargos períodos de tiempu"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensión carauterística"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Distancia ente altavoz fronteru esquierdu y oyente en metros."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensar retrasu"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
@@ -8295,198 +9168,296 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"El retrasu introducíu pol algoritmu físicu, dacuando pue ser cafiante pa la "
+"sincronización ente movimientu de llabios y la fala. Nesi casu, activa esto "
+"pa compensalo."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin decodificación de Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Les emisiones codificaes Dolby Surround nun van ser decodificaes enantes de "
+"ser procesaes por esti filtru. Nun s'encamienta habilitar esta opción."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutu d'espacialización virtual d'auriculares"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutu d'auriculares"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Usar algoritmu reductor d'amiestu"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Esta opción escueye un algoritmu d'amiestu d'estéreo a monu que s'usa nel "
+"mezclador de canal d'auriculares. Da l'efeutu de tar nuna habitación llena "
+"d'altavoces."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Escoyer canal a caltener"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Traseru esquierdu"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Traseru derechu"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Izquierdu traseru"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Delanteru esquierdu"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Drechu traseru"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Delanteru derechu"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Izquierdu frontal"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Traseru centru"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtru d'audio pa conversión d'estéreo a monu"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'audio p'amiestu simple de canal"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'audio p'amiestu de canal trivial"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu de soníu"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar un efeutu de retrasu nel soníu"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu de retrasu"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu en milisegundos del retrasu mediu."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
+msgstr "Nivel de señal d'entrada"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Afita la proporción (n:1) (1...20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compresor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compresor de rangu dinámicu"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rangu dinámicu A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"La compresión de rangu dinámicu fai de los soníos altos más nidios y los "
+"soníos nidios más altos, por que puedas escuchar más fácilmente la emisión "
+"nuna redolada ruidosa ensin fadiar a naide. Si desactives la compresión de "
+"rangu dinámicu, la reproducción va tar más afecha a un cine o una habitación "
+"acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar aumentador mecedor internu"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar l'algoritmu mecedor internu (non encamentáu)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'audio pa encapsulación A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión de rangu dinámicu DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio d'acústiques coherentes DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'audio pa encapsulación DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'audio pa conversión de formatu PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinición d'ecualizador"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Predefinida a usar pal ecualizador."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia de bandes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
@@ -8494,56 +9465,69 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Nun utilizar bandes predefiníes, sinón especificaes manualmente. Precisa "
+"apurrir 10 valores ente -20dB y 20dB, dixebraos per espacios, p. ex. «0 2 4 "
+"2 0 -2 -4 -2 0 2»."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
+msgid "Use VLC frequency bands"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasaes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Penerar l'audio dos vegaes. Esto da un efeutu más intensu."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Ganancia global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Conseñar la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ecualizador de 10 bandes"
+msgstr "Ecualizador con 10 bandes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Planu"
+msgstr "Llanu"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Clásica"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Dancie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Baxos completos"
+msgstr "Too graves"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Baxos y agudos completos"
+msgstr "Too graves y agudos"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr "Agudos completos"
+msgstr "Agudu total"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
@@ -8551,61 +9535,73 @@ msgstr "Auriculares"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala llarga"
+msgstr "Gran salón"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr "En vivo"
+msgstr "En vivu"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Fiesta"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr "Sele"
+msgstr "Nidiu"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock sele"
+msgstr "Rock nidiu"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
 msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Tasa de muestréu"
+msgstr "Filtru simple de Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Númberu de buffers de soníu"
+msgstr "Númberu de buffers d'audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -8613,10 +9609,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Númberu de buffers d'audio sobre'l que se fai la midida de potencia. Un "
+"númberu mayor de buffers va aumentar el tiempu de respuesta del filtru a un "
+"picu pero facer menos sensible a variaciones curties."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel máximu de volume"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -8624,6 +9623,9 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los postreros N buffers ye mayor qu'esti valor, "
+"el volume va normalizase. Esti valor ye un númberu positivu decimal. Un "
+"valor ente 0.5 y 10 paez sensible."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
@@ -8635,587 +9637,645 @@ msgstr "Ecualizador paramétricu"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Frec baxa (Hz)"
+msgstr "Baxa freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de frec baxa (dB)"
+msgstr "Baxa ganancia de freq (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Frec alta (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de frec alta (dB)"
+msgstr "Ganancia d'alta freq (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frec 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de frec 1 (dB)"
+msgstr "Ganancia de 1 freq (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frec 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frec 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de frec 2 (dB)"
+msgstr "Ganancia de 2 freq (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frec 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frec 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Ganancia de frec 3 (dB)"
+msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frec 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'audio pa remuestréu d'interpolación llendáu per banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
 msgid "Resampling quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidá de codificación"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
-msgstr ""
+msgstr "Calidá de codificación (0 = peor y más rápidu, 10 = meyor y más lentu)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Bits por muestra"
+msgstr "Codificador speex"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu de conversor de tasa de muestréu"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-msgid "SRC resampler"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Codificador SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de tempo d'audio en sincronía con tasa de reproducción"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de tempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor del saltu"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor en milisegundos pa dar cada saltu"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor de la superposición"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaxe del saltu pa superponerse"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar llargor"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor en milisegundos pa buscar la meyor posición de superposición"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de l'habitación"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Define la superficie virtual de l'habitación emulada pol filtru."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor del videu"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de l'habitación virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
-msgstr ""
+msgstr "Moyáu"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Secu"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
-msgstr ""
+msgstr "Húmedu"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "Espacializador d'audio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
+msgstr "Espacializador"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-msgid "Fixed-point audio mixer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-msgid "Dummy audio output"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-msgid "Front speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Salida d'audio simuláu"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Envolvente 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Envolvente 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Envolvente 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Envolvente 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "Preseos MTP"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló salida d'audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"El preséu d'audio «%s» nun pue usase:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Memoria de videu"
+msgstr "Memoria d'audio"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Módulu de salida de soníu"
+msgstr "Salida de memoria d'audio"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Tasa de muestréu"
+msgstr "Formatu d'amuesa"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-msgid "HAL AudioUnit output"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"El preséu de salida d'audio escoyíu ta usándose puramente por otru programa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "El preséu d'audio nun ta configuráu"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Salida codificada)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Preséu de salida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer preséu d'audio de salida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del altavoz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Escueyi la configuración d'altavoces que quies usar. Esta opción nun entemez "
+"escontra arriba polo que nun hai conversión d'estéreo a 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida d'audio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Por defeutu (0), van guardase toles canales d'entrada pero equí pue "
+"acutase'l númberu de canales."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta encabezáu WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
+"En cuenta d'escribir un ficheru raw, pues amestar un encabezáu WAV al "
+"ficheru."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru al que se van escribir les amueses d'audio. («-» pa stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de salida d'audio"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+msgstr "Automáticamente coneutar a veceros escribibles"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Si habilitada, esta opción va coneutar automáticamente la salida de soníu al "
+"primer JACK escribible atopáu de los veceros."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Coneutar a veceros que coincidan"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Si la conexón automática ta habilitada, namái los veceros JACK que los sos "
+"nomes concasen con esta espresión regular van considerase pa coneutar."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Preséu"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Habilita esta opción si quies que'l to audio nun seya encaboxáu por otru "
+"audio."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Módulu de salida de soníu"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Open Sound System"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Salida d'audio OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Salida d'audio Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Preséu de radio"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyíu preséu d'audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Escoyer preséu d'audio especial o dexar que windows decida (predetermináu), "
+"VLC tien de reaniciase p'aplicar el cambéu."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"La opción déxate activar o desactivar el mou de salida d'audio float32 de "
+"gran calidá (que delles tarxetes de soníu nun soporten bien)."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audiu"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d'audio en brutu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin tecla"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Dellos codificadores/decodificadores d'audio y videu proporcionaos pola "
+"biblioteca FFmpeg. Inclúi (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG y otros códecs"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio/videu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificando"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificando"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d'audio/videu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Xeneración direuta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Saltu d'fallu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Manexu d'fallos"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9227,61 +10287,84 @@ msgid ""
 "64 Qpel chroma.\n"
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
 "\"ump4\", enter 40."
-msgstr ""
+msgstr "Intenta iguar dellos fallos"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Apriesa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"El decodificador pue decodificar parcialmente o omitir fotograma(es) cuando "
+"nun hai tiempu abondo. Ye útil con CPU de baxa potencia pero pue producir "
+"imaxes aburuyaes."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir trucos de velocidá"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Permitir trucos de velocidá non compatibles col estándar. Más rápidu pero "
+"propensu a fallos."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir fotograma (por defeutu=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forciar el saltar fotogrames p'acelerar la decodificación (-1=Nengunu, 0=Por "
+"defeutu, 1=fotogrames B, 2=fotogrames P, 3= fotogrames B+P, 4=toos)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar idct (por defeutu=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Mázcara de depuración d'fallos"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar mázcara de depuración d'fallos FFfmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome de códec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimientu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9290,283 +10373,319 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Pues superponer los vectores de movimientu (fleches amosando cómo se mueven "
+"les imaxes) na imaxe. Esti valor ye una mázcara, basada nestos valores"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir el filtru bucle pa decodificación H.264"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"La omisión del filtru bucle (o desbloquiar) de normal afeuta "
+"perxudicialmente la calidá. Aínda y too, da gran velocidá n'emisiones d'alta "
+"definición."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificación por hardware"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Permite decodificación por hardware cuando ta disponible."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Threads"
+msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Filos"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Númberu de filos usaos pa decodificación, 0 significa automáticu."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción de fotogrames clave"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de fotogrames a codificar pa un fotograma clave."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción de fotogrames B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de fotogrames B a codificar ente dos fotogrames referencia."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de videu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de videu en kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación enxareyada"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar algoritmos dedicaos a fotogrames entellazaos."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación de movimientu entellazáu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Habilitar algoritmos d'estimación de movimientu entellazáu. Esto requier más "
+"CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación pre-movimientu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'algoritmu d'estimación pre-movimientu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Tamañu del buffer de control de tasa (en kbytes). Un buffer mayor va dexar "
+"meyor control de tasa, pero va causar un retrasu na emisión."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "Agresividá del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar agresividá del buffer de control."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de cuantización I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Factor de cuantización de fotogrames I, comparaos colos P (p. ex. 1.0 => "
+"mesma escala q pa fotogrames I y P.)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Amenorgamientu de ruiu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Habilita un simple algoritmu d'amenorgamientu de ruiu p'amenorgar el llargor "
+"de codificación y tasa de bits, al costu de fotogrames de menor calidá."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Usar la matriz de quantización MPEG4 pa codificación de MPEG2. Esto "
+"xeneralmente da una meyor imaxe y caltién la compatibilidá con "
+"decodificadores MPEG2 estándar."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel calidable"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Nivel calidable pa la codificación de vectores de movimientu (esto pue "
+"frenar enforma la codificación)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"El codificador pue facer intercambios calidable al vuelu si'l to CPU nun pue "
+"caltener la tasa de codificación. Esto va desactivar la cuantización "
+"trellis, depués la tasa de distorsión de vectores de movimientu (hq) y va "
+"alzar l'umbral d'amenorgamientu de ruiu pa facilitar la xera del codificador."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de videu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de videu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de videu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de videu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Cuantización trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Habilita cuantización trellis (tasa de distorsión pa coeficientes de bloque)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala fixa de cuantizador"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Una escala fixa de cuantizador de videu pa codificación VBR (valores "
+"aceutaos: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mazcaráu de lluminosidá"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Alza'l cuantizador pa macrobloques bien brillosos (por defeutu: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mazcaráu d'escuridá"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Alza'l cuantizador pa macrobloques bien escuros (por defeutu: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mazcaráu de movimientu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Alza'l cuantizador pa macrobloques con una alta complexidá temporal (por "
+"defeutu: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mazcaráu de borde"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Alza'l cuantizador pa macrobloques en borde del fotograma (por defeutu: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminación de lluminosidá"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Desanicia bloques de lluminosidá cuando'l PSNR nun camudó enforma (por "
+"defeutu: 0.0). La especificación H264 encamienta -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminación de lluminosidá cromática."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Desanicia bloques de crominancia cuando'l PSNR nun camudó enforma (por "
+"defeutu: 0,0). La especificación H264 encamienta 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar perfil d'audio AAC a usar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» nun ye un codificador de videu."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» nun ye un codificador d'audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
@@ -9574,81 +10693,109 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nun pudo abrir el codificador."
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de subtítulos"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de videu CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar datos de códec raw"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"Guarda los datos del códec raw si escoyisti/forzáu'l decodificador simuláu "
+"nes opciones principales."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador simuláu"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'entornáu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor calidable constante"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Si bitrate=0, use esti valor pa calidá constante"
 
 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits CBR (kb/s)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Un valor > 0 habilita'l mou constante de tasa de bits"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar mou ensin perda"
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"La codificación ensin perda inora les preferencies de tasa de bits y calidá "
+"dexando una reproducción perfeuta del orixinal"
 
 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiltrar"
 
 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar prefiltráu adautativu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
@@ -9664,44 +10811,44 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidá de prefiltráu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Un valor más altu implica más prefiltráu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu cromáticu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyendo formatu cromáticu fuérzase una conversión a esi formatu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia ente fotogrames «P»"
 
 #: modules/codec/dirac.c:100
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de fotogrames «P» por GOP"
 
 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de codificación d'imaxe"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
@@ -9711,153 +10858,158 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "auto - dexar al codificador decidir en base a la entrada (lo meyor)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "forciar codificación del fotograma como imaxe individual"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr ""
+msgstr "forciar codificar fotograma como campos enxareyaos separtaos"
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de los bloques de compensación de movimientu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de los bloques de compensación de movimientu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Solapamientu de bloque (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
+"Cantidá de cada bloque de movimientu que tien de ser asolapáu polos sos "
+"vecinos"
 
 #: modules/codec/dirac.c:131
 msgid "xblen"
-msgstr ""
+msgstr "xblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor horizontal total del bloque incluyendo solapamientos"
 
 #: modules/codec/dirac.c:136
 msgid "yblen"
-msgstr ""
+msgstr "yblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor vertical total del bloque incluyendo solapamientos"
 
 #: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precisión de vector de movimientu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Precisión del vector de movimientu en pels."
 
 #: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Área de busca simple ME x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(Non encamentáu) Realizar una busca simple non xerárquica de bloque "
+"coincidente de vector de movimientu con rangu de busca de +/-x, +/-y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación de movimientu de trés componentes"
 
 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
+msgstr "Usar croma como parte de la estimación de movimientu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de sub-imaxe DWT"
 
 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de sub-imaxe"
 
 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu d'iteraciones DWT"
 
 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamién conocíu como niveles DWT"
 
 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar múltiples cuantizadores"
 
 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
+"Habilitar múltiples cuantizadores por sub banda (unu por bloque códigu)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar particionamientu espacial"
 
 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabillitar codificación aritmética"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Usar códigos de llargor variable, preséu pa tases de bits altes"
 
 #: modules/codec/dirac.c:184
 msgid "cycles per degree"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulu en graos"
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de videu Dirac usando la biblioteca dirac-research"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificando coordenada X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X del subtítulu xeneráu"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificando coordenada Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y de'l subtítulu xeneráu"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de subimaxe"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
@@ -9865,268 +11017,370 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Pues forciar la posición de la subimaxe nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+"2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo, tamién pues usar combinaciones d'estos "
+"valores, p.ex. 6=enriba-derecha)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Codificando coordenada X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X del subtítulu codificáu"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Codificando coordenada Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y de'l subtítulu codificáu"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador simuláu"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensión AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:111
-msgid "Flac audio decoder"
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:117
-msgid "Flac audio encoder"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador d'audio Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fontes de soníu"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Requierse un ficheru de fontes de soníu pa síntesis por software."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
 msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "La sintetización MIDI nun ta configurada"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
-msgid "Formatted Subtitles"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos formateaos"
+
 #: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Les emisiones Kate permiten formatéu del testu. VLC implementa parcialmente "
+"esto, pero pues escoyer desactivar tol formatéu."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Solombra"
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Negru"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Buxu"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Plata"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Blancu"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Granate"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Bermeyu"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Mariellu"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Verde oliva"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Verde azuláu"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Llima"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Azul marín"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Agua"
 
 #: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Tiger pa codificación"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Les emisiones Kate puen xenerase usando la biblioteca Tiger. Desactivando "
+"esto, namái va xenerar testu estáticu y emisiones basaes en mapes de bits."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidá de codificación"
 
 #: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Escoyer calidá de xeneración, por cuenta de velocidá. 0 ye lo más rápido, 1 "
+"ye la meyor calidá."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz telnet"
 
 #: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Amestar un efeutu de fonte al testu p'ameyorar la llexibilidá escontra "
+"distintos fondos."
 
 #: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutu negrina de fonte predetermináu"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Cómo de pronunciáu facer l'efeutu de fonte escoyíu (dependiente del efeutu)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de fonte predeterminada"
 
 #: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
@@ -10134,46 +11388,57 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Qué descripción de fonte usar si la emisión Kate nun especifica parámetros "
+"de fontes particulares (nome, tamañu, etc.). Un nome en blancu déxa-y a "
+"Tiger escoyer los parámetros de fonte más afayadizos."
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de fonte predeterminada"
 
 #: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Color de fonte predetermináu a usar si la emisión Kate nun especifica un "
+"color de fonte particular."
 
 #: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia de fonte predeterminada"
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Tresparencia d'el color de fonte predeterminada si la emisión Kate nun "
+"especifica un color de fonte particular."
 
 #: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de fondu predetermináu"
 
 #: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Color de fondu predetermináu a usar si la emisión Kate nun especifica un "
+"color de fondu particular."
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia de fondu predeterminada"
 
 #: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Tresparencia d'el color de fondu predetermináu si la emisión Kate nun "
+"especifica un color de fondu particular."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
@@ -10183,15 +11448,15 @@ msgid ""
 "available.\n"
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+msgstr "Kate ye un codificador pa testu ya imaxe basáu en superposiciones"
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
-msgstr ""
+msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu falsu"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
@@ -10199,81 +11464,95 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador Kate de subtítulos de testu"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulu (avanzáu)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr ""
+msgstr "Xeneradores de subtítulos usando libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
 msgid "Building font cache"
-msgstr ""
+msgstr "Construyendo caxé de fontes"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Espera mentanto se reconstrúi'l caxé de fontes.\n"
+"Esto pue llevar menos d'un minutu."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio PCM llineal"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio PCM llineal"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio PCM llineal"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu usando openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de capa d'audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio/videu (usando OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Codificador de videu (usando OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de videu Pseudo raw"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
 msgid "Rate control method"
@@ -10289,15 +11568,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de tasa constante de bits (CBR)."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de retrasu baxu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
 msgid "Lossless mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou ensin perda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
@@ -10305,15 +11584,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
 msgid "Constant error mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de fallu constante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou calidable constante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
 msgid "GOP structure"
-msgstr ""
+msgstr "Estructura GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
@@ -10355,54 +11634,53 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima tasa de bits (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps al codificar en mou constante de bits"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Mínima tasa de bits (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mínima tasa de bits en kbps al codificar en mou constante de bits"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
 msgid "GOP length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin prefiltráu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Amestar ficheru..."
+msgstr "Amestar ruiu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-msgid "Low Pass Ffilter"
+msgid "Low Pass Filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de los bloques de compensación de movimientu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
@@ -10411,15 +11689,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "pequeñuu - usar bloques de compensación de movimientu pequeños"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "medianu - usar bloques de compensación de movimientu medianos"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "grande - usar bloques de compensación de movimientu grandes"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
@@ -10431,16 +11709,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "parcial - los bloques de compensación namái se superponen parcialmente"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Triba de modulación"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 msgid "Motion Vector precision in pels"
@@ -10452,7 +11729,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "distancia percibida"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
@@ -10476,23 +11753,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de los bloques de códigu en cada subbanda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "pequeñu - usar bloques de códigu pequeños"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "medianu - usar bloques de códigu medianos"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "grande - usar bloques de códigu grandes"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "completu - un bloque de códigu por subbanda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
@@ -10520,7 +11797,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
 msgid "Force Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar perfil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
@@ -10528,15 +11805,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil simple VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil principal VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 msgid "Main Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil principal"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
@@ -10544,338 +11821,351 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de videu Dirac usando'l codec libschroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de SDL Image"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu SDL_image"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificado d'audio de puntu fixu MP3"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Forciar el mou del codificador."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidá de codificación"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Forciar calidá de la codificación ente 0 (baxa) y 10 (alta)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complexidá de codificación"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Forciar complexidá del codificáu"
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar la tasa de bits VBR máxima"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "codificación CBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Forciar una tasa de bits de codificación constante (CBR) en cuenta d'una "
+"codificación de tasa de bits variable (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deteición d'actividá de voz"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Habilitar deteición d'actividá de voz (VAD). Actívase automáticamente en mou "
+"VBR."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Tresmisión discontinua"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar tresmisión discontinua (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Banda estrecha (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ancha (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ultra ancha (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d'audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d'audio speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar tresparencia de subtítulo DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Desanicia tolos efeutos de tresparencia usaos nos subtítulos DVD."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulu DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
 msgstr ""
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Predetermináu (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "System codeset"
-msgstr "Codecs de sotítulos"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Western European (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Western European (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Western European (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Eastern European (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperantu (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordic (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Russian (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainian (KOI8-O)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Greek (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkish (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltic (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltic (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Celtic (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr ""
+msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr ""
+msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de testu"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la xustificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Dellos formatos de subtítulos permiten formatéu del testu. VLC implementa "
+"esto parcialmente, pero pues escoyer desactivar tol formatéu."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr ""
 
 #. xgettext:
@@ -10888,38 +12178,38 @@ msgstr ""
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de subtítulos USF"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulu SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulu SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificador de testu T.140"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr ""
+msgstr "Invalidar páxina"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -10927,18 +12217,23 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Inorar la páxina indicada, intente esto si los tos subtítulos nun apaecen "
+"(-1 = autodeteutar dende TS, 0 = autodeteutar dende teletestu, >0 = númberu "
+"de páxina actual, usualmente 888 o 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr ""
+msgstr "Inorar bandera de subtítulos"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Inorar la etiqueta de subtítulos, prueba esto si los tos subtítulos nun "
+"apaecen."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+msgstr "Manexu d'fallos pa Francia"
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
@@ -10946,124 +12241,136 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Delles canales franceses nun etiqueten les sos páxines de subtítulos "
+"correchamente por cuenta d'un fallu históricu d'interpretación. Prueba esta "
+"interpretación incorreuta si los tos subtítulos nun apaecen."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de subtítulos de teletestu"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Forciar una calidá ente 1 (baxa) y 10 (alta), en cuenta d'especificar una "
+"tasa de bits concreta. Esto va producir una emisión VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de videu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador de videu Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Fuercia una calidá de codificación específica ente 0.0 (alta) y 50.0 (baxa), "
+"en cuenta d'especificar una tasa de bits concreta. Esto va producir una "
+"emisión VBR."
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou estéreo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Remanar mou pa emisiones estéreo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Usar tasa de bits variable. De forma predeterminada úsase tasa de bits "
+"constante (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelu psico-acústicu"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Integral dende -1 (ensin modelu) a 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo mistu"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador d'audio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Ye útil p'aplicaciones d'emisión."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
+"Mínima tasa de bits en kbps. Preséu pa codificar a una canal de tamañu fixu."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Fuercia una codificación de tasa de bits constante (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d'audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador d'audio WMA v1/v2 de puntu fixu"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu tamañu GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Mínimu tamañu GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11074,38 +12381,44 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Afita l'intervalu mínimu ente fotogrames-IDR. En H.264, los fotogrames-I nun "
+"se venceyen necesariamente a un GOP zarráu porque se dexa predicir un "
+"fotograma-P dende más fotogrames que l'anterior (ver tamién opción de "
+"fotograma de referencia). Por eso, nun ye necesariu buscar los fotogrames-I. "
+"Los fotogrames-IDR acuten a fotogrames-P subsiguientes que se refieran a "
+"cualquier fotograma anterior al fotograma-IDR"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Agresividá de fotogrames-I estra"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11115,40 +12428,53 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Deteición de corte d'escena. Remana cómo d'agresivamente inxertar fotogrames-"
+"I extras. Con valores pequeños de cortes d'escena, el códec de cutiu tien "
+"que forciar un fotograma-I cuando entepase keyint. Bonos valores de corte "
+"d'escena puen topar un meyor llugar pal fotograma-I. Valores grandes usen "
+"más fotogrames-I de los necesarios, asina gastando bits. -1 evacúa la "
+"deteición de cortes d'escena, polo que los fotogrames-I ensertar namái cada "
+"fotograma keyint, lo cual probablemente produz feos artefactos de "
+"codificación. Rangu 1 a 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrames-B ente I y P"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Númberu de fotogrames B consecutivos ente fotogrames I y P. Rangu de 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión adautativa de fotograma-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Fuercia'l númberu especificáu de fotogrames-B consecutivos a usase, sacante "
+"posiblemente enantes d'un fotograma-I. Rangu 0 a 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Usu d'influencia (bias) de fotogrames B"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Enclín a usar fotogrames-B. Valores positivos provoquen más fotogrames-B, "
+"los valores negativos menos."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Caltener dellos fotogrames-B como referencies"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11158,50 +12484,68 @@ msgid ""
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
+"Binaria Adaptativa al Contestu). Amenorga llixeramente la codificación y "
+"decodificación, pero tendría d'aforrar d'un 10 a 15% la tasa de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de fotogrames referencia"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Númberu de fotogrames previos usaos pa predicir. Esto ye efectivu n'Anime, "
+"pero nun paez tener efeutu en material d'imaxe real. Dellos decodificadores "
+"son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rangu 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir filtru de bucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el filtru bucle desbloqueador (amenorga calidá)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros AlphaC0 y Beta del filtru bucle alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Parámetros AlphaC0 y Beta del filtru bucle. Rangu -6 a 6 pa dambos "
+"parámetros alpha y beta. -6 significa filtru llixeru, 6 significa fuerte."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -11209,156 +12553,177 @@ msgid ""
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu entellazáu"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mou entellazáu puru."
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Usar control de tasa mb-tree"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Pues desactivar usar árbol-macrobloques en control de tasa"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar númberu de cachos per fotograma"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Llendar el tamañu de cada cachu en bytes"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
+"Establez un tamañu máximu de cachu en bytes (Includes NAL overhead in size)"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "Llendar el tamañu de cada cachu en macrobloques"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "Establez un númberu máximu de macrobloques por cachu"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Indicar QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Esto escueye'l cuantizador a usar. Valores menores dan meyor fidelidá, pero "
+"tamién mayores tases de bits. 26 ye un bon valor predetermináu. Rangu 0 "
+"(ensin perdes) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR calidable"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "VBR calidable de 1 pase. Rangu 0 a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Mín QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetru de cuantizador mínimu. 15 a 35 paez ser un rangu útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Máx QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetru de cuantizador máximu."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Máx pasu QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Máx pasu QP ente fotogrames."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia promediu de tasa de bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Variación permitida en tasa de bits promediu (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Pon una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+msgstr "Períodu promediu pa la máxima tasa de bits llocal (en kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupación del buffer VBV inicial"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Pon la ocupación del buffer inicial como una fraición del tamañu del buffer. "
+"Rangu 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo AQ distribuyi bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 " - 1: Current x264 default mode\n"
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
-msgstr ""
+msgstr "Define'l mou de distribución de bits pa AQ, predetermináu "
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+msgstr "Fuercia de AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
@@ -11366,35 +12731,35 @@ msgid ""
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP ente I y P"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP ente I y P. Rangu 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP ente P y B"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP ente I y P. Rangu 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP ente croma y luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP ente croma y luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de control multipase"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11402,35 +12767,37 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión de curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "Compresión de curva QP. Rangu 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Amenorgar fluctuaciones en QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Esto amenorga les fluctuaciones en QP enantes de la curva de compresión. "
+"Temporalmente aborrona la complexidá."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Particiones a considerar"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11439,51 +12806,50 @@ msgid ""
 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+msgstr "Particiones a considerar en mou analís"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de predicción direutu MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de predicción direutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Tamañu de predicción direuta:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de pesu pa fotogrames-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de pesu pa fotogrames-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de pesu pa fotogrames-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'estimación d'integral de movimientu de píxel"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11493,395 +12859,438 @@ msgid ""
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Rangu máximu de busca de vector de movimientu."
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Máxima distancia pa buscar cálculu de movimientu, midida dende posicion(ye) "
+"prediches. 16 por defeutu ye bonu pa la mayoría de metraxe, secuencies "
+"d'enforma movimientu puen beneficiase d'axustes ente 24 y 32. Rangu de 0 a "
+"64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor máximu del vector de movimientu"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Llargor máximu del vector de movimientu en píxeles. -1 ye automática, basada "
+"en nivel."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+msgstr "Mínimu espaciu de buffer ente filos"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"Mínimu espaciu de buffer ente filos. -1 ye automáticu, basáu en númberu de "
+"filos."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación de movimientu de subpíxel y calidá de decisión de partición"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"Esti parámetru remana la compensación calidable frente a la velocidá "
+"arreyada nel procesu de decisión n'estimación de movimientu (más baxu = más "
+"rápidu y más altu = meyor calidá). Rangu 1 a 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Decisión de mou basada en RD pa fotogrames-B. Esto requier subme 6 (o más)."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decidir referencies en base a particiones"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 pa escoyer independientemente un fotograma "
+"de referencia, en cuenta de namái una referencia por macrobloque."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación de croma en movimientu"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Croma PÁRAME subpel y decisión de mou en fotogrames-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Refinamientu de movimientu bidireccional conxuntu"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de tresformamientu espacial adautativa"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Decisión basada en SATD pa tresformamientu 8x8 en inter-MBs."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Quantización RD trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
-msgstr ""
+msgstr "Quantización Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Deteición temprana de SKIP en fotogrames-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Deteición temprana de SKIP en fotogrames-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficiente d'umbral en fotogrames-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"Umbral de coeficiente en fotogrames-P. Desaniciar bloques dct que contengan "
+"namái un pequeñu coeficiente únicu."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Psy-optimizations"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+msgstr "Usar toles optimizaciones visuales pue empiorar PSNR y SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
+"Amenorgamientu de ruiu en dominiu Dct. Falsa zona muerta adautativa. 10 a "
+"1000 paez ser un rangu útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizaciones non deterministes cuando por filos"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+msgstr "Llixeramente ameyorar la calidá de SMP, al costu de repetibilidá."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizaciones de CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Usar optimizaciones d'ensamblador de CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru pal ficheru d'estadístiques de doble pase"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Nome de ficheru pal ficheru d'estadístiques de doble pase pa codificación "
+"multi-pase."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Cálculu de PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcular ya imprentar estadístiques PSNR. Esto nun tien efeutu sobre la "
+"calidá de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "Cálculu SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcular ya imprentar estadístiques SSIM. Esto nun tien efeutu sobre la "
+"calidá de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou silenciosu"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Imprentar estatus pa cada fotograma."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Númberos id de SPS y PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Afitar númberos id de SPS y PPS pa dexar emisiones concatenaes con distintes "
+"configuraciones."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Allindiadores d'unidá d'accesu"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Xenerar allindiador d'unidá d'accesu d'unidaes NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:404
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informacion de tiempu HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "dia"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
-msgid "Teletext page"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Páxina de teletestu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
+"Abre la páxina de Teletestu indicada. La páxina predeterminada ye índiz 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
 msgid "Teletext transparency"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Poner vbi-opacu a falsu fai'l testu en caxa tresparente."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniación de teletestu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Pues forciar la posición del teletestu nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+"2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo, tamién puen usase combinaciones d'estos "
+"valores, ex. 6 = enriba-derecha)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos de testu teletestu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar subtítulos de teletestu como testu en cuenta de como RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de VBI y teletestu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
+msgstr "VBI y teletestu"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+msgstr "Interfaz de control D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor multimedia VLC"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nun abrir un interfaz de consola de comandos DOS"
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
@@ -11889,938 +13298,874 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"De forma predeterminada, el complementu del interfaz simuláu va empecipiar "
+"una caxa de comandos DOS. Habilitando'l mou silenciosu nun va abrir esta "
+"caxa de comando pero pue ser bastante cafiante si deseya detener VLC y nun "
+"ta abierta nenguna ventana de videu."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Interfaces principales"
+msgstr "Interfaz simulada"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de movimientu (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidá de movimientu riquida al xestu de mur pa grabalo"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón activador"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Botón activador pa xestos de mur."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Xestos"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control de xestos de mur"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Atayos de tecláu globales"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz d'atayos de tecláu globales"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Atayos de tecláu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de xestión d'atayos de tecláu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Ignore"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-msgid "Hotkeys"
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Preséu d'audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabando"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Grabación fecha"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-msgid "Hotkeys management interface"
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:453
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retrasar subtítulos %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retrasar audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pista d'audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Retayar: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reanicializar ampliación"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar a pantalla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu orixinal"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mou zoom: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
 msgid "Deinterlace off"
-msgstr ""
+msgstr "Desentellazar desactiváu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
 msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Desentellazar activáu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
+msgid "Subtitle position %d px"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar el ficheru de configuración lirc."
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Indicar a lirc que llea esti ficheru de configuración. Por defeutu gueta na "
+"carpeta del usuariu."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infrarroxu"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz infrarroxa de control remotu"
 
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
-msgstr ""
+msgstr "movimientu"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control de movimientu"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Usa los sensores de movimientu HDAPS, AMS, APPLESMC ó UNIMOTION pa rotar el "
+"videu"
 
 #: modules/control/netsync.c:57
 msgid "Network master clock"
-msgstr ""
+msgstr "Reló de rede maestru"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgid "Master server ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Direición IP de sirvidor maestru"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'espera UDP (en ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidá de tiempu (en ms) enantes d'albortar la receición de datos."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización de rede"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Sincronización de rede"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar serviciu de Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar el serviciu y salir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar serviciu de Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar el serviciu y salir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar nome del serviciu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Camudar el nome amosáu del serviciu."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de configuración"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Opciones de configuración a usar pol Serviciu. (P. ex.. -foo=chigre --non-"
+"foobar). Tendría d'especificase al instalase por que'l serviciu tea "
+"correchamente configuráu."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Interfaces adicionales aniciaes pol serviciu. Tendría d'indicase al "
+"instalase por que'l Serviciu tea bien configuráu. Usa una llista de módulos "
+"d'interfaz separtaes por comes. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciu NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de serviciu de Windows"
 
 #: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Anicializando"
 
 #: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Abriendo"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Posar"
 
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa posición de la emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
+"Amuesa la posición actual en segundos dientro de la emisión de xemes en "
+"cuando."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Falsu TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Fuercia la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Aceuta comandos sobre un socket Unix en cuenta de stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Aceutar comandos sobre un socket en cuenta de stdin. Pues afitar la "
+"direición y puertu al que se va xunir la interfaz."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"De forma predeterminada el complementu d'interfaz rc va empecipiar una "
+"consola de comandos DOS. Habilitar el mou silenciosu nun va abrir esta "
+"consola de comandu pero pue ser bastante cafiante si quies detener VLC y nun "
+"ta abierta nenguna ventana de videu."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control remotu"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control remotu anicializada. Escribi «help» p'ayuda."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comandu desconocíu «%s». Escribi «help» p'ayuda."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos de control remotu ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . .  amiesta XYZ a llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| enqueue XYZ . . .  encolar XYZ a llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist  . . amosar oxetos en llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  reproducir emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . detener emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . oxetu siguiente de llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . oxetu previu de llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . dir a oxetu n'índiz"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
+msgstr "| repeat [on|off] . . .  camudar repetir oxetu de llista"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+msgstr "| loop [on|off] . . . .  camudar bucle de llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  camudar saltu aleatoriu"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . .  llimpiar llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . .  estáu actual de llista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . . afitar/llograr títulu n'oxetu actual"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . . siguiente títulu n'oxetu actual"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . . . . .  títulu previu n'oxetu actual"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X]  . . . afitar/llograr capítulu n'oxetu actual"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n  . . . . capítulu siguiente n'oxetu actual"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p  . . . . .  capítulu previu n'oxetu actual"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . . . . buscar en segundos, p. ex. «seek 12»"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . camudar posa"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  poner a máxima velocidá"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . .  poner a mínima velocidá"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión más rápida"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . . .  reproducir emisión más lenta"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . reproducir emisión normal"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr ""
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  reproducir fotograma a fotograma"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . . . . . información sobre la emisión actual"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr ""
+msgstr "| stats  . . . . . . . . amosar información estadística"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . .  segundos pasaos n'empecipiando la emisión"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . . .  1 si reproduz emisión, 0 si non"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . títulu de la emisión actual"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_length . . . . . . . llargor de la emisión actual"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  afitar/llograr volume d'audio"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . xubir volume d'audio X puntos"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . baxar volume d'audio X puntos"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]  . . . . . . . .  afitar/llograr canales d'audio"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . .  afitar/llograr pista d'audio"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . .  afitar/llograr pista de videu"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| vratio [X] . . . .  afitar/llograr proporción de videu"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . .  afitar/llograr retayu de videu"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . afitar/llograr zoom de videu"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "| snapshot . . . . .  tomar captura de pantalla de videu"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [nome atayu de tecláu] . simular pulsación d'atayu de tecláu"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . . .  esti mensaxe d'ayuda"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (tando en conexón socket)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . . . . salir de vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fin d'ayuda ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Calca escoyer menú o posa pa siguir."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Escribi «menu select» (escoyer menú) o «pause» (posa) pa siguir."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1281
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Fallu: «goto» precisa un argumentu mayor que cero."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1292
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Emisión entrante]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes d'entrada lleíos : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| tasa de bits d'entrada    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes de demux lleíos : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| tasa de bits de demux      :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
+#: modules/control/rc.c:1752
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| demux conrotu : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
+#: modules/control/rc.c:1754
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| discontinuidaes : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Decodificación de videu]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| videu decodificáu         :   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| fotogrames amosaos       :   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| fotogrames perdíos        :   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Decodificación d'audio]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| audio decodificáu         :   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers reproducíos        :   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers perdíos            :   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr ""
+msgstr "+-[Emisión]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| paquetes unviaos          :   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| bytes unviaos : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| unviando tasa de bits      :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor ASF/WMV"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo demuxase la emisión ASF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nun pudo cargar la testera ASF."
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
-msgstr ""
+msgstr "FormatoAv"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
-msgstr ""
+msgstr "multiplexor Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr ""
+msgstr "Forciar usu d'un multiplexor específicu avformat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forciar métodu entellazáu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar creación d'índiz"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Refaer un índiz pal ficheru AVI. Úsalu si'l to ficheru AVI ta frañáu o "
+"incompletu (non buscable)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
-msgstr ""
+msgstr "Entrugar por aición"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre iguar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
+msgstr "Enxamás iguar"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Construyir índiz depués reproducir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Play as is"
-msgstr "Llista de reproducción"
+msgstr "Reproducir como"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Nun reproducir"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Reparar Index AVI..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxor CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru d'entornáu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru al que va entornase la emisión en brutu."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar a ficheru esistente"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Si el ficheru yá esiste, nun va sobrescribise."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
-msgstr ""
+msgstr "Volcador de ficheru"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
@@ -12828,2605 +14173,2995 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador de videu Dirac"
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/image.c:43
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/image.c:51
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificar"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:55
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar cromáu"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:60
-msgid "Duration in second"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Duración en segundos"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Conseñar la ID del fluxu elemental"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:69
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu real"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:75
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor d'imaxe"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Clonar imaxe"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrames per segundu"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Esta ye la tasa de fotogrames deseyada al reproducir MJPEG dende un ficheru. "
+"Usa 0 (valor predetermináu) pa emisión en vivu (dende una cámara)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "--- Menú de DVD"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducíu primero"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de videu"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Títulu"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor Matroska d'emisión"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Respetar orde de capítulos"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Reproducir los capítulos nel orde como s'especifica nel segmentu."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Códecs de capítulu"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Usar códecs de capítulu topaos nel segmentu."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Precargar ficheros MKV na mesma carpeta"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
+"Precargar ficheros matroska na mesma carpeta pa buscar segmentos enllazaos "
+"(nun ye bono pa ficheros frañaos)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Busca basada en porcentaxe, non en tiempu"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Busca basada en porcentaxe, non en tiempu."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos simulaos"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Lleer y refugar elementos EBML desconocíos (nun ye bono pa ficheros frañaos)."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar algoritmu d'amenorgamientu de ruiu."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar reverberación"
 
 #: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defeutu 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu de reverberación, en ms. Valores avezaos son de 40 a 200ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar mou megagraves"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mou megagraves (de 0 a 100, por defeutu 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frecuencia llende en mou megagraves, en Hz. Esta ye la máxima frecuencia pa "
+"la que s'aplica l'efeutu megagraves. Valores válidos son de 10 a 100 Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel d'efeutu envolvente (de 0 a 100, por defeutu 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu de soníu envolvente, en ms. Valores usales son de 5 a 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor MOD (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu de reverberación"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Megagraves"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel megagraves"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de megagraves"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Soníu envolvente"
 
 #: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel envolvente"
 
 #: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu de soníu envolvente (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Discu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva era"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otru"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "Rithim & Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Banda sonora"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno européu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiental"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "A capella"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fusión"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+msgstr "Presea"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Xuegu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruiu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Graves"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Espaciu"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativu"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnicu"
+msgstr "Étnica"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
-msgstr "Góticu"
+msgstr "Gótica"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno-Industrial"
+msgstr "Tecno industrial"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónicu"
+msgstr "Electrónica"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+msgstr "Pop folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+msgstr "Dancie européu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureñu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Comedia"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Cultu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+msgstr "Los 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristianu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
-msgstr "Nativu Americanu"
+msgstr "Nativa americana"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+msgstr "Cabaré"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Sicodélicu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
-msgid "Writer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
-msgid "Producer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Information"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Direutoriu"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-msgid "Disclaimer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-msgid "Requirements"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Original Format"
-msgstr "ID orixinal"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
-msgid "Display Source As"
-msgstr "Resolución de pantalla"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-msgid "Host Computer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-msgid "Performers"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Original Performer"
-msgstr "Soníu orixinal"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
-msgid "Providers Source Content"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
-msgid "Warning"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Software"
-msgstr "Sele"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-msgid "Model"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
-msgid "Product"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Grouping"
-msgstr "Grupu"
-
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Audio ES"
-msgstr "Soníu"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
-msgid "MPEG-4 video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsc.c:47
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:56
-msgid "OGG demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Skip ads"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
-msgid "M3U playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
-msgid "RAM playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
-msgid "PLS playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "B4S playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "DVB playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "Podcast parser"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "XSPF playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "ASX playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-msgid "Google Video Playlist importer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "WPL playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "ZPL playlist import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
-msgid "Podcast Info"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
-msgid "Podcast Link"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright del podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Categoría del podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Sotítulu del podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Data d'asoleyamientu del podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
-msgid "Podcast Author"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
-msgid "Podcast Subcategory"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
-msgid "Podcast Duration"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
-msgid "Podcast Size"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
-#, c-format
-msgid "%s bytes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
-msgid "Listeners"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
-msgid "Load"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor MP4 d'emisión"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-msgid "Forces the audio language"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Descargu de responsabilidá"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requerimientos"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Formatu orixinal"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Amosar fonte como"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Equipu anfitrión"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisu"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lletres"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modelu"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Productu"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupáu"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Gracies a"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Tasa de fotogrames usada como acuta al reproducir emisiones elementales de "
+"videu MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Audiu MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audiu ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Videu MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Tasa de fotogrames deseyáu pa la emisión H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de videu H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor d'audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Amosar conteníu adultu de shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Amosar emisiones de videu clasificaos NC17 al usar llistes de reproducción "
+"de videu shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omitir publicidá"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Usar opciones de llista de reproducción pa prevenir publicidá y evitar que "
+"s'amieste a la llista de reproducción."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción M3O"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importardor de llista de reproducción RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizador podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importar nuevu shoutcast de winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importador d'enllaz multimedia QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importador de llista de reproducción de Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importador de biblioteca de música iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importar llista de reproducción ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Enllaz Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoría Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Claves de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Subtítulu Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumariu Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Data d'espublización Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Subcategoría Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Duración Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipu de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamañu Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oyentes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Confiar en calquieres de tiempu de MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"De normal usamos los calquieres de tiempu de los ficheros MPEG pa calcular "
+"posición y duración. Entá y too, dacuando esto nun pue usase. Desactiva esta "
+"opción pa calcular dende la tasa de bits."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxor MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Tasa de muestréu d'audio n'hercios. Por defeutu ye 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales d'audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Canales d'audio n'emisión d'entrada. Valor numbéricu > 0. Por defeutu ye 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Códigu FOURCC del formatu d'entrada ensin tratar"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgstr ""
+"Códigu FOURCC del formatu de la entrada ensin tratar. Esto ye una cadena de "
+"cuatro caráuteres."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Fuercia l'idioma del audio"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"Fuercia l'idioma del audio pa la salida mux. Códigu de trés lletres ISO639. "
+"Por defeutu «eng»."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor de videu en brutu"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"El demuxor va avanzar marques de tiempu si la entrada nun pue caltener la "
+"tasa."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor DV (Videu dixital)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Esto especifica l'anchu en píxels de la emisión de videu en brutu."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Esto especifica l'altor en píxels de la emisión de videu en brutu."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Forciar croma (usar con curiáu)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Forciar croma. Ye una cadena de cuatro carácter."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor de videu en brutu"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor real"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor de videu C64"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxor SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar un retrasu a tolos subtítulos (en 1/10s, ex. 100 son 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"Anular les preferencies de fotogrames per segundu normales. Namái funciona "
+"con subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr ""
+msgstr "Anula la descripción de pista predeterminada."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "PMT estra"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Permite a un usuariu indicar un pmt estra (pmt_pid=pid:tipu_de_emisión"
+"[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Indica id de ES a PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Establez el ID internu de cada emisión elemental remanada por VLC al mesmu "
+"valor qu'el PID na emisión TS, en cuenta de 1, 2, 3, etc. Útil pa faer "
+"'#duplicate{..., select=\"ye=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Emisión rápida udp"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Unvia TS a una IP:puertu específicu por udp (tienes de saber lo que tas "
+"faciendo)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU pa mou salida"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU pa mou salida."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Clave de cifráu CSA. Esta tien de ser una cadena de 16 caráuteres (8 bytes "
+"hexadecimales)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda clave CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Clave de cifráu CSA. Tien de ser una cadena de 16 caráuteres (8 bytes "
+"hexadecimales)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu del paquete en bytes a descifrar"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Especifica'l tamañu del paquete TS a descifrar. Les rutines de descifráu "
+"desanicien l'encabezáu-TS del valor enantes de descifrar."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
+"Dixebrar páxines teletestu/dvbs en ES independientes. Pues ser útil "
+"desactivar esta opción cuando s'usa emisión de salida."
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
-"off this option when using stream output."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor d'emisión de tresporte MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 msgid "Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Teletestu"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos de teletestu"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Teletestu: información adicional"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Teletestu: axenda de programes"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos teletestu: persones con problemes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3717
+#: modules/demux/ts.c:3594
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos DVB: persones con problemes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+#: modules/demux/ts.c:3851
 msgid "clean effects"
-msgstr ""
+msgstr "llimpiar efeutos"
 
-#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+#: modules/demux/ts.c:3852
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "incapacidá auditiva"
 
-#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "comentariu incapacidá visual"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor d'audio/videu emisión TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos 1"
 
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos 2"
 
 #: modules/demux/ty.c:778
 msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos 3"
 
 #: modules/demux/ty.c:779
 msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de fotogrames deseyada pa emisión VC-1."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor de videu VC1"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
 
 #: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:43
 msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor XA"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Subtítulos"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descripciones testuales d'audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletestu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Rexones actives"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Anotaciones semántiques"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Trescripción"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marcáu lisgüistica"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Puntos de señaĺ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Subtítulos (imaxes)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositives (testu)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositives (imaxes)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoría desconocida"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Tocante al reproductor multimedia VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Llicencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Índiz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Habilitar compresor de rangu dinámicu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Ataque"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Habilitar espacializador"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización d'auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volume"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtru"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efeutos d'audio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
-msgid "2 Pass"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
-msgid "Preamp"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-msgid "Enable dynamic range compressor"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
-msgid "Reset"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-msgid "Attack"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-msgid "Release"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-msgid "Threshold"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Valoración"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-msgid "Knee radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Amestar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Ganancia de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Llimpiar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Activar soníu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrayer"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "Aceutar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
-msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ensin títulu"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-msgid "Compressor"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ensin entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Entrada non atopada. Una emisión tien d'executase o posase pa que funcionen "
+"los favoritos."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Peñeres"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada camudó"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Audio Effects"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"La entrada camudó, incapaz de guardar favoritu. Suspendiendo reproducción "
+"con «Posa» mientres s'edita favoritos p'asegurar caltener la mesma entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleición non válida"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Tienen qu'escoyese dos favoritos."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada non atopada"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"La emisión tien de tar reproduciéndose o en posa por que funcionen los "
+"favoritos."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar a tiempu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar a tiempu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Meyora"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Intercambiar pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Amosar/anubrir llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Al debalu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Fallu de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume completu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeutos"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Arrastrar mediu equí"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Abrir mediu..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Restolar..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Emitir"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-msgid "Main Window..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Codecs de soniu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulamientu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Peñeres de soníu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de videu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec d'audio"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Caltener pista de videu orixinal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Tasa de fotogrames"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Namái precises rellenar unu de los siguientes parámetros, VLC va deteutar "
+"l'otru usando usando la proporción orixinal"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Caltener pista d'audio orixinal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Superponer subtítulos sobre'l videu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Direición"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Puertu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esportar SDP como ficheru"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Llista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Nun repetir"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nome d'usuariu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fallos y avisos"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Llimpiar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Amosar detalles"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatoriu sí"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Abrir &Carpeta..."
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir non"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Anubrir diálogos que nun requieren interaición col usuariu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
+"Nun amosar diálogos que nun requieren interaición col usuariu (panel críticu "
+"y fallu)"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nun se ta reproduciendo un res)"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir rexistru de fallos..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Guardar esti rexistru..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Unviar"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nun unviar"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC falló enantes"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
+"Quies unviar detalles del fallu al equipu de VLC?\n"
+"\n"
+"Si quies, pues contar nunes llinies lo que tabes faciendo con VLC enantes de "
+"qu'asocediera'l fallu y/o información que consideres d'ayuda: un enllaz de "
+"descarga de un ficheur, una URL d'un fluxu de rede, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Aceuto ser contautáu tocante a esti informe de fallos."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
+"Namái va unviase la so direición de corréu de forma predeterminada, ensin "
+"incluyir más información."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-msgid "fps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nun s'atopó rexistru d'fallos"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Siguir"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nun pudo atopase nenguna traza de fallos previos."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "¿Desaniciar preferencies antigües?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
+"Atopóse una versión más antigua de los ficheros de preferencies de VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Espectrómetru"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Mover a la papelera y reaniciar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-msgid "Image Adjust"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-msgid "Brightness Threshold"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Preséu de videu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
+"Númberu de la pantalla a usar de forma predetrerminada p'amosar vídeos a "
+"pantalla completa». La correspondencia de númberos de pantalla pue topase "
+"nel menú de seleición de preséu de videu."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidá"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Afitar la tresparencia de la salida de videu. 1 ye non tresparente "
+"(predetermináu) 0 ye totalmente tresparente."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantalles prietes en pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"En mou pantalla completa, facer que la pantalla onde nun hai videu amuese "
+"prietu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Amosar controlador a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-msgid "Film Grain"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Amuesa un controlador «lucent» moviendo'l mur nel mou a pantalla completa."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Autu-reproducir nuevos oxetos"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Empecipiar la reproducción de nuevos oxetos n'añediéndolos."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Caltener oxetos recién"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
+"De forma predeterminada, VLC caltién una llista de los 10 últimos oxetos. "
+"Esta opción pue deshabilitase equí."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Remanar reproducción con Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
+"De forma predeterminada, VLC pue remanase remotamente con Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Remanar reproducción con tecles multimedia"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
+"De forma predeterminada, VLC pue remanase usando les tecles multimedia nos "
+"teclaos modernos d'Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Aumentu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionar interfaz al tamañu nativu del videu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-msgid "Black Slot"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr "Tien dos opciones"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Posar la reproducción del videu cuando tea minimizáu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Interlingue"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Permitir cambéu automáticu d'iconu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Bloquiar proporción"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Triba de modulación"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efeutu Goom"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Compiláu por %@ el %@"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaz Mac VOS X"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Buscar anovamientu..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencies..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensiones"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Anubrir VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Anubrir otros"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Amosar too"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ficheru"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Abrir ficheru avanzáu..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir ficheru..."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir discu..."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir preséu de captura..."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recién"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistente d'emisión/esportación..."
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Esbillar too"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocidá de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sincronización de pista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Salir dempués de reproducir"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Saltu alantre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Saltu atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Xubir volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Baxar volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Preséu d'audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metá de tamañu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamañu normal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamañu doble"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Axustar a pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre too"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Preséu de videu a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Procesáu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Grosor de contornu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Tresparente"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zarrar ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Reproductor..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ventana principal..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efeutos d'audio..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Información multimedia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensaxes..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fallos y avisos..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer too al frente"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ayuda del reproductor multimedia VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lléime / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentación en llinia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sitiu web de VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Facer una donación..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Foru en llinia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Soscribise"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Encaboxar soscripción"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Socribise a un podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Introducir la URL del podcast al que suscribise:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Llibrería"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "El mio equipu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "Preseos"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Rede llocal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Desaniciar seleición"
+msgstr "Nun hai preséu escoyíu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
+"No device is selected.\n"
 "\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Llocalizador de fonte multimedia (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Captura"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer un ficheru"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar como tubería más que como ficheru"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Play another media synchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir otru mediu de forma sincronizada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Choose..."
+msgstr "Escoyer..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Abrir carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Abrir &Carpeta..."
+msgstr "Abrir carpeta BDMV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 msgid "Insert Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Inxertar discu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar menus DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
 msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD con menús"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar menús DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Direición IP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
+"P'abrir una emisión de rede usual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc), namái "
+"introduz la URL nel campu d'arriba. Si quies abrir una emisión RTP o UDP, "
+"primi'l botón d'abaxo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -15435,1133 +17170,1462 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Si quies abrir una emisión multidifusión («multicast»), introduz la "
+"direición IP apurrida pol fornidor. Nun mou unidifusión («unicast»), VLC usa "
+"la direición IP de la to máquina automáticamente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Abrir emisión RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
 msgid "Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "Unidifusión"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
 msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multidifusión"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Falló la captura"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
 msgstr ""
+"Esta utilidá déxate guardar, emitir o amosar el so conteníu actual de la "
+"pantalla."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "Current channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal actual:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Previous Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal anterior"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Next Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal siguiente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Llogrando información de canal..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV nun ta executáu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nun pudo coneutar a EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Executar EyeTV agora"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
 msgid "Download Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar plugin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Anchu d'imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-msgid "Image width:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altor d'imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Image height:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Anular parámetros"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Font size"
+msgstr "Tamañu de fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
 msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedaes de fontes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
 msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheru"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "Pista de videu"
+msgstr "%i pistes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
 msgid "Composite input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada compuesta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
 msgid "S-Video input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de S-Videu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "Emitiendo/Guardando:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
 msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones d'emisión y trescodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la emisión llocalmente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada d'entornáu raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'encapsulamientu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de trescodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciando emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
 msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de canal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
 msgid "Save File"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar ficheru"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar llista de reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Espandir noyu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar carátula artística"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar metadatos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
 msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar en Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar noyu por nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar noyu por autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
 msgid "File Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu de ficheru:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
 msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+msgstr "M3O estendida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu de llista de reproducción compartible XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Llista de reproducción HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
 msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-información"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información multimedia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Llocalización"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar metadatos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeneral"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Codec Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de códec"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Lleíu del mediu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
 msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits d'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxáu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits d'emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloques decodificaos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrames amosaos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrames perdíos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
 msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Emitiendo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes unviaos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes unviaos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Send rate"
-msgstr ""
+msgstr "Unviar tasa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Buffers reproducíos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Buffers perdíos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
 msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al guardar metadatos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+msgstr "VLC foi incapaz de guardar los metadatos."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar too"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar básicu"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seleicionar una carpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleicionar un ficheru"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
 msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr ""
+msgstr "Seleicionar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
 msgid "Interface Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies d'interfaz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Preferencies d'audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Preferencies de videu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "General Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audiu xeneral"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Llingua d'audio preferíu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar propuestes de Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Visualización"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Caltener niveles d'audio ente sesiones"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Siempres restablecer niveles d'audio nel aniciu a:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar atayu de tecláu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer una aición pa camudar l'atayu de tecláu asociáu:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aición"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Atayu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
 msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Iguar ficheros AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de caxé predetermináu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Caxé"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
+"Usar les preferencies completes pa configurar los valores de caxé "
+"personalizaos pa cada módulu d'accesu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Códecs / Multiplexores"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Calidá de post-procesu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "Post-Processing Quality"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Interface style"
-msgstr "Módulu d'interfaz"
+msgstr "Estilu d'interfaz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Escuru"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Bright"
-msgstr "Drecha"
+msgstr "Brillu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de descarga d'Arte d'álbum"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar videu dientro de la ventana principal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar controlador de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Interaición de rede / Privacidá"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar anovamientos automáticamente"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar notificaciones Growl (al camudar d'elementu de reproducción)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies de pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Enable OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Force Bold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidá"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forciar negrina"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Color de fondu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Grosor de contornu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalles prietes en mou pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Output module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu de salida"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
 msgid "Video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Captures de videu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
 msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numberación secuencial"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
 msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Cabera comprobación el: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
 msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se fixo nenguna comprobación entá."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "La menor llatencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Baxa llatencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Alta llatencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
 msgid "Higher latency"
+msgstr "La mayor llatencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar preferencies"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer la carpeta au guardar les tos captures de pantalla de videu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
 msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer la carpeta o nome de ficheru au van guardase les grabaciones."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
-msgstr ""
+msgstr "Pulsie nueves tecles p"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
 msgid "Invalid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Combinación non válida"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Llamentablemente, eses tecles nun puen asignase como atayos de tecláu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Esta combinación yá ta usada por «%@»."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ensin definir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audiu/Videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronización de pista d'audio:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Un valor positivu significa que l'audio va adelantáu al videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítulu/Videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Un valor positivu significa que los subtítulos van adelantaos al videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efeutos de videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Axuste d'imaxe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Umbral de rellumu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Agudizar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Desaniciu de bandes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Granu de película"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Diferencia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar enriba y embaxo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar esquierda y derecha"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Tresformar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 graos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 graos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 graos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltiar horizontalmente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltiar verticalmente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Xuegu frañetiestes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Fileres"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Clon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Númberu de clones"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Paré"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de color"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Semeyanza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidá"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dibuxu animáu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Estraición de color"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Movimientu borrosu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Deteición de movimientu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efeutu d'agua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Amestar testu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Amestar logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Tresparencia"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de videu MPEG-1 (aplicable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de videu MPEG-2 (aplicable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de videu MPEG-4 (aplicable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primer versión (aplicable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (aplicable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercer versión (aplicable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ye un códec de videu optimizáu pa videoconferencia (tases baxes, "
+"aplicable con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ye un nuevu códec de videu (aplicable con MPEG TS y MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (aplicable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (aplicable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste nuna serie d'imaxes JPEG (aplicable con MPEG TS, MPEG1, ASF y "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora ye un códec llibre de propósitu xeneral (aplicable con MPEG TS y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec false (non trescodifica, aplicable con tolos formatos d'encapsulación)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formatu d'audio MPEG (1/2) estándar (aplicable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa d'Audiu MPEG 3 (aplicable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formatu d'audio pa MPEG4 (aplicable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formatu d'audio DVD (aplicable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ye un códec d'audio llibre (aplicable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ye un códec d'audio ensin perdes (aplicable con OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un códec d'audio llibre dedicáu a compresión de voz (aplicable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Amueses d'audio ensin comprimir (aplicable con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Emisión de programa MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Emisión de tresporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formatu MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Introduz les direiciones llocales poles que quies escuchar solicitúes. Nun "
+"introduzasnada si quies escuchar toles interfaces de rede. Xeneralmente esto "
+"ye lo meyor. Asina otres máquines van poder aportar a la emisión por http://"
+"la_to-IP:8080 de forma predeterminada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Usa esto pa emitir a dellos ordenadores. Esti métodu nun ye'l más eficiente, "
+"darréu que el sirvidor precisa unviar delles vegaes la emisión, pero "
+"xeneralmente ye'l más compatible"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Introducir les direiciones llocales que quies escuchar. Nun pongas nada si "
+"quies escuchar toles interfaces de rede. Xeneralmente esto ye lo meyor. "
+"Asina otres máquines van poder aportar a la emisión por mms://la-to-IP:8080 "
+"de forma predeterminada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Usa esto pa emitir a dellos ordenadores usando'l protocolu MMS de Microsoft. "
+"Úsase como métodu de tresporte por munchos programes de Microsoft. Nota que "
+"namái se soporta una pequeña parte del protocolu MMS (MMS encapsuláu n'HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Introducir la direición del ordenador a la qu'emitir."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use esto pa emitir a un únicu ordenador."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Introducir nesti campu la direición multiemisión a la qu'emitir. Tien de ser "
+"una direición IP ente 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Pa un usu priváu, "
+"introducir una direición qu'empiece con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Use esto pa emitir a un grupu dinámicu d'ordenadores nuna rede habilitada pa "
+"multiemisión. Ésti ye'l métodu más eficiente pa emitir a dellos ordenadores, "
+"pero nun va funcionar n'Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Use esto pa emitir a un únicu ordenador. Van amestase a la emisión "
+"encabezaos RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Usa esto pa emitir a un grupu dinámicu d'ordenadores nuna rede habilitada pa "
+"multiemisión. Ésti ye'l métodu más eficiente pa emitir a dellos ordenadores, "
+"pero nun va funcionar n'Internet. Van añedise encabezaos RTP a la emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Tras"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente d'emisión/trescodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Esti asistente dexa configurar emisiones simples o montaxes de "
+"trescodificación."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "More Info"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
+"Esti asistente namái da accesu a un pequeñu subconxuntu de capacidaes "
+"d'emisión y trescodificáu de VLC. Los diálogos «Abrir» y «Emitir» van dar "
+"accesu a más carauterístiques."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "Emitir a rede"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Trescodificar/Guardar a ficheru"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer equí la so emisión d'entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer una emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Oxetu de llista de reproducción esistente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Estractu parcial"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Esto pue usase pa lleer namái una parte de la emisión. Tien de podese "
+"remanar la emisión entrante (p. ex., un ficheru o un discu, pero non una "
+"emisión UDP de rede.) Los tiempos inicial y final puen apurrise en segundos."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Dende"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Esta páxina dexa escoyer cómo se va unviar la to emisión d'entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destín"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
 msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'emisión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Direición del ordenador a la qu'emitir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "Uniemisión UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multiemisión UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "Trescodificar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Esta páxina dexa camudar el formatu de compresión de les pistes d'audio o "
+"videu. Pa camudar namái'l formatu contenedor, vaya a la páxina siguiente."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audiu de trescodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "Trescodificar videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Habilitándolo dexa trescodificar la pista d'audio si hai una na emisión."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Habilitándolu dexa trescodificar la pista de videu si hai una na emisión."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu d'encapsulamientu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Esta páxina dexa escoyer como s'enapsulará la emisión. Dependiendo de les "
+"eleiciones feches enantes, nun se va disponer de tolos formatos."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones d'emisión adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta páxina puen definise dellos parámetros adicionales."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu de vida (TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid "Local playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción llocal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar subtítulos al videu trescodificáu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de trescodificación adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"Nesta páxina puen indicase dellos parámetros de trescodificación adicionales."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer ficheru al que guardar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Amiesta subtítulos disponibles direutamente al videu. Éstos nun puen "
+"desactivase pol usuariu receptor darréu que se faen parte de la imaxe."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Esta páxina llista toles preferencies. Calca «Rematar» pa empecipiar emisión "
+"o trescodificación."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumariu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu d'encapsulamientu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Emisión d'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar ficheru a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Incluyir subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada non escoyida"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'escoyó nueva emisión o oxetu válidu de llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
 msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destín non válidu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -16569,103 +18633,114 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Tien qu'escoyese un destín válidu. Introduza una IP uniemisión o una IP "
+"multiemisión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer la carpeta a la que guardar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
 msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta ensin escoyer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tien De escoyese una carpeta onde guardar los ficheros."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
+"Introducir una ruta válida o usa'l botón «Escoyer...» pa escoyer una "
+"llocalización."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai ficheru escoyíu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tien qu'escoyese un ficheru onde guardar la emisión."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Introduz una ruta válida o usa'l botón «Escoyer» pa escoyer una "
+"llocalización."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Rematar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i oxetos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Esto permite emitir sobre una rede."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Esto permite guardar una emisión a un ficheru. Pues recodificarse al vuelu. "
+"Cualquier cosa que VLC pueda lleer pue guardase"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer códec d'audio. Calca unu pa llograr más información."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer códec de videu. Calca unu pa llograr más información."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
+"Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Esti parámetru "
+"ye'l máximu númberu d'enrutadores que la so emisión pue travesar. Si nun "
+"sabe qué significa o si deseya emitir namái na so rede local dexe esto a 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -16674,8 +18749,12 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"Al emitir usando UDP, les emisiones puen anunciase usando'l protocolu "
+"anunciador SAP/SDP. Asina, los veceros nun van tener qu'escribir la "
+"direición multiemisión, va apaecer nes sos llistes de reproducción si "
+"habiliten el interfaz estra SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -16683,1503 +18762,1508 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr ""
+"Cuando s'habilita esta opción, la emisión va reproducise y transcodificará/"
+"va emitir"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Mac VOS X mínima"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
+#: modules/gui/ncurses.c:69
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Puntu inicial del esplorador"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
+"Esta opción déxa-y especificar la carpeta que l'esplorador ncurses amosarálu "
+"primeramente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:76
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:764
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:768
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "Preferencies de videu"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "Preferencies de soníu"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:862
 msgid "[Display]"
-msgstr ""
+msgstr "[Pantalla]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:864
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr "h,H         Amosar/Anubrir caxa d'ayuda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:865
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "i           Amosar/Anubrir caxa d'información"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:867
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr "L           Amosar/Anubrir caxa de mensaxes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr "P           Amosar/Anubrir caxa de llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
+#: modules/gui/ncurses.c:869
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr "B           Amosar/Anubrir esplorador de ficheros"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr "x           Amosar/Anubrir caxa d'oxetos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+msgstr "S           Amosar/Anubrir caxa d'estadístiques"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "Esc         Zarrar Amestar/Buscar entrada"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-l            Enfrescar la pantalla"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid "[Global]"
-msgstr ""
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr ""
+msgstr "q, Q, Esc             Salir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " s                      Stop"
-msgstr ""
+msgstr "s           Detener"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "<espacio>                Posa/Reproducir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "f                      Camudar a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "n, p        Siguiente/Anterior oxetu de la llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "[, ]        Títulu siguiente/anterior"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "<, >        Capítulu siguiente/anterior"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:887
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr ""
+msgstr "<izquierda>,<derecha>         Buscar +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "a, z                   Baxar/Xubir volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr "<arriba>,<abaxo>            Navegar pola caxa llinia a llinia"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr "<Re Páx>,<Av Páx>    Navegar pola caxa páxina a páxina"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr "<aniciu>,<fin>          Navegar al entamu/fin de la caxa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid "[Playlist]"
-msgstr ""
+msgstr "[Llista de reproducción]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr ""
+msgstr "r                      Camudar reproducción aleatoria"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "l                      Conmutar bucle llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "R                      Camudar repetir oxetu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr "o                      Ordenar llista de reproducción per títulu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
+"O                      Invertir orde de llista de reproducción per títulu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr "g                      Dir al oxetu actual reproducíu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "/                      Buscar un oxetu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr "A                      Amestar una entrada"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "D, <borrar>, <supr>  Desaniciar una entrada"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:912
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr "y           Espulsar (si deteníu)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr ""
+msgstr "[Esplorador de ficheros]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "<intro>     Amiesta ficheru escoyíu a llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "<espacio>   Amiesta la carpeta escoyida a llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr ".           Amosar/Anubrir ficheros ocultos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:924
 msgid "[Player]"
-msgstr ""
+msgstr "[Reproductor]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
+#: modules/gui/ncurses.c:927
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr "<arriba>,<abajo>  Buscar +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
 msgid "[Repeat] "
-msgstr ""
+msgstr "[Repetir]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
 msgid "[Random] "
-msgstr ""
+msgstr "[Aleatoriu]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
 msgid "[Loop]"
-msgstr ""
+msgstr "[Bucle]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Posición : %s/%s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
 #, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Títulu   : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulu : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr ""
+msgstr "Orixe: <ensin oxetu actual>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
 msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[ h p'ayuda ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
-msgid "Shift+L"
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir una vegada o repetir indefinidamente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
 msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulu anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
 msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulu siguiente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Activación teletestu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar tresparencia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Reproducir\n"
+"Si la llista de reproducción ta erma, abrir un mediu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Capítulu anterior"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Previu / Atrás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Next/Forward"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Siguiente / Alantre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Extended panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel estendíu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "A->B Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción constante"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Frame By Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Fotograma a fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir ordenación"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step backward"
-msgstr ""
+msgstr "Pasu atrás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step forward"
-msgstr ""
+msgstr "Pasu alantre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Bucle / Repetir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Abrir subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Amosar controlador a pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Detener reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un mediu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar el videu a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar mou a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Show extended settings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar preferencies estendíes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
+msgstr "Bucle continuu del puntu A al puntu B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Frame by frame"
-msgstr ""
+msgstr "Fotograma a fotograma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar moos bucle y repetición"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu anterior en llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Mediu siguiente en llista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
-msgstr ""
+msgstr "Desilenciar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
 msgid "Pause the playback"
-msgstr ""
+msgstr "Posar reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
-msgstr ""
+msgstr "Bucle continuu del puntu A al puntu "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
 msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "Calca pa poner puntu B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgstr "Detener el bucle d'A a B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción d'Aspeutu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de ficheru de logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mázcara d'imaxe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
+msgstr "Nun s'atopó una instancia de v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "%.2f dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-msgid "(Hastened)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-msgid "(Delayed)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-msgid "Audio track synchronization:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-msgid "Subtitle track syncronization:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Codecs de sotítulos"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Pista de sotítulos"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Retrasáu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forciar anovar los valores d'esti diálogu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Los metadatos estra y otra información amuésense nesti panel.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Información tocante a qué ta fechu'l mediu o emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu actual / estadístiques d'emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Input/Read"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada/Llectura"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Salida/Escritu/Unviáu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
 msgid "Media data size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de datos del mediu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de datos demuxaos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
 msgid "Content bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits del conteníu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
 msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr ""
+msgstr "Refugaos (corruptos)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Refugáu (suspendíu)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
 msgid "Decoded"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificaos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "blocks"
-msgstr ""
+msgstr "bloques"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
 msgid "Displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Amosaos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "frames"
-msgstr ""
+msgstr "fotogrames"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Perdíu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Unviáu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
 msgid "packets"
-msgstr ""
+msgstr "paquetes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Upstream rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de xubida"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
 msgid "Played"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducíos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualización actual"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá de reproducción actual: %"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a velocidá normal de reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
 msgid "Download cover art"
+msgstr "Descargar carátula artística"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tiempu trescurríu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Total/Tiempu restante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Clic pa intercambiar ente tiempu total y restante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Camudar ente tiempu trescurríu y restante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doble clic pa dir a la posición de tiempu escoyida"
+
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer un preséu o la carpeta VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer un preséu o la carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer unu o dellos ficheros"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
 msgid "File names:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de ficheru:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
 msgid "Eject the disc"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Preferencies de videu"
+msgstr "Espulsar el discu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Canales:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid "Selected ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Puertos escoyíos:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
-msgid "Auto connection"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Usar ritmu VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Radio device name"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
 msgid "Tuner card"
-msgstr "Sintonizadora"
+msgstr "Tarxeta sintonizador"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
 msgid "Delivery system"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de trespondedor/multiplex"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa símbolu de trespondedor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
 msgid "Bandwidth"
+msgstr "Anchu de banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome de preséu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+msgstr "La to pantalla va abrise y reproducise pa emitila o guardala."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
 msgid " f/s"
-msgstr ""
+msgstr "f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzaes"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
+msgstr "Doble clic pa llograr información multimedia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
 msgid "Change playlistview"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar vista"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
 msgid "Search the playlist"
+msgstr "Guetar en llista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "El mio equipu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Preseos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede llocal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Desaniciar esta soscripción de podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "¿Deseya atayar la soscripción de %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
 msgid "Create Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
 msgid "Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
 msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir un nome pa la nueva carpeta:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Amestar a llista de reproducción"
+msgstr "Introducir un nome pa la nueva carpeta:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
 msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "ascendentemente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "descendentemente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
 msgid "Display size"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Tamañu de pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Increase"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Decrease"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Preséu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Decrementar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Escoyer ficheru"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
-msgid "Select File"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 msgid "Hotkey"
+msgstr "Atayu de tecláu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
 msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Apply"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
-msgid "Hotkey for "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
-msgid "Key: "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Preferencies d'entrada y códecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
-msgid "Device:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar atayos de tecláu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Preséu:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta propiedá ta en blancu, pónens"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
+"Esta ye la interfaz personalizable de VLC. Pues descargar otres pieles dende"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
 msgid "VLC skins website"
-msgstr ""
+msgstr "sitiu web de pieles VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
 msgid "System's default"
-msgstr ""
+msgstr "Predetermináu del sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Asociaciones de ficheru"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros d'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros de videu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
-msgstr ""
+msgstr "Llistes de reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplicar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Encaboxar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
 msgid "Edit selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editar perfil escoyíu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
 msgid "Delete selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar el perfil escoyíu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
 msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crear un nuevu perfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
 msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de perfil ausente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
 msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Tienes  d'afitar un nome pa ficheru pal perfil."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru/Carpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru/Carpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
 msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Esti módulu escribe la emisión trescodificada nun ficheru."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
 msgid "Save file..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar ficheru..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
+"Contenedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
+"Esti módulu unvia la emisión trescodificada a una rede al traviés d'HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
+"Esti módulu unvia la emisión trescodificada a una rede al traviés del "
+"protocolu mms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
+msgstr "Esti módulu unvia la emisión trescodificada a una rede via RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
+"Esti módulu unvia la emisión trescodificada a una rede al traviés de UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
+"Esti módulu unvia la emisión trescodificada a una rede al traviés de RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
 msgid "Base port"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu base"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "Esti módulu unvia la emisión trescodificada a un sirvidor Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
 msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Puntu de montaxe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
 msgid "Login:pass"
-msgstr ""
+msgstr "Usuariu:contraseña"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Editar favoritos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nuevu favoritu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar el favoritu escoyíu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar tolos favoritos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Zarrar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
 msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "&Convertir"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Destination file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru destín:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Restolar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
 msgid "Display the output"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la salida"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+msgstr "Esto amuesa'l mediu resultante, pero pue ralentizar les coses."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 msgid "&Start"
+msgstr "&Aniciar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fallos"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "Llimpiar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+msgstr "Anubrir futuros fallos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutos y axustes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ecualizador gráficu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controles v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
 msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polítiques de privacidá y rede"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política d'accesu a la rede"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "Allow downloading media information"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media infos"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-msgid "Save and Continue"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dir a tiempu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgstr "&Dir"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
 msgid "Go to time"
-msgstr ""
+msgstr "Dir a tiempu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
 msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tocante a"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "&Recomprobar versión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Sí"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Non"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr ""
+msgstr "Anovamientos del reproductor multimedia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr ""
+msgstr "Hai una nueva versión de VLC (%1.%2.%3%4) disponible."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr ""
+msgstr "Tienes la cabera versión del reproductor multimedia VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Asocedió un fallu al buscar anovamientos..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&Xeneral"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Metadata"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Codec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
-msgstr ""
+msgstr "Es&tadístiques"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar metadatos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Llugar:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda tolos rexistros amosaos nun ficheru"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Update the tree"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid "Save log file as..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar ficheru de rexistros como..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros de testu y rexistros (*.log *.txt);; Too (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
+msgstr "Nun pue escribise'l ficheru %1"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Anovar l'árbol"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
 msgid "Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir mediu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Ficheru"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&Disc"
-msgstr ""
+msgstr "&Discu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Network"
-msgstr ""
+msgstr "&Rede"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "Capture &Device"
-msgstr ""
+msgstr "Preséu de &captura"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
 msgid "&Select"
-msgstr ""
+msgstr "&Seleicionar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Encolar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
 msgid "&Play"
-msgstr ""
+msgstr "&Reproducir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Stream"
-msgstr ""
+msgstr "E&mitir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir URL"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
 msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduz la URL equí..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
@@ -18188,872 +20272,884 @@ msgid ""
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Si'l cartafueyu tien una URL válida\n"
+"o la ruta a un ficheru nel to equipu,\n"
+"va seleicionase automáticamente."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos y estensiones"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Carauterística"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
 msgid "&Search:"
+msgstr "&Guetar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
 msgid "More information..."
-msgstr ""
+msgstr "Más información..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
 msgid "Reload extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar estensiones"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sitiu web"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Desanicia l'oxetu escoyíu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Show settings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar axustes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar a preferencies cencielles"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar a preferencies completes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar y zarrar el diálogu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Restaurar preferencies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Nun se pue guardar la configuración"
+msgstr "Nun pudo guardase la configuración"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
 msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "L'ficheru de preferencies nun pudo guardase"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "¿Quies restaurar les preferencies del reproductor multimedia VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Abrir llista de reproducción..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Llista de reproducción XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Llista de reproducción M3O"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Llista de reproducción M3O8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Guardar llista de reproducción como..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Abrir subtítulos..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ficheru multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
 msgid "Stream Output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de salida d'emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de caxa de ferramientes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
 msgid "Toolbar Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
 msgid "Next widget style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilu de los controles:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
 msgid "Flat Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón planu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
 msgid "Big Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón grande"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
 msgid "Native Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Eslizador nativu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Caxa de ferramientes principal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
 msgid "Toolbar position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posición"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
 msgid "Under the Video"
-msgstr ""
+msgstr "Debaxo del videu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Above the Video"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre'l videu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
 msgid "Line 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Llinia 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Line 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Llinia 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Controles avanzaos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Control de tiempu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Caxa de ferramientes a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
 msgid "Select profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer perfil:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
 msgid "New profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevu perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
 msgid "Delete the current profile"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar el perfil actual"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
 msgid "Cl&ose"
-msgstr ""
+msgstr "Z&arrar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de perfil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr ""
+msgstr "Introduz el nome del perfil nuevu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
 msgid "Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
 msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu espandible"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
 msgid "Splitter"
-msgstr ""
+msgstr "Separtador"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
 msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Eslizador de tiempu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
 msgid "Small Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume baxu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
 msgid "DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menúes DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opciones avanzaes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Botones de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Retresmisión"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
 msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Horariu programáu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+msgstr "Videu so demanda (VOD)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Hores / Minutos / Segundos:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Día / Mes / Añu:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir retrasu:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
 msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr " díes"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
 msgid "I&mport"
-msgstr ""
+msgstr "&Importar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 msgid "E&xport"
-msgstr ""
+msgstr "&Esportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar configuración VLM como..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración VLM (*.vlm);;Too (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir configuración VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
 msgid "Broadcast: "
-msgstr ""
+msgstr "Retresmisión:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
-msgstr ""
+msgstr "Horariu programáu:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
 msgid "VOD: "
-msgstr ""
+msgstr "VOD:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menú de control pal reproductor"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Posáu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "Open playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mediu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Llista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Llista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audiu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Llista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Llista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Subtí&tulu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
-msgid "Save playlist as..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&er"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "Ay&uda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir &ficheru..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &discu..."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir fluxu de &rede..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir &Carpeta..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Apertura &Avanzada..."
+msgstr "Abrir preséu de &captura..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir dende'l &cartafueyu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir medios &recientes"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conver&tir/Guardar..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
 msgid "&Stream..."
-msgstr "Fluxu..."
+msgstr "E&mitir..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Zarrar al finalizar la llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Zarrar a bandexa del sistema"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Quitar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutos y &filtros"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "&Sincronización de pista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
 msgid "Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de programa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos y &estensiones"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr ""
+msgstr "&Personalizar interfaz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencies"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Ver"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
 msgid "Play&list"
-msgstr ""
+msgstr "&Llista de reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción anclada"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfaces principales"
+msgstr "Interfaz mí&nima"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Controles &avanzaos"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra d'estáu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
 msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Seleutor de visualizaciones"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Pista d'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
 msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Preséu d'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "&Visualizaciones"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
+msgid "Sub &Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de &videu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "&Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar siempres la &ventana"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Always &on Top"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Siempres en&cima"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Fondu d'escritoriu"
+msgstr "Afitar como &fondu d'escritoriu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporció&n"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "&Crop"
-msgstr ""
+msgstr "&Retayar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "&Desentellazar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou &desentellazáu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "&Postprocesu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar &pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
 msgid "T&itle"
-msgstr ""
+msgstr "&Títulu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
 msgid "&Chapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&Capítulu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Program"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgstr "&Programa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
 msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Al&ministrar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
 msgid "&Help..."
-msgstr ""
+msgstr "Ay&uda..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "&Guetar anovamientos..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "D&etener"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Velocidá"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 msgid "&Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Más &rápidu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá nor&mal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
 msgid "Slo&wer"
-msgstr ""
+msgstr "Más &lentu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a&lantre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar at&rás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Open a Media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open &Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &rede..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Sotítulu"
+msgstr "Abandonar pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
 msgid "&Playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "&Reproducción"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-msgid "&Open Media"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "&Llimpiar"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar preferencies avanzaes"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
+"Amosar preferencies avanzaes y non preferencies simples al abrir el diálogu "
+"preferencies."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Iconu d'área de notificación"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
+"Amuesa un iconu na área de notificación dexándote remanar el reproductor "
+"multimedia VLC con aiciones básiques."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar VLC con sólo un iconu nel área de notificación"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+msgstr "VLC va empecipiar con namái un iconu nel to área de notificación"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar el nome d'oxetu en reproducción nel títulu de la ventana"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
+"Amuesa'l nome del cantar o'l videu nel títulu de la ventana del controlador."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar notificación al camudar de pista"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"Amuesa una pantalla de notificación col artista y el nome de la pista cuando "
+"l'oxetu actual de la llista de reproducción camuda, cuando VLC ta minimizáu "
+"o anubríu."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidá de ventanes ente 0.1 y 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Afita la opacidá de la ventana ente 0,1 y 1 pa la interfaz principal, la "
+"llista de reproducción y el panel estendíu. Esta opción namái funciona con "
+"Windows y X11 con estensiones de composición."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidá del controlador a pantalla completa ente 0.1 y 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
+"Afita la opacidá del controlador ente 0.1 y 1 pa la interfaz principal, la "
+"llista de reproducción y el panel estendíu. Esta opción namái funciona con "
+"Windows y X11 con estensiones de composición."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa diálogos d'avisos y fallos non importantes"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la notificación de disponibilidá d'anovamientos"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
+"Activa la notificación automática de nueves versiones del programa. "
+"Execútase una vegada cada dos selmanes."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de díes ente dos comprobaciones d'anovamientos"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Entrugar pola política de rede al aniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar los elementos reproducíos nel menú"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de pallabres separtaes por | pa filtrar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
+"Espresión regular que peñera los elementos recién reproducíos nel reproductor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr ""
+msgstr "Define'l colores de la barra de volume"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Definir el colores del eslizador de volume\n"
+"Especificando los 12 númberos separtaos por una ';'\n"
+"Predeterminao ye '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Una alternativa pue ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Seleición del mou y aspeutu inicial"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+msgstr "Empecipiar VLC con"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa un controlador en mou pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Incrustar el navegador de ficheros nel diálogu abrir"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr ""
+msgstr "Define que pantalla va a pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar estensiones al aniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar automáticamente les estensiones al aniciar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar en vista mínima (ensin menús)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar como de fondu o arte"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr ""
+msgstr "Arte de fondu axustar al tamañu de la ventana"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -19061,486 +21157,537 @@ msgid ""
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Pause the video playback when minimized"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-msgid "Allow automatic icon changes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
 msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
-msgstr ""
+msgstr "fallos"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "avisos"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "depurar"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un ficheru de pieles"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr ""
+"Ficheros de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Ficheros de piel (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir llista de reproducción"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros de llista de reproducción|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar llista de reproducción"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de reproducción XSPF|*.xspf|Ficheru M3O|*.m3o"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Piel a usar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de la piel a usar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración d'última piel usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Configuración de windows de la cabera piel usada. Esta opción anóvase "
+"automáticamente, nun la modificar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar iconu nel área de notificación pa VLC"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar VLC na barra de xeres"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar efeutos de tresparencia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Pues desactivar tolos efeutos de transparencia si quies. Esto ye útil "
+"principalmente cuando al mover ventanes nun se porta correcho."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una llista de reproducción con piel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar el videu nuna ventana con piel si hai dalguna"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
+"Cuando tien valor «non», esti parámetru da una oportunidá a les pieles "
+"antigües de reproducir videu anque la etiqueta nun tea implementada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Pieles"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz con piel"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
 msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer piel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
 msgid "Open skin ..."
+msgstr "Abrir piel..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:48
 msgid "Lua interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos d'interfaz Lua a cargar"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:51
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración d'interfaz Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Cadena de configuración d'interfaz Lua. Formatu ye: '[\"<nome del módulu "
+"d'interfaz>\"] = { <opción> = <valor>, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Carpeta fonte"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
 msgid "Directory index"
-msgstr "Índiz de direutoriu"
+msgstr "Índiz de la carpeta"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
+#: modules/lua/vlc.c:59
 msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir construyir un índiz de carpeta"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Máquina na que la interfaz va escuchar. De forma predeterminada pa toles "
+"interfaces de rede (0.0.0.0). Si quies que la interfaz tea disponible namái "
+"na máquina llocal, usa «127.0.0.1»."
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Este ye'l puertu TCP al que la interfaz va escuchar. De forma predeterminada "
+"ye 4212."
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:75
 msgid "CLI input"
-msgstr "Entrada TCP"
+msgstr "Entrada CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:84
 msgid "Lua"
-msgstr "Laosianu"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
+#: modules/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
 msgid "Lua HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
+#: modules/lua/vlc.c:106
 msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
 msgid "Lua Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:134
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Buscador de metadatos Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:135
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener metadatos usando secuencies de comandos lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
+#: modules/lua/vlc.c:140
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Llector de metadatos Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:141
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Lleer metadatos usando secuencies de comandos lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:147
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de reproducción Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:148
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz analizador de llista de reproducción Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
+#: modules/lua/vlc.c:153
 msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:154
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener ilustración usando scripts lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
 msgid "Lua Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Estensión Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
+#: modules/lua/vlc.c:166
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+msgstr "Módulu SD Lua"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de metadatos"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru d'arte d'álbum"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru a buscar na carpeta actual p'arte d'álbum"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "El nome d'usuariu de la to cuenta last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña de la to cuenta last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Unviu de cantares reproducíos a last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: Falló autenticación"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Nome d'usuariu last.fm o contraseña ye incorreutu. Verifica les tos "
+"preferencies y rellanza VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'indicó nome d'usuariu de Last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Indicar un nome d'usuariu o desactivar el plugin audioscrobbler y reiniciar "
+"VLC"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedaes de cifráu TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Rendimientu (priorizar cifradores más rápidos)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro 128-bits (escluyir cifradores 256-bits)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro 256-bits (priorizar cifradores 256-bits)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Esportar (incluyir cifradores inseguros)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de tresporte de seguridá GNU TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Sirvidor"
+msgstr "Sirvidor GNU TLS"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
-msgid "Playing some media."
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG-screensaver"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG screen saver inhibition"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Reproduciendo dalgún mediu."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Curiapantalles XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhibidor de curiapantalles XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Formatu de rexistru"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-msgid "Verbosity"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilidá syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Nivel de detalle"
+
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
+"Escueyi'l nivel de detalle pa la depuración o -1 pa usar el mesmu detalle "
+"dáu por --verbose."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Coneutando"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de rexistru"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru de rexistru"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica'l nome de ficheru de rexistru"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "M3U playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "Esportar a llista de reproducción M3O"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "Esportar a llista de reproducción M3O8"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "Esportar llista de reproducción XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "Esportar a llista de reproducción HTML"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu númberu de conexones"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Esto llenda'l númberu máximu de veceros que puen coneutar al RTSP VOD. 0 ye "
+"ensin llende."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX pa tresporte RAW RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Pon la opción de tiempu escosáu na cadena de sesión RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
@@ -19549,90 +21696,82 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Define qué opción de tiempu escosáu s'amiesta a la cadena de ID de sesión de "
+"RTSP. Poniéndola en númberu negativu desanicia la opción de tiempu escosáu "
+"totalmente. Esto precísase por dellos STBs de IPTV (como los fechos por "
+"HansunTech) que se confunden con ello. Por defeutu ye 5."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Función estadístiques de codificador"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de decodificador"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Función estadístiques de decodificador"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de demuxor"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
-msgstr ""
+msgstr "Función estadístiques de demuxor"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Títulu a poner en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu a poner en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "«Puntuación» a poner en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de paquete"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de paquete ASF -- por defeutu ye 4096 bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
-msgstr ""
+msgstr "Anular tasa de bits"
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
@@ -19640,26 +21779,29 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"Nun intentes envalorar la tasa de bits ASF. Afitándolo, déxate remanar "
+"cómo'l reproductor multimedia de Windows va cachear el conteníu emitíu. "
+"Afitar la tasa de bits d'audio+videu en bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer ASF"
 
 #: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Videu desconocíu"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer simuláu/raw"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Crear ficheros d'Entamu Rápidu»"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
@@ -19667,14 +21809,16 @@ msgid ""
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"Crea ficheros d'Entamu rápidu». Éstos tán optimizaos pa descargues y dexen "
+"al usuariu previsualizar del ficheru mientres se descarga."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu de DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
@@ -19682,135 +21826,152 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Retrasa'l DTS (decoding time stamps - marques de tiempu de decodificación) y "
+"PTS (presentation timestamps - marques de tiempu de presentación) de los "
+"datos na emisión, comparáu a los SCRs. Esto permite facer daqué de buffer "
+"dientro del decodificador del veceru."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu tamañu PES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+msgstr "Indica'l tamañu PES máximu permitíu al producir emisiones MPEG PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID de videu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
+"Asigna un PID fixu a la emisión de videu. El PID PCR automáticamente va ser "
+"el videu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID d'audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna un PID fixu a la emisión d'audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID de SPU"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna un PID fixu al SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Asigna un PID fixu al PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna una ID d'emisión de tresporte afita."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de NET"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Asigna una ID de Rede fixa (pa tabla SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Númberos de programa PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Asigna un númberu de programa a cada PMT. Esto requier habilitar «Afitar PID "
+"a ID de ES»."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (requier --sout-ts-ye-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Define los pids a amestar a cada pmt. Esto requier habilitar «Afitar PID a "
+"ID de ES»."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptores SDT (requier --sout-ts-ye-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Define los descriptores de cada SDT. Esto requier habilitar «Afitar PID a ID "
+"de ES»."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "Indica PID a ID de ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniación de datos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Fuercia alliniación de toa unidá d'accesu en llendes PES. Desactivalo pue "
+"aforrar daqué d'anchu de banda pero introduz incompatibilidaes."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu del retrasu (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Corta la emisión en cachos de la duración dada y asegura una tasa de bits "
+"constante ente los dos llendes. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
+"bits, especialmente pa fotogrames de referencia."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Usar fotogrames clave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -19818,241 +21979,207 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si ta habilitáu y especifícase la forma, el multiplexor TS va asitiar les "
+"llendes a la fin d'imaxes I. Nesi casu, la duración de forma dada pol "
+"usuariu ye una situación peor cuando nun se dispón de fotogrames de "
+"referencia. Esto ameyora la eficiencia del algoritmu de forma, darréu que "
+"los fotogrames I son de normal los más grandes de la emisión."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalu PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Pon a qué intervalu les PCRs (Referencia de Reló del Programa) van unviase "
+"(en milisegundos). Esti valor tendría de tar per debaxo de 100ms. (de forma "
+"predeterminada ye 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "B mínimu (obsoletu)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción ta obsoleta y yá nun s'usa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "B máximu (obsoletu)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Retrasa les DTS (decoding timestamps - marques de tiempu de decodificación) "
+"y PTS (presentation timestamps - marques de tiempu de presentación) de los "
+"datos na emisión, comparáu a los PCRs. Esto permite daqué de buffer dientro "
+"del decodificador del veceru."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar audio usando CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar videu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar videu usando CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
-msgstr ""
+msgstr "Clave CSA n'usu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
+"Usada clave de cifráu CSA. Pue ser la impar/primer/1 (predetermináu) o la "
+"par/segunda/2."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu del paquete a cifrar en bytes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"Tamañu del paquete TS a cifrar. Les rutines de cifráu desanicien l'encabezáu-"
+"TS del valor enantes de cifrar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor JPEG multiparte"
 
 #: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor Ogg/OGM"
 
 #: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor WAV"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
+#: modules/notify/growl.m:104
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Complementu de notificación Growl"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
 msgstr ""
 
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Agora reproduciendo"
 
 #: modules/notify/notify.c:53
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'espera (ms)"
 
 #: modules/notify/notify.c:54
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Cuántu tiempu va amosase la notificación"
 
 #: modules/notify/notify.c:59
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
 
 #: modules/notify/notify.c:60
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+msgstr "Complementu de notificación LibNotify"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador Dirac"
 
 #: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio Flac"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de videu H.264"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador MLP/TrueHD"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador d'audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de videu MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"De normal l'empaquetador sincronízase col siguiente fotograma completu. Esta "
+"etiqueta ordena al empaquetador a sincronizar col primer Intra Fotograma "
+"atopáu."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador de videu MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr ""
+msgstr "Videu MPEG"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetador VC-1"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
 msgid "My Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Los mios vídeos"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
 msgid "My Music"
-msgstr ""
+msgstr "La mio música"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
 msgid "My Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Les mios imaxes"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
 msgid "MTP devices"
@@ -20062,33 +22189,41 @@ msgstr "Preseos MTP"
 msgid "MTP Device"
 msgstr "Preséu MTP"
 
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Discos"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Preseos llocales"
+
 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de URLs podcast"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar la llista de podcasts a recibir, dixebraos por '|' (barra)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
 msgid "Audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "Captura d'audio"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Entrada de soníu JACK"
-
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Captura d'audio (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
@@ -20096,116 +22231,110 @@ msgstr "Xenéricu"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Direición multiemisión SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"El módulu SAP de normal escueye les direiciones correutes a les qu'escuchar. "
+"Entá así, pues especificar una direición concreta."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Retrasu tres del qu'oxetos SAP se desanicien si nun se recibe nuevu avisu."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar analizar l'anunciu"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Esto habilita l'analís actual de los anuncios pol módulu SAP. Sinón, tolos "
+"anuncios van analizase pol módulu \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou estrictu de SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
-msgstr ""
+msgstr "Al activase esto, l'analizador SAP va refugar anuncios non estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Emisiones de rede (SAP)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:132
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador de descripciones SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesión"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramienta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuariu"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
 msgid "Video capture"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de videu"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr ""
+msgstr "Captura d'audio (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr ""
+msgstr "Captura d'audio (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Discos"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
 msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu desconocíu"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-msgid "Local drives"
-msgstr ""
+msgstr "Plug'n'Play Universal"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 msgid "Screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
@@ -20213,42 +22342,78 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
 msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "DASH"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Rexistru d'emisión interna"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
-msgstr ""
+msgstr "Autodesaniciar"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta y desanicia automáticamente emisiones d'entrada"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Identificador integral pa esta emisión elemental. Esto va usase pa «atopar» "
+"esta emisión más sero."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid "Destination bridge-in name"
@@ -20259,6 +22424,8 @@ msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome de la ponte de destín. Si nun precises más d'una ponte coles mesmes, "
+"pues inorar esta opción."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -20266,30 +22433,37 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Imaxes provenientes de les salíes d'imaxe de videu van retrasase d'alcuerdu "
+"a esti valor (en milisegundos, tendría de ser >= 100 ms). Pa valores altos "
+"precises aumentar los valores de caxé."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación de ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Compensación a amestar a les IDs d'emisión especificaes en bridge_out pa "
+"llograr les IDs d'emisión bridge_in que se van rexistrar."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Name of current instance"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'instancia actual"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome d'esta instancia de ponte. Si nun precises más d'una ponte coles "
+"mesmes, pues inorar esta opción."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Llugar d'emisión de respaldu cuando nun hai datos"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -20298,18 +22472,23 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Si ye verdaderu, la ponte va refugar tola entrada d'emisiones elementales "
+"sacante si nun recibe datos dende otra ponte. Esto pue usase pa configurar "
+"un llugar d'emisión cuando la fonte real falla. La fonte y el llugar de la "
+"emisión tienen de tener el mesmu formatu."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu del llugar d'emisión"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
+"Retrasu (en ms) primero que'l llugar d'emisión entre en funcionamientu."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Esperar a un fotograma I enantes de camudar el llugar"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -20318,170 +22497,171 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Habilitáu, camudar de llugar y l'emisión normal namái va asoceder nos "
+"fotogrames I. Esto va desaniciar artefactos na emisión al costu d'un llixeru "
+"retrasu, dependiendo de la frecuencia de los fotogrames I."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'emisión puente"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de salida"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte d'entrada"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Conseñar la ID del fluxu elemental"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Conseñar la categoría del fluxu elemental"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu del ES (ms)"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Especifica un retrasu (en ms) pa esti fluxu elemental. Positivu significa "
+"retrasu y negativu significa adelantu."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Fluxu predetermináu"
+msgstr "Retrasar emisión"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de salida d'emisión"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/desactivar xeneración d'audio."
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/desactivar xeneración de videu."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu (ms)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Inclúi un retrasu n'amuesa de la emisión."
 
 #: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar salida d'emisión"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Doblar salida d'emisión"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'accesu de salida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'accesu de salida a usar."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'accesu de salida d'audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'accesu de salida a usar p'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'accesu de salida de videu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'accesu de salida a usar pa videu."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor de salida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Métodu multiplexor predetermináu a usar."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor de salida d'audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Muxor a usar p'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor de salida de videu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Muxor a usar pa videu."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de salida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "Esta ye la salida URI predeterminada."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de salida d'audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Esta ye la salida URI a usar p'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de salida de videu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Esta ye la salida URI a usar pa videu."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'emisión elemental"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai módulu d'accesu de salida d'emisión afayadizu pa «%s/%s://%s»."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Llograr salida d'emisión"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Conseñar la categoría del fluxu elemental"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
@@ -20489,7 +22669,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Páxina"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
@@ -20497,7 +22677,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Filera"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
@@ -20509,128 +22689,132 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies dinámiques de llinguaxe dende teletestu"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Indica una cadena identificadora pa esta sub-imaxe"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Anchor del videu de salida."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Altor del videu de salida."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa d'aspeutu d'exemplu"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa d'aspeutu d'exemplu del destín (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Los filtros de videu van aplicase a la emisión de videu."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Croma d'imaxe"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Fuercia l'usu d'un croma específicu. Usa YUVA si tas camentando usar el "
+"filtru de videu Alphamask o pantalla azul."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia de la imaxe mosaicu."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación X"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
+"Coordenada X de la esquina cimera esquierda del mosaicu si nun ye negativa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
 #: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación Y"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
+"Coordenada Y de la esquina cimera esquierda del mosaicu si nun ye negativa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de mosaicu"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'emisión puente de mosaicu"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de máquina o direición IP del preséu destín"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"El volume de salida analóxica: 0 pa silenciu, de 1 a 255 pa casi en silenciu "
+"hasta bien alto."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 msgid "Password for target device."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña pa preséu oxetivu."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
 msgid "Password file"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Lleer contraseña pa preséu oxetivu dende ficheru."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Emisión de salida del protocolu de salida d'audio remotu"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixu del destín"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixu del ficheru destín xeneráu automáticamente"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
-msgstr ""
+msgstr "grabar emisión de salida"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ye la URL de salida que se va usar."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
@@ -20640,567 +22824,488 @@ msgid ""
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciu de SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Esto déxate indicar el multiplexor usáu pa la salida d'emisión. Por defeutu "
+"ye nun usar multiplexor (emisión RTP estándar)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de sesión"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
+"Este ye'l nome de la sesión que se va anunciar en SDP (Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Esto déxate dar una curtia descripción con detalles sobre la emisión, que se "
+"va anunciar nel SDP (Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de sesión"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "Corréu de sesión"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Esto déxate dar una direición de corréu de contautu pa la emisión, que se va "
+"anunciar nel SDP (Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de teléfonu de sesión"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Esto te dexa dar un númberu de teléfonu de contautu pa la emisión, que se va "
+"anunciar nel SDP (Descriptor de sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Esto permite especificar el puertu base usáu pa la emisión RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Audio port"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu d'audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Esto permite indicar el puertu d'audio per defeutu pa la emisión RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Video port"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu de videu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Esto permite indicar el puertu de videu per defeutu pa la emisión RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexado RTP/RTCP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
+"Esto unvia y recible paquete RTCP multiplexáu sobre'l mesmu puertu que "
+"paquetes RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Valor predetermináu de caxé pa emisiones RTP «outbound». Esti valor tien de "
+"ponese en milisegundos."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolu de tresporte"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Esto escueye qué protocolu de tresporte usar pa RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+msgstr "Esto déxa-y emitir emisiones d'audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
 msgid "RTSP session timeout (s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:47
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Activar soníu"
-
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+msgstr "Salida d'emisión RTP"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevu ES ID"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Conseñar la categoría del fluxu elemental"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Conseñar la categoría del fluxu elemental"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
 msgid "Set ID"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar ID"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar ES id"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Conseñar la ID del fluxu elemental"
+msgstr "Camudar el id d'un fluxu elemental"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar ES lang"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar lang"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Conseñar el grupu del fluxu elemental"
+msgstr "Camudar el llinguaxe d'un fluxu elemental"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Función postrender d'audio"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida sincronizada"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"Opción de sincronización de tiempu pa salida. Si ye verdaderu, la emisión va "
+"xenerase como de normal sinón va ser xenerada tan rápido como seya dable."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
-msgstr ""
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Unviar salida a búfer de memoria"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Métodu de salida a usar pa la emisión."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Muxor a usar pa la emisión."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 msgid "Output destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destín de salida"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Destín (URL) a usar pa la emisión. Anula ruta y parámetros xuníos"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "direición a la que xunise (configuración d'ayuda pa dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"direición:puertu que xunir vlc a escuchar emisiones entrantes configuración "
+"d'ayuda pa dst,dst=bind+'/+path. dst-parameter invalida esto"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "nome de ficheru pa emisión (configuración d'ayuda par dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
+"Nome de ficheru pa emisión configuración d'ayuda pa dst, dst=bind+'/'+path, "
+"dst-parameter invalida esto"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida d'emisión estándar"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de videu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Módulu codificador de videu a usar (y les sos opciones acomuñaes)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de videu de destín"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Códec de videu a usar."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de videu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Tasa de bits oxetivu de la emisión de videu trescodificáu."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escaláu de videu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Factor d'escala a aplicar al videu mientres se transcodifica (ex.: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogrames de videu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa oxetivu de fotogrames de salida pa la emisión de videu."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Desentellazar videu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Desentellazar el videu enantes de codificar."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "Desentellazar módulu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica'l módulu de desentellazáu a usar."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu anchor del videu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Máximu anchor del videu de salida."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu altor del videu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Máximu altor del videu de salida."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Los filtros de videu van aplicase a les emisiones de videu (n'aplicando "
+"capes). Pues introducir una llista de filtros separtaos por dos puntos."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d'audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "Módulu codificador d'audio a usar (y les sos opciones acomuñaes)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Códec d'audio de destín"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Códec d'audio a usar."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits d'audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits oxetivu de la emisión d'audio trescodificáu."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr ""
+"Tasa de muestréu de la emisión d'audio trescodificáu (11250, 22500, 44100 o "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Llingua de la emisión d'audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales d'audio nes emisiones trescodificaes."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Los filtros d'audio van aplicase a les emisiones d'audio (n'aplicando los "
+"filtros de conversión). Pues introducir una llista de filtros separtaos por "
+"dos puntos."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
+msgid "Subtitle encoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
+msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
@@ -21210,225 +23315,237 @@ msgid ""
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
+"Esto déxate amestar capes (tamién conocíes como «subimáxenes») sobre la "
+"emisión de videu trescodificada. Les subimáxenes producíes polos filtros van "
+"superponese direutamente sobre'l videu. Pues especificar una llista "
+"separtada por dos puntos de módulos de subimáxenes"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Emitir el menú OSD (visualización en pantalla), usando'l módulu sub-imaxe "
+"osdmenu."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de filos"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de filos usaos pa la trescodificación."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Alta prioridá"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Executa'l filu del codificador opcional na prioridá OUTPUT (salida) en "
+"cuenta de VIDEO."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar per pista d'audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Esta opción va refugar/va doblar fotogrames de videu pa sincronizar la pista "
+"de videu cola d'audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
+"El trescodificador tendría de desaniciar fotogrames si'l to CPU nun pue "
+"caltener la tasa de codificación."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Trescodificar salida d'emisión"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulu"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
 msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de la fonte a usar"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de fonte en píxels"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"Tamañu predetermináu de les fontes a xenerar sobre'l videu. Si pones daqué "
+"distinto a 0, esta opción va anular el tamañu relativu de fonte."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
 msgid "Text opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidá del testu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"La opacidá (opuestu de tresparencia) de testu a xenerar sobre'l videu. 0 = "
+"tresparente, 255 = totalmente opacu."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de testu predetermináu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+msgstr "El color del testu que se va xenerar nel videu."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu relativu de la fonte"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
+"Tamañu relativu predetermináu de les fontes que se xeneren nel videu. Si "
+"afites un tamañu de fonte absolutu, el tamañu relativu va ser anuláu."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-msgid "Force bold"
-msgstr ""
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
 msgid "Background opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidá de fondu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de fondu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
 msgid "Outline opacity"
-msgstr ""
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema d'opacidá"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidá de solombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
 msgid "Shadow color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de solombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
 msgid "Shadow angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulu de solombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
 msgid "Shadow distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de solombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Más pequeña"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Más grande"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar xenerador YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Esto xenera la fonte usando «YUV paletizáu». Esta opción namái precísase si "
+"quies codificar con subtítulos DVB"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Fina"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Gruesu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Xenerador de testu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Xenerador de fonte Freetype2"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Espere mientres se reconstrúi'l caxé de fontes"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nome pa la fonte que quies usar"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
 msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Xenerador de testu pa Mac"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
 msgid "CoreText font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Xenerador de fonte CoreText"
 
 #: modules/text_renderer/svg.c:66
 msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru plantía SVG"
 
 #: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Llocalización de ficheru con plantía SVG pa conversión automática de cadena"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
 msgid "Dummy font renderer"
@@ -21436,49 +23553,53 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru pa la fonte que deseya usar"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Xenerador de fonte Win32"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones de"
+msgstr "Conversiones dende"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones MMX dende"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones SSE2 dende"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversiones AltiVec dende"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Procesáu d'imaxe OpenMAX DL"
 
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de conversión RV32"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de rellumu"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
@@ -21488,73 +23609,109 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste d'imaxe (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar el contraste d'imaxe, ente 0 y 2. Predetermináu a 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Color d'imaxe (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar el color d'imaxe, ente 0 y 360. Predetermináu a 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación d'imaxe (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la saturación d'imaxe, ente 0 y 3. Predetermináu a 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Rellumu d'imaxe (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar el rellumu d'imaxe, ente 0 y 2. Predetermináu a 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma d'imaxe (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar la gamma d'imaxe, ente 0.01 y 10. Predetermináu a 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de propiedaes d'imaxe"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste d'imaxe"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Usar una canal alpha d'imaxe como mázcara de tresparencia."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mázcara de tresparencia"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Mázcara de tresparencia d'entemecíu alpha. Usa una canal alpha png."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu máscara alfa"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
+msgstr "Mázcara alfa"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamañu de ventana"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Númberu de fotogrames (0 a 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiparpaguéu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -21570,416 +23727,442 @@ msgid ""
 "in live action."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Device type"
-msgstr "Triba de preséu"
+msgstr "Tipu preséu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"Escueyi'l so hardware preferíu de la llista o escueya Software AtmoWin para "
+"delegar el procesamientu a un procesu esternu - con más opciones"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight clásicu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight Quattro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid "fnordlicht"
-msgstr ""
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+msgstr "Cuantes canales AtmoLight asemeyar con esi preséu DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "Direición DMX pa cada canal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr ""
+"Definir la direición base DMX pa cada canal. Usar «,» o «;» pa separtar los "
+"valores"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Count of channels"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+msgstr "Dependiendo del to hardware MoMoLight escoyer 3 o 4 canales"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar fotogrames de depuración"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Escribir cada minifotograma  númberu 128 a una carpeta."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de depuración de fotograma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "La ruta au los fotogrames de depuración tienen de guardase"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid "Extracted Image Width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchu d'imaxe estrayida"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "L'anchor de la mini imaxe pa mayor procesáu (predetermináu 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Extracted Image Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor d'imaxe estrayida"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+msgstr "L'altor de la mini imaxe pa mayor procesáu (predetermináu 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar píxeles analizaos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Color when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Color de posáu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
+"Afitar el color a amosar si l'usuariu posa'l videu. (¿Tienes lluz pa coyer "
+"otra cerveza?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Pause-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Posa-Coloráu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente coloráu d'el color de posa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "Pause-Green"
-msgstr ""
+msgstr "Posa-Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente verde d'el color de posa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Posa-Azul"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente azul d'el color de posa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Posa esvanecimientu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Númberu de pasos pa camudar color actual al color de posa (cada pasu dura "
+"40ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "End-Red"
-msgstr ""
+msgstr "Final-Bermeyu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente bermeyu del color d'apagáu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
 msgid "End-Green"
-msgstr ""
+msgstr "Final-Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente verde del color d'apagáu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "End-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Final-Azul"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente azul del color d'apagáu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Final esvanecimientu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Númberu de pasos pa camudar el color actual al color del final p'amenorgar "
+"la lluz al estilu d'un cine... (cada pasu dura 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de zones enriba"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de zones na parte cimera de la pantalla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de zones embaxo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de zones na parte inferior de la pantalla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "Zones na parte izquierza/derecha"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular una zona media"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
+"contién la media de tolos píxeles na imaxe d'amuesa (namái útil pa canal "
+"única AtomLight)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Usar axuste de blancu por software"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"¿Debería'l controlador integráu faer un axuste de blancu nes tos franxes "
+"LED? Encamentáu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "White Red"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco Coloráu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valor coloráu d'un blancu puru nes tos franxes LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "White Green"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valor verde d'un blancu puru nes tos franxes LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 msgid "White Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco Azul"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valor azul d'un blancu puru nes tos franxes LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Puertu serie/preséu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+msgstr "Nome del puertu serie onde'l controlador AtmoLight ta enchufáu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+"Aumentar esti valor va resultar nun color más dependiente del borde del "
+"fotograma."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Rellumo promediu de les franxes LED"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Llende d'escuridá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"Píxeles con una saturación menor qu'esta van inorase. Tendría de ser mayor "
+"qu'unu pa vídeos en buzones."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid "Used for statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Usáu pa estadístiques."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
 msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor del filtru (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"Tiempu que pasa hasta qu'un color se camuda ensembre. Esto evita'l ceguñu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid "Filter threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de filtru"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuánto tien que camudase un color pa un cambéu inmediatu de color."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Suavidá de filtru (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Suavidá de filtru"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de filtru de salida de color"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+msgstr "define cómo tien de calculase'l color en base a'l color previu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid "No Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin filtráu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Combináu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
 msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaxe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasu de fotograma (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Ayuda a llograr la salida de videu y los efeutos de lluz en sincronía. "
+"Valores polos 20ms tendríen de funcionar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 0: resume"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 1: esquierda"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 2: derecha"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 3: enriba"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 4: embaxo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Mapea la canal hardware X a la canal lóxica Y pa iguar cableaxe "
+"incorrectu :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactiváu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zone 4: resume"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr ""
+msgstr "Zone 3: esquierda"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr ""
+msgstr "Zone 1: derecha"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Zona 0: enriba"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Zone 2: embaxo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de canal/zona"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -21989,297 +24172,285 @@ msgid ""
 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Zona 0: gradiente cimeru"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Zona 1: gradiente derechu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Zona 2: gradiente inferior"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Zona 3: gradiente esquierdu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Zona 4: gradiente resumen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Define un pequeñu mapa de bits con 64x48 píxeles, conteniendo una escala de "
+"buxos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru de AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"si quies que VLC llance'l software de control AtmoLight, introduz equí la "
+"ruta completa d'AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
 msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer tipu de preséu y conexón"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+msgstr "Allumar l'habitación con esti color en posa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Allumar l'habitación con esti color al apagar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 msgid "DMX options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
 msgid "fnordlicht options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencies namái pal procesador de videu en vivu integráu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar asignación de canal (igua cableaxe incorrectu)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar la lluz blanco de les tos franxes LED"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
 msgid "Change gradients"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-msgid "Window size"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar gradientes"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de niveles de canales d'audio"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
 "be separated with ':'."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
 msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X del gráficu de barres."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr ""
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordenada Y de'l gráficu de barres."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Tresparencia del gráficu de barres"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
+"Valor de tresparencia del gráficu de barres (de 0 pa tresparencia total a "
+"255 pa opacidá total)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
 msgid "Bargraph position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición del gráficu de barres"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Forciar la posición del gráficu de barres nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+"2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo, tamién puen usase combinaciones d'estos "
+"valores, ex. 6 = enriba-izq)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+msgstr "Señala un silenciu y amuesa una alerta (0=ensin alarma, 1=alarma)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de barra en píxeles (predetermináu 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Anchor en píxeles de cada barra na BarGraph a visualizar (predetermináu 10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr ""
+msgstr "Videu del gráficu de barres del audio"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+msgstr "Color de bola"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:101
+#: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
-msgstr ""
+msgstr "Cantu visible"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar visibilidá de borde."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
+#: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá de bola"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
-msgstr ""
+msgstr "Afitar velocidá de bola, el valor de desplazamientu"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de bola"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar tamañu de bola dando la so radio en númberu de píxeles"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
+#: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de gradiente"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "Xuegu de pelota de realidá aumentada"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru del videu de bola"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+msgstr "Bola"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu d'hora pa entemecer"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
 msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu d'hora que se va faer l'amiestu"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha de la imaxe entemecida"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha col que la imaxe d'entemez ye entemecida"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
 msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe cola qu'entemecese"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
+msgstr "La imaxe sobre la que se va usar pa entemecer"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Cromáticu pa la imaxe base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Cromáticu col cual la imaxe base va cargase"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe que va entemecese"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "La imaxe entemecida sobre la imaxe base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+msgstr "Cromáticu pa la imaxe entemecida"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
@@ -22287,23 +24458,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'entemecíu puntu de referencia"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgid "Blendbench"
-msgstr ""
+msgstr "Blendbench"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebes de rendimientu"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
 msgid "Base image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 msgid "Blend image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe entemez"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Entemecíu d'imaxes de videu"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
@@ -22312,132 +24487,147 @@ msgid ""
 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
+"Esti efeutu, tamién conocíu como «pantalla verde» o «clave cromática» "
+"amiesta les «partes azules» de les imaxes en primer planu del mosaicu col "
+"fondu (como nes predicciones del tiempu). Pues escoyer el color «clave» pa "
+"entemecer (azul de forma predeterminada)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor O bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Valor «O» pa la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Predetermináu a 120 p'azul."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor V bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Valor «V» pa la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Predetermináu a 90 p'azul."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia O de pantalla azul"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancia del entemecedor de pantalla azul a variaciones de color pal planu "
+"O. Un valor ente 10 y 20 paez sensible."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancia del entemecedor de pantalla azul a variaciones de color pal planu "
+"V. Un valor ente 10 y 20 paez sensible."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu pantalla azul"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla azul"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:83
 msgid "Output width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de salida."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:85
 msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor d'imaxe de salida."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:86
 msgid "Output height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de salida."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:88
 msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor d'imaxe de salida."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción d'imaxe de salida"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 "have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"Afitar proporción (como 4:3) del llenzu del videu. si s'omite, asúmese la "
+"mesma proporción que la entrada."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
 msgid "Pad video"
-msgstr ""
+msgstr "Videu integráu"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Si ta habilitáu, el videu rellénase p'axustase nel contenedor dempués del "
+"escaláu. D'otru mou, el videu retáyase p'axustase al contenedor dempués del "
+"escaláu."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
 msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr ""
+msgstr "Automáticamente redimensiona y rellena un videu"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
 msgid "Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Canvas"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu canvas"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+msgstr "Filtráu de videu usando una cadena de módulos de filtru de videu"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de ventanes de videu nes que clonalu."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:43
 msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos de salida de videu"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"Pues usar módulos de salida de videu específicu para clonar. Usar una llista "
+"de módulos separtaos por comes."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Doblar el videu a múltiples ventanes y/o módulos de salida de videu"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu pa clonar"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -22446,14 +24636,19 @@ msgid ""
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"van caltenese colores similares a ésti, los demás fadrán escala de buxos. "
+"Esto tien de ser un hexadecimal (como los colores HTML). Los dos primeros "
+"caráuteres son pa bermeyu, depués verde y depués azul. #000000 = prietu, "
+"#FF0000 = bermeyu, #00FF00 = verde, #FFFF00 mariellu (bermeyu + verde), "
+"#FFFFFF = blancu"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer un color nel videu"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'umbral de color"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturation threshold"
@@ -22461,228 +24656,124 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de semeyanza"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a retayar enriba"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de píxeles a retayar d'arriba de la imaxe."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
 msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a retayar embaxo"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de píxeles a retayar d'abaxo de la imaxe."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
 msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a retayar de la esquierda"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de píxeles a retayar de la esquierda de la imaxe."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a retayar de la derecha"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de píxeles a retayar de la derecha de la imaxe."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a rellenar enriba"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de píxeles a rellenar enriba de la imaxe tres d'el retayu."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a rellenar embaxo"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de píxeles a rellenar embaxo de la imaxe tres d'el retayu."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a rellenar a la izquierda"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Númberu de píxeles a rellenar a la izquierda de la imaxe tres d'el retayu."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr ""
+msgstr "Píxeles a rellenar a la derecha"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Númberu de píxeles a rellenar a la derecha de la imaxe tres d'el retayu."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
 msgid "Cropadd"
-msgstr ""
+msgstr "Retayar"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'escaláu de videu"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Postrera"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 msgid "AltLine"
-msgstr ""
+msgstr "AltLine"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 msgid "Upconvert"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "Laosianu"
+msgstr "Baxu"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
 msgid "High"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Altu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Emitiendo mou de desentellazáu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Métodu de desentellazáu a usar pa la emisión."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
 "frame boundaries. \n"
@@ -22700,86 +24791,87 @@ msgid ""
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu pa desentellazar"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO que se va lleer pa comandos"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Salida FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO al que van escribise les rempuestes"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Superposición de videu dinámica"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Superposición"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Mázcara d'imaxe. Píxeles con un valor alpha mayor del 50% van desaniciase."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X de la mázcara."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y de la mázcara."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar zones del videu usando una imaxe como mázcara"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de borráu de videu"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:69
 msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Componente RGB a estrayer"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "Componente RGB a estrayer. 0 pa Bermeyu, 1 pa Verde y 2 p'Azul."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Estrayer filtru de componente RGB de videu"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Esviación std Gausiana"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
@@ -22789,70 +24881,75 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar un efeutu de distorsión"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu borrosu Gausianu"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borrosu Gausiano"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radio en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuercia"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou de distorsión"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mou de distorsión, unu de «gradiente», «borde» y «hough»."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu d'imaxe gradiente"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Tipu d'imaxe gradiente (0 ó 1). 0 va poner la imaxe en blancu mientres 1 va "
+"caltener el colores."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar efecto dibuxos animaos"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar efecto dibuxu. Usáu namái por gradiente» y «borde»."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar gradiente de color o efeutu de deteción de bordes"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-msgid "Strength"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Peñeres de soníu"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-msgid "Gradfun"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu gradiente"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
@@ -22860,7 +24957,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
 msgid "Minimal period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodu mínimu"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
@@ -22868,7 +24965,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
 msgid "Maximal period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodu máximu"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
@@ -22876,23 +24973,63 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu granu"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Granu"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir filtru de videu"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Inversión de color"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
@@ -22900,53 +25037,62 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Ruta completa de los ficheros d'imaxes a usar. El formatu ye <imagen>[,"
+"<retrasu en ms>[,<alpha>]][;<imaxe>[,<retrasu>[,<alpha>]]][;...] . Si namái "
+"tienes un ficheru, cenciellamente pon el so nome."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "# de vueltes d'animación de logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
+"Númberu de bucles pa l'animación del logo.-1 = continua, 0 = desactivada"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'imaxe logo individual en ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu a amosar imaxe individual de 0 - 60000 ms."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X del logo. Pues mover el logo faciéndo-y clic esquierdu."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y de'l logo. Pues mover el logo faciéndo-y clic esquierdu."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"Valor de tresparencia del logo (de 0 pa tresparencia total a 255 pa opacidá "
+"total)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Forciar la posición del logo nel videu (0=centru, 1=esquierda, 2=derecha, "
+"4=enriba, 8=embaxo, tamién puen usase combinaciones d'estos valores, ex. 6 = "
+"enriba-izq)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una imaxe local como logo del videu"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub source"
@@ -22954,21 +25100,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Superposición de logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu pa logo"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu interactivu magnificar/ampliar"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Magnificar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -22980,157 +25126,215 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
+"Testu marquesina a amosar (Formatos de cadena disponibles: Rellacionáu con "
+"tiempu: %Y = añu, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minutu, %S = "
+"segundu, ... Rellacionáu con meta datu: $a = artista, $b = álbum, $c = "
+"copyright, $d = descripcion, $y = codificáu por, $g = xéneru, $l = llingua, "
+"$n = númberu pista, $p = reproduciendo agora, $r = valoración, $s = "
+"llinguaxe subtitulos, $t = títulu, $o = url, $A = data, $B = tasa de bits "
+"d'audio (en kb/s), $C = capítulu, $D = duración, $F = nome completu con "
+"ruta, $I = títulu, $L = tiempu restante, $N = nome, $O = llinguaxe audio, $P "
+"= posición (en %), $R = frecuencia, $S = frecuencia d'audio (en kHz), $T = "
+"tiempu, $O = editor, $V = volume, $_ = nueva llinia)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Axuste X, dende'l borde de pantalla esquierdu."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Axuste Y, de baxo a enriba."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'espera"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"Númberu de milisegundos que la marquesina tien d'amosase. Valor per defeutu "
+"ye 0 (quédase siempres)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid "Refresh period in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Períodu de refrescu en ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:115
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"Númberu de milisegundos ente anovamientos de cadena. Util principalmente al "
+"usar metadatos o secuencies de cadena de formatu de tiempu."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacidá (opuestu de tresparencia) de testu superpuestu. 0 = tresparente, 255 "
+"= totalmente opacu."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamañu de fonte, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tamañu de fonte, en píxels. Por defeutu ye -1 (usa tamañu de fonte per "
+"defeutu)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Color del testu que se va xenerar nel videu. Tien de ser hexadecimal (como "
+"colories HTML). Los dos primeros caráuteres son pa bermeyu, depués verde y "
+"depués azul. #000000 = prietu, #FF0000 = bermeyu, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"mariellu (bermeyu + verde), #FFFFFF = blancu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Pues forciar la posición de la marquesina nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+"2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo, tamién puen usase combinaciones d'estos "
+"valores, ex. 6 = enriba-esquierda)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:144
 msgid "Display text above the video"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar testu sobre'l videu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:151
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:152
 msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa de marquesina"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Espeyar orientación"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr ""
+"Define la orientación de la división espeyu. Pue ser vertical o horizontal"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direición"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Direición del espeyu"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Esquierda a derecha/Enriba a embaxo"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha a esquierda/Embaxo a enriba"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu d'espeyu"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
-msgstr ""
+msgstr "Espeyar videu"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Estrema'l videu en dos partes iguales, como nun espeyu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"Tresparencia de les imaxes del mosaicu en primer planu. 0 indica "
+"tresparente, 255 opacu (predetermináu)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Altor total del mosaicu, en píxels."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Anchor total del mosaicu, en píxels."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coodenada X d'esquina cimera esquierda"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X de la esquina cimera esquierda del mosaicu."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coodenada Y d'esquina cimera esquierda"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y de la esquina cimera esquierda del mosaicu."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor del borde"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Anchor en píxeles del borde ente miniatures."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor del borde"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Altor en píxeles del borde ente miniatures."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniación de mosaicu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
@@ -23138,10 +25342,13 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Pues forciar l'alliniación del mosaicu nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+"2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo, tamién puen usase combinaciones d'estos "
+"valores, ex. 6 = enriba-dcha)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "Métodu d'allugamientu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
@@ -23149,11 +25356,15 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Métodu d'allugamientu pal mosaicu. Autu: automáticamente escueye'l meyor "
+"númberu de files y columnes. Fixu: usa'l númberu de fileres y columnes "
+"definíu pol usuariu. Compensar: usa les compensaciones definíes pol usuariu "
+"pa cada imaxe."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de fileres"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
@@ -23161,10 +25372,10 @@ msgid ""
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de columnes"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
@@ -23174,23 +25385,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Caltener tasa d'aspeutu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Caltener tasa d'aspeutu orixinal al redimensionar elementos del mosaicu."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Caltener tamañu orixinal"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Caltener tamañu orixinal d'elementos del mosaicu."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Orde d'elementos"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
@@ -23198,10 +25410,13 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"Pues forciar l'orde de los elementos nel mosaicu. Tienes de dar una llista "
+"de ID(s) d'imaxe separtaes por comes. Estes IDs asígnense nel módulu «ponte-"
+"mosaicu» (mosaic-bridge)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes n'orde"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
@@ -23209,6 +25424,9 @@ msgid ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"Pues forciar les compensaciones (x,y) de los elementos nel mosaicu (namái "
+"usáu si'l métodu d'allugamientu ta puestu en «compensaciones»). Tienes de "
+"dar una llista separtada por comes de coordenaes (ex: 10,10,150,10)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
@@ -23216,14 +25434,21 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"Imaxes provenientes de los elementos del mosaicu van retrasase d'alcuerdu a "
+"esti valor (en milisegundos). Pa valores altos vas precisar aumentar el caxé "
+"d'entrada."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "fixu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr ""
+msgstr "axustes"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub source"
@@ -23231,436 +25456,363 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaicu"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Factor borrosu (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "El grau borrosu de 1 a 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de movimientu borrosu"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu pa deteición de movimientu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'exemplu de deteición de cara OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru de cascada Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru XML conteniendo descripción de cascada Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+msgstr "Usar croma d'entrada inalteráu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - primer planu ye escala de buxu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Nun amosar videu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la entrada de videu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar el videu procesáu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar solu fallos"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar fallos y avisos"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar too incluyendo mensaxes de depuración"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "Envoltoriu de filtru de videu OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Factor d'escala (0'1-2'0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Cantidá pola cual escalar la imaxe enantes d'unviala al filtru internu OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru croma OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Croma al que convertir la imaxe enantes d'unviala al filtru internu OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de filtru envolvedoriu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Determina qué videu (si dalgunu) amosar pol filtru envolvedoriu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de filtru internu OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Nome del complementu del filtru internu OpenCV a usar"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el númberu de ventanes horizontales de videu nes que partilu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el númberu de ventanes verticales de videu nes que partilu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanes actives"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Llista separtada por comes de ventanes actives, de forma predeterminada a "
+"toes"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+msgstr "Estremar el videu en múltiples ventanes p'amosar nun muru de pantalles"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: paré con filtru de videu superpuestu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "llargor del área superpuesta (en %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer en porcentaxe'l llargor de la zona entemecida"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "altor de la área superpuesta (en %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer en porcentaxe l'altor de la zona entemecida (casu de paré 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuación"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Marca esta opción si quies atenuar zona entemecida con esti complementu (si "
+"la opción nun ta marcada, l'atenuáu facer opengl)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuación, empiezu (en %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuación, mediu (en %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuación, fin (en %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "posición media (en %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Escoyer en porcentaxe (50 ye'l centru) la posición del puntu mediu "
+"(Lagrange) de la zona entemecida"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correición Gamma (Bermeyu)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Escoyer la gamma pa la corrección de la zona entemecida (Bermeyu o "
+"componente Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correición Gamma (Verde)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Escoyer la gamma pa la corrección de la zona entemecida (Verde o componente "
+"O)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correición Gamma (Azul)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Escoyer la gamma pa la corrección de la zona entemecida (Azul o componente V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de prietu pa bermeyu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el nivel de prietu de la zona fundida (Bermeyu o componente Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de prietu pa verde"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el nivel de prietu de la zona fundida (Verde o componente O)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de prietu p'azul"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el nivel de prietu de la zona fundida (Azul o componente V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de blancu pa bermeyu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el nivel de blancu de la zona fundida (Bermeyu o componente Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de blancu pa verde"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el nivel de blancu de la zona fundida (Verde o componente O)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de blancu p'azul"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Escoyer el nivel de blancu de la zona fundida (Azul o componente V)"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
 msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Peñeres de soníu"
+msgstr "Filtru de videu posterizar"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidá de post-procesu"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
@@ -23668,109 +25820,202 @@ msgid ""
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "cadenes de filtru post-procesu de FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru post-procesu de videu"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
-msgstr ""
+msgstr "Postproc"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "El más baxu"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "El más altu"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu sicodélicu"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de fileres del rompecabeces"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de columnes del rompecabeces"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
+msgid "Border"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Host VNC"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Nome o direición IP del host VNC."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Puertu VNC"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Númberu de puertu VNC."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Contraseña VNC"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "La contraseña VNC."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtru de videu de xuegu frañetiestes interactivu"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Frañetiestes"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nome de host VNC o direición IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Puertu VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Númberu de puertu VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contraseña VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contraseña VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalu de votación VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Nesti intervalu solicítase un anovamientu de VNC, por defeutu cada 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Votación VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "Activar votación VNC. NUN activar pa usar como veceru ffnetdev VDR."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Unviar eventos de mur a host VNC. Nun se precisa usar como veceru ffnetdev "
+"VDR."
+
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos clave"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Unviar eventos clave a host VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valor de la tresparencia alpha (por defeutu 255)"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
@@ -23779,90 +26024,103 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"La tresparencia del VNC OSD pue camudase dando un valor ente 0 y 255. Un "
+"valor menor especifica más tresparencia, unu mayor significa menos. De forma "
+"predeterminada ye nun ser tresparente (valor 255) y el mínimu ye totalmente "
+"tresparente (valor 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "OSD remotu sobre VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remotu"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu d'onda"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Rizu"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulu en graos"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ángulu en graos (0 a 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar filtru de videu"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs d'introducción"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Soscripciones RSS/Atom separtaes por «|» (barra)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá de les soscripciones"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
+"Velocidá de les soscripciones RSS/Atom en microsegundos (mayor ye más lentu)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargor máximu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Máximu númberu de caráuteres amosaos en pantalla."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu de refrescu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Númberu de segundos ente cada refrescu forzáu de les introducciones. 0 "
+"significa que les introducciones enxamás s'anoven."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxes de soscripciones"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Amosar imaxes de fontes si posible."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"Opacidá (opuestu de tresparencia) de testu superpuestu. 0 = tresparente, 255 "
+"= totalmente opacu."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición del testu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
@@ -23870,288 +26128,469 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Pues forciar la posición del testu nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+"2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo; tamién puen usase combinaciones d'estos "
+"valores, ex. 6 = enriba-derecha)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mou d'amosar títulu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Mou d'amosar títulu. De forma predeterminada ye 0 (ocultu) si la suscripcion "
+"tien una imaxe y les imaxes de soscripción tán habilitaes, 1 en casu "
+"contrariu."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar una soscripción RSS o ATOM nel so videu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Nun amosar"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Siempres visible"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Mover con soscripción"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:193
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
+#: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualización de soscripciones RSS y Atom"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:57
 msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu d'imaxe"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu de les imaxes de salida (png, jpg, ...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr ""
+"Pues forciar l'anchor d'imaxe. De forma predeterminada (-1) VLC va axustar a "
+"les carauterístiques del videu."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Pues forciar l'altor d'imaxe. Por defeutu (-1) VLC va axustar a les "
+"carauterístiques del videu."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de grabación"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa d'imaxes a grabar. 3 indica que se graba una imaxe de trés."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixu del nome de ficheru"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Prefixu del nome de ficheru de les imaxes de salida. Los nomes de ficheru de "
+"salida va tener la forma «prefixuNUMBERU.formatu» si trocar nun ye verdaderu."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixu de ruta de carpeta"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Siempres escribir al mesmu ficheru"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Siempres escribir al mesmu ficheru en cuenta de crear un ficheru por imaxe. "
+"Nesti casu, el númberu nun s'amiesta al nome del ficheru."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:89
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr ""
+msgstr "Unviar el to videu a ficheros d'imaxe"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru d'escena"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:94
 msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu d'escena"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidá sepia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidá d'efeutu sepia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Peñeres de soníu"
+msgstr "Filtru de videu de sepia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuercia de nitidez (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Poner la fuercia de Definición, ente 0 y 2. Por defeutu a 0'05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar contraste ente contornes"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtru de videu definíu"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervalu ente dos desaparición"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervalu ente desapaición y apaición"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Intervalu ente apaición y desapaición"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativu al conteníu orixe"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mou d'escaláu"
+
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mou d'escaláu a usar."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Billinial rápidu"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Billinial"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Bicúbicu (bona calidá)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Experimental"
 msgstr "Esperimental"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Vecín mas próximu (mala calidá)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Area"
-msgstr "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicúbicu / croma billinial"
+msgstr "Bicúbicu luma / croma billinial"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbica"
+msgstr "Spline bicúbicu"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
 msgid "Swscale"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu de tresformamientu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtru de tresformamientu de videu"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Tresformamientu"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar o invertir la imaxe"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de ventanes horizontales de videu nes que partilu."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de ventanes verticales de videu nes que partilu."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción d'elementu"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciones de pantalles individuales creando la paré."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu de paré"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Paré d'imaxe"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de videu de fola"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Onda"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
 msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor YUVP"
 
 #: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
 
 #: modules/video_output/aa.c:59
 msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de videu ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma usáu"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Superficie de salida de videu Android"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de videu ASCII-art Color"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de videu DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Remanador de ventana (HWND)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
@@ -24161,35 +26600,56 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuxable"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
 msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ventana de videu integráu"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Estensión EGL pa OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Preséu framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Preséu framebuffer a usar pa xenerar representación (de normal /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
-msgstr ""
+msgstr "Executar fb en tty actual"
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
+"Executar framebuffer nel actual preséu TTY (de forma predeterminada "
+"habilitáu. Tener curiáu al desactivar tty)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
 msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución del framebuffer a usar"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Escoyer el resolvimientu pal framebuffer. Anguaño sofita los valores 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=autu (predetermináu 4=autu)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer usa aceleración hardware"
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -24197,79 +26657,180 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"Si'l to framebuffer sofita aceleración o doble buffer por hardware entós "
+"tienes de desactivar esta opción. D'esta miente fai doble buffer por "
+"software."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu d'imaxe (predetermináu RGB)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"Croma forcc usada pol framebuffer. Por defeutu ye RGB curiáu que'l preséu fb "
+"nun dispón d'un mou d'informar la so croma."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de videu framebuffer GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Salida de videu OpenGL"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Estensión OpenGL"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Estensión OpenGL ES 2"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Estensión OpenGL ES"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Estensión al traviés de les qu'usar Open Graphics Library (OpenGL)."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Salida de videu pa sistemes embebíos OpenGL 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL para salida de videu de sistemes embebíos"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Salida de videu OpenGL (esperimental)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Salida de videu OpenGL ES iOS (riqui UIView)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-msgid "Direct3D video output"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Mou de videu"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Escueyi un mou de videu afayadizu pa usar por KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Salida de videu Mac VOS X OpenGL (riqui drawable-nsobject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Salida de videu Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "El mou escritoriu déxate amosar el videu nel escritoriu."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Usar soporte de hardware d'esfumináu."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Salida de videu encamentada pa Windows Vista y versiones posteriores"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Salida de videu Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Intentar usar aceleración hardware pa conversiones YUV->RGB. Esta opción nun "
+"tien efeutu al usar cubiertes."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar buffers de videu en memoria de sistema"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
@@ -24277,38 +26838,45 @@ msgid ""
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Usar buffering triple pa cubiertes"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da muncha meyor "
+"calidá de videu (ensin ceguñu)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de preséu monitor deseyáu"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Nuna configuración de monitor múltiple, pue especificase el nome del preséu "
+"de Windows de la pantalla na que se quier abrir la ventana de videu, \"\\\\."
+"\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr ""
+"Salida de videu encamentada pa Windows XP. Incompatible cola interfaz Aero "
+"de Windows Vista"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "Salida de videu DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Fondu d'escritoriu"
 
@@ -24316,23 +26884,21 @@ msgstr "Fondu d'escritoriu"
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Salida de videu OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Salida de videu GAPI de Windows"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de videu GDI de Windows"
+msgstr "Salida de videu Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu cromáticu SDL"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuercia'l xenerador SDL a usar un formatu croma específicu en cuenta "
+"d'intentar ameyorar reproducciones usando'l más eficiente."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:65
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -24340,31 +26906,32 @@ msgstr "Salida de videu Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:36
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu cromáticu d'imaxe simulada"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuercia la salida de videu asemeyada pa crear imaxes usando un formatu "
+"cromáticu específicu en cuenta d'intentar ameyorar rendimientu usando'l más "
+"eficiente."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Salida de videu OpenGL"
+msgstr "Salida de videu asemeyada"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
-msgstr "Salida de videu SVGAlib"
+msgstr "Estadístiques de salida de videu"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Anchor del búfer de memoria de videu."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
-msgstr ""
+msgstr "Altor del búfer de memoria de videu."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
@@ -24372,52 +26939,50 @@ msgstr "Tonu"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:49
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de memoria buffer de videu en bytes."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Cromáticu"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Croma de salida pa la imaxe de memoria, en cadena de 4 caráuteres, ex. "
+"«RV32»."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Video memory output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de memoria de videu"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Video memory"
 msgstr "Memoria de videu"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "Salida de videu GLX (XCB)"
+msgstr "Salida de videu OpenGL GLX (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "pantalla X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
 "will be used."
 msgstr ""
+"El videu va amosase nesta patalla X11. Si ta erma, va usase la pantalla "
+"predeterminada."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "Ventana X"
+msgstr "ID de ventana X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
-msgstr "Ventana X"
+msgstr "X window"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
 msgid "X11 video window (XCB)"
@@ -24431,7 +26996,7 @@ msgstr "Ventana de videu X11 (XCB)"
 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+msgstr "Reproductor multimedia VLC"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -24450,17 +27015,19 @@ msgstr "X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de videu X11 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu d'adautador XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
+"Adautador de pantalla XVideo a usar. Por defeutu, VLC va usar el primer "
+"adautador funcional."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 msgid "XVideo format id"
@@ -24472,47 +27039,42 @@ msgid ""
 "match for the video being played."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "Salida XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
 msgid "Video acceleration not available"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleración de videu non disponible"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
 #, c-format
 msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
-msgstr ""
+msgstr "preséu, fifo o nome de ficheru"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:42
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr ""
+msgstr "preséu, fifo o nome de ficheru pa escribir tamién fotogrames yuv"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Forciar l'usu d'un croma específicu pa salida. Por defeutu ye I420."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Testera YUV4MPEG2  (de forma predeterminada desactiváu)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
@@ -24520,37 +27082,43 @@ msgid ""
 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
 "frame into the output destination."
 msgstr ""
+"La testera YUV4MPEG2 ye compatible cola salida de videu mplayer y requier "
+"YV12/I420 fourcc. De forma predeterminada, vlc escribe la fourcc del "
+"fotograma de la imaxe na salida destín."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid "YUV output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida YUV"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:60
 msgid "YUV video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de videu YUV"
 
 #: modules/visualization/goom.c:45
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de visualización Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:46
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de visualización Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Esto déxate camudar el resolvimientu de la visualización Goom (a mayor "
+"resolvimientu va ser más vistosu pero de más trabayu pa la CPU)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá d'animación Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Esto déxate poner la velocidá d'animación (ente 1 y 10, por defeutu a 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom"
@@ -24562,1372 +27130,3489 @@ msgstr "Efeutu Goom"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
 msgid "projectM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de configuración projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru que va ser usáu pa configurar el módulu projectM."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
 msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta predeterminada de projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
 msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta a la carpeta predetermináu projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
 msgid "Title font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte del títulu"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
 msgid "Font used for the titles"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte usada pa los títulos"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
 msgid "Font menu"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte del menú"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
 msgid "Font used for the menus"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte usada pa los menús"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
 msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'anchor de la ventana del videu, en píxels."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
 msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'altor de la ventana del videu, en píxels."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "Mesh width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de la malla"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
 msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'anchor de la malla, en píxeles."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
 msgid "Mesh height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor de la malla"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'altor de la malla, en píxeles."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
 msgid "Texture size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de la testura"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
 msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "El tamañu de la testura, en píxeles."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
 msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
 msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutu libprojectM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid "Effects list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'efeutos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
+msgstr "Una llista d'efeutos visuales dixebraos por comes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'anchor de la ventana d'efeutos de videu, en píxels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'altor de la ventana d'efeutos de videu, en píxels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar 80 bandes en llugar de 20"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Más bandes pal espectrómetru : 80 si ta habilitáu sinón 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de píxeles vacíos ente bandes."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Coeficiente que modifica l'altor de les bandes."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuxar picos nel analizador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espectru gráficu orixinal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'analizador espectral «planu» nel espectrómetru."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuxar bandes nel espectrómetru"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuxar la base de los grupos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radio de píxel base"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Define'l tamañu de radiu en píxeles, de base de bandes (empiezu)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "Secciones espectrales"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "Determina cuántes secciones d'espectru van esistir."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "Altor del picu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "Altor total del píxel de los oxetos pico."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor extra de picu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Amiestos o sustraiciones de píxeles nel anchor de picu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Color planu-V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Cubu Color YUV camudando pol planu V ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru de visualizador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
 msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetru"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#apega los tos comandos VLM equí"
 
-#: share/lua/http/index.html:234
-msgid "Viewer"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Llista de reproducción"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca de medios"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexador"
 
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS de videu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fallu:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificador:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Llista de reproducción"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Fondu"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Fluxu %d"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Módulos de salida"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Codecs de videu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codecs de soniu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Codecs de sotítulos"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Módulos de salida"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Peñeres de soníu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Peñeres de soníu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Videu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Tasa de muestréu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "Preferencies de soníu"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Ratio de reproducción"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Codecs de videu"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Retrasu d'audio"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Módulos de salida"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Retrasu de subtítulos"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Descripción"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempu:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Módulos de salida"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Reproductor multimedia VLC - Interfaz Web"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-msgid "Input Media"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Error:"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Ficheru"
-
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Dream"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-msgid "Rows:"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-msgid "x offset"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-msgid "width"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Volume"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-msgid "y offset"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Normalizador de volume"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Cargando flowplayer..."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Drecha"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Si nun apaez, comprueba la conexón d'internet."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-msgid "Background"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
+"Creando una emisión, los <i>Controles principales</i> van operar la emisión "
+"en cuenta de la interfaz principal."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-msgid "Mosaic Tiles"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
+"La emisión va crease usando les prefrencias predeterminaes, pa una "
+"configuración más avanzada o pa modificar les preferencies predeterminaes, "
+"escueyi'l botón a la derecha: <i>Alministrar emisiones</i>"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Fallu de reproducción"
-
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "CD de soníu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Sotítulu"
-
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-msgid "Time:"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Una vegada que la emisión se cree, la ventana del <i>Visor multimedia</i> va "
+"amosar la emisión."
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Dream"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"El volume va remanase pol reproductor y non polos <i>Controles principales</"
+"i>."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
+"L'elementu en reproducción actual va emitise. Si nun hai elementu en "
+"reproducción, el primer elementu escoyíu de la <i>Llibrería</i> va ser "
+"l'oxetu de la emisión."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+#: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
+"Pa parar la emisión y volver a entamar los controles normales, fai clic de "
+"nuevu nel botón <i>Abrir emisión</i>."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-msgid "Licence"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulariu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Predefiníu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-msgid "Verbosity:"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-msgid "Modules Tree"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Guardar como..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Árbol de módulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Show extended options"
-msgstr "Amosar opciones avanzaes"
+msgstr "Amuesa opciones estendíes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Amosar opciones avanzaes"
+msgstr "Amosar &más opciones"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Camuda'l caxé pal mediu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tiempu d'entamu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleicionar carpeta"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar opciones"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-#, fuzzy
-msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Mediu extra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "MRL completu pal interior de VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Preferencies de soníu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Escueyi el ficheru"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Camuda'l tiempu d'entamu pal mediu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
+"Reproducir otru mediu de forma sincronizada (ficheru d'audio estra, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Capture mode"
-msgstr "Falló la captura"
+msgstr "Mou de captura"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Conseña esta opción si la salida del preséu de captura ye MJPEG"
+msgstr "Escoyer el tipu de preséu de captura"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Desaniciar seleición"
+msgstr "Seleición de preséu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Accesu a opciones avanzaes pa personalizar el preséu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Apertura Avanzada..."
+msgstr "Opciones avanzaes..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "Disc Selection"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Seleición de discu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 msgid "Disc device"
-msgstr "Preséu"
+msgstr "Preséu de discu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Starting Position"
-msgstr "Polarización del satélite"
+msgstr "Posición inicial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Sotítulu del podcast"
+msgstr "Audiu y subtítulos"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Esbillar un ficheru o más p'abrir"
+msgstr "Escoyer unu o más ficheru multimedia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-#, fuzzy
 msgid "File Selection"
-msgstr "Desaniciar seleición"
+msgstr "Seleición de ficheros"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi ficheros llocales cola siguiente llista y botones."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Amestar..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Sotítulu del podcast"
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Sotítulu del podcast"
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Seleicionar carpeta"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Protocolu de rede"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
 msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir una URL:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
 msgid "MPEG-PS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
 msgid "Webm"
-msgstr ""
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
 msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
 msgid "RAW"
-msgstr ""
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
 msgid "FLV"
-msgstr ""
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
 msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-#, fuzzy
-msgid " kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Tasa de cuadros"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Soníu orixinal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codecs de videu"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Soníu orixinal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Tasa de muestréu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codecs de soniu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Descripción"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Configuración de destín"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Descripción"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Amiesta destinos siguiendo los métodos d'emisión que precises. Asegúrate de "
+"comprobar con trescodificación que'l formatu ye compatible col métodu usáu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuevu destín"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
 msgid "Display locally"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Amosar en llocal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Descripción"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Mestura"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Conseñar la ID del fluxu elemental"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Grupu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Preferencies xenerales de salida de fluxu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Habilitar trescodificar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
 msgid "Option Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de preferencies"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opciones varies"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Emitir toles emisiones elementales"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Cadena de salida d'emisión xenerada"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr "%"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Output module:"
-msgstr "Módulos de salida"
+msgstr "Módulu de salida:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualizaciones"
+msgstr "Visualización:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Activar soníu"
+msgstr "Habilitar estiramientu de tiempu d'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Ganancia de reproducción"
+msgstr "Mou de reproducir ganancia:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutu envolvente d'auriculares"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
 msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar volume a:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
 msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Llingua"
+msgstr "Llingua preferida d'audio:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
 msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña VNC"
+msgstr "Clave:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'usuariu:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Unviar informe d'estadístiques de cantares reproducíos a Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Códecs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
 msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleición de perfil y nivel x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
 msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleición de preprogramación y afinación"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Omisión de filtru de desbloquéu en bucle H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de postprocesamientu calidable de videu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidá óptica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Default optical device"
-msgstr "Preséu"
+msgstr "Preséu ópticu predetermináu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheros"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru AVI frañaú o incompletu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr "URL proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 msgid "HTTP (default)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP (predetermináu)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Live555 stream transport"
-msgstr ""
+msgstr "Tresporte d'emisión Live555"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
 msgid "Default caching policy"
-msgstr "Volume de soníu predetermináu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
+msgstr "Política d'almacenamientu predeterminada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Cada "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Palabres separtaes por | (ensin espacios)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
 msgid "Save recently played items"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar los elementos reproducíos apocayá"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
 msgid "Activate updates notifier"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Llingua"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Descripción"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Descripción"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Biblioteca de medios"
+msgstr "Activar notificador d'anovamientos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
 msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "Aspeutu y comportamientu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
 msgid "Use custom skin"
-msgstr ""
+msgstr "Usar piel personalizada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
+"Esta ye la interfaz de VLC predeterminada, con un aspeutu y una sensación "
+"nativa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
 msgid "Use native style"
-msgstr ""
+msgstr "Usar estilu nativu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionar interfaz al tamañu del videu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Amosar controles en mou pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Posar reproducción cuando tea minimizáu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar en mou vista mínima"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forciar estilu de ventana:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Interfaces principales"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr ""
+msgstr "Integrar videu n'interfaz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Iconu d'área de notificación"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Ficheru de piel:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociaciones de ficheru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Afitar asociaciones de ficheru..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Política de descarga d'álbum artísticu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Posar nel últimu fotograma del videu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir namái una instancia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Configurar biblioteca multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar visualización en pantalla (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
 msgid "Show media title on video start"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar títulu del mediu al empecipiar el videu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Pista de sotítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Pista de sotítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Fluxu predetermináu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Codecs de sotítulos"
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Amestar una solombra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Amestar un fondu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de videu acelerada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
 msgid "DirectX"
-msgstr "Direutoriu"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
 msgid "Display device"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Preséu de pantalla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
 msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Desentellazáu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forciar proporción"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Coses"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar opciones"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Executar manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Configurar horariu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Executar n'horariu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Previu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Amestar entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editar entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Llimpiar llista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Buscar anovamientos de VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Llanzando solicitú d'anovamientos..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Esencial"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom Interactivu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Ranura prieta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "completu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "nengún"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Borráu de logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Mázcara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Mou de filtru de salida de color"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Rellumu (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marcar píxeles analizaos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Umbral de filtru (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Deteutar movimientu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Antiparpaguéu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Nidiu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espeyu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edición de xestor multimedia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Escoyer entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Escoyer salida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control de tiempu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control Mux"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Llista del alministrador multimedia"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Códecs de subtítulos"
+
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preferencies pa decodificadores y codificadores de subtítulos, teletestu "
+#~ "y CC."
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Entrada xeneral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP ye un mou d'anunciar públicamente emisiones que tean siendo unviaes "
+#~ "usando multiemisión UDP o RPT."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Carauterístiques de CPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Equí pues deshabilitar delles aceleraciones de CPU. Usar con munchu "
+#~ "curiáu!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Preferencies de módulos cromáticos"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Estes preferencies afeuten a módulos de tresformamientu cromáticu."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Preferencies de módulos empaquetadores"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Preferencies de codificadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes son preferencies xenerales pa módulos de videu/audio/subtítulos."
+
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Preferencies de provisores de diálogu"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Preferencies de demuxer de subtítulos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta seición pues forciar el comportamientu del demuxor de subtítulos, "
+#~ "por exemplu poniendo'l tipu de subtítulos o nome del ficheru."
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Nun hai ayuda disponible"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Nun hai ayuda disponible pa estos módulos."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Abrir ficheru &rápidu..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Favoritos"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Llograr información"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Nun repetir"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Amestar a la biblioteca multimedia"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Abrir avanzáu..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Abrir &llista de reproducción..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtru de gueta"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "&Descubrimientu de servicios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delles opciones tán disponibles pero ocultes. Activa «Opciones avanzaes» "
+#~ "pa veles."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Clon d'imaxe"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Clona la imaxe"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Amplificación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enanta una parte del videu. Pues escoyer la parte de la imaxe a enantar."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efeutu de distorsión de videu «Ondes»"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efeutu de distorsión de videu «Superficie d'agua»"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversión de colores d'imaxe"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dixebrar la imaxe pa facer un muru d'imaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr "Crear un «frañetiestes» col videu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr "Efeutu de distorsión de videu «Deteición de borde»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efeutu «Deteición de color». Tola imaxe va ponese en blancu y prietu, "
+#~ "sacante les partes que seyan del color qu'escueyas na configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "%d módulu(os) tán anubríos porque namái tienen opciones avanzaes.\n"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Escueyi los oxetos que van imprentase nel mensaxe de depuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto ye una cadena separtada por «,», cada oxetu tien de precedise por un "
+#~ "«+» o un «-» p'habilitalu o desactivalu respectivamente. La pallabra "
+#~ "clave «all» refierse a tolos oxetos. Los oxetos puen referenciase pol so "
+#~ "tipu o nome de módulu. Les riegles que s'apliquen a nomes d'oxetos tienen "
+#~ "precedencia sobre les riegles que s'apliquen a tipos d'oxetos. Necesites "
+#~ "usar -vvv pa visualizar mensaxes de depuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pues escoyer manualmente una llingua pa la interfaz. L'idioma del sistema "
+#~ "autodetéutase si especifiques auto»."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forciar audio mono"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Esto va forciar una salida d'audio mono"
+
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volume d'audio predetermináu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pues poner el volume de salida d'audio predetermináu equí, de 0 a 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamañu del pasu del volume ye axustable usando esta opción, nun rangu "
+#~ "de 0 a 1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frecuencia de salida d'audio (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Equí pues forciar la frecuencia de salida d'audio. Valores comunes son 0 "
+#~ "(indefiníu), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Remuestréu d'audio d'alta calidá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto usa un algoritmu de remuestréu d'audio d'alta calidá. Esti "
+#~ "remuestréu fai un usu intensivu del procesador, pues deshabilitalu y "
+#~ "entós va usase un algoritmu de remuestréu más cenciellu."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Mou de canales de salida d'audio"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizaciones d'audio"
+
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Pista de subtítulos"
+
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID de pista de subtítulos"
+
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Definicion baxa (320 llinies)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto amiesta los llamaos «filtros de subimaxen». Estos filtros de "
+#~ "subimáxenes son creaos por decodificaciones de subtítulos o otres fontes "
+#~ "de subimáxenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti ficheru contién un CRL opcional pa prevenir el desaniciu de veceros "
+#~ "causada pol usu de certificaos revocaos en sesiones TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto déxa-y configurar la cantidá de cachéu inicial pal multiplexor de "
+#~ "salida d'emisión. Esti valor tendría de ponese en milisegundos."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controlar emisión SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes opciones déxen-y habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
+#~ "Tendríes de dexales siempres habilitaes."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Módulu de copia de memoria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pues escoyer qué módulu de copia de memoria quies usar. De forma "
+#~ "predeterminada VLC va escoyer el más rápidu sofitáu pol so hardware."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Esperimental) Nun cachear nel nivel d'accesu."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Ruta de busca de módulos"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Ruta de busca de datos"
+
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Redefinir la ruta de busca de datos/compartición predeterminada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir executar namái una instancia VLC pue ser útil dacuando, por "
+#~ "exemplu si acomúñase VLC con dellos tipos de ficheru y nun quies qu'ún "
+#~ "nuevu VLC s'abra cada vegada que faes doble clic nun ficheru nel "
+#~ "esplorador. Esta opción déxate reproducir el ficheru cola instancia yá "
+#~ "n'execución o amestala a la llista de reproducción."
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Una instancia al aniciase dende ficheru"
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir namái una instancia executándose al aniciase dende ficheru."
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encolar oxetos a llista de reproducción cuando se ta en mou d'una "
+#~ "instancia"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Salir de pantalla completa"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa salir del estáu de pantalla completa."
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Amontar factor d'escaláu."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Decrementar factor d'escaláu."
+
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Rotar por moos de desentellazáu."
+
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Amosar interfaz"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Superponer la interfaz sobre les demás ventanes."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Anubrir interfaz"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Poner la interfaz so les demás ventanes."
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normal/Repetir/Constante"
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Camuda ente moos de llista de reproducción normal/repetir/constante"
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Amosar menú OSD sobre la salida de videu"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Nun amosar menú OSD na salida de videu"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Nun amosar menú OSD sobre la salida de videu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Resaltar el control de la derecha"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Mover el menú OSD resaltáu al control de la derecha"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Resaltar control de la esquierda"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Mover el menú OSD resaltáu al control de la esquierda"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Resaltar control d'arriba"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Mover el menú OSD resaltáu al control d'arriba"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Resaltar control d'abaxo"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Mover el menú OSD resaltáu al control d'abaxo"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Escoyer control actual"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Seleicionando'l control actual fai l'aición asociada."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Griegu (Modernu)"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (tres 1500); Provenzal"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporción"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formatu de captura (Predetermináu s16l)"
+
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Formatu de captura de la emisión d'audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa «alsa://» p'abrir la entrada d'audio predeterminada. Si hai múltiples "
+#~ "entraes d'audio disponibles van llistase na salida de mensaxes de "
+#~ "depuración de vlc. Pa escoyer «hw:0,1» usa «alsa://hw:0,1»."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM O8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audiu GSM"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM O16 -Y"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 -Y"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM O16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM O24 -Y"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 -Y"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM O24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM O32 -Y"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 -Y"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM O32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 -Y"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 -Y"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Entrada de captura d'audio ALSA"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Entrada de discu Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menús Bluray"
+
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar menús bluray. Si ta desactiváu, la película emperazará direutamente"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Soporte de discu Blu-Ray (libbluray)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti discu BluRay precisa d'una llibrería pal decodificáu AACS y el so "
+#~ "sistema nun la tien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti discu BluRay precisa d'una llibrería pal decodificáu BD+ y el so "
+#~ "sistema nun la tien."
+
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Fallu Blu-Ray"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Entrada dc1394"
+
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Tasa de muestréu d'audio en Hz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuercia la entrada de videu DirectShow a usar una tasa de fotogrames "
+#~ "específica (ex. 0 significa por defeutu, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Anovar llista"
+
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nun pue abrir nengún preséu de captura. Revisa rexistru de fallos pa "
+#~ "ver los detalles."
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "VLC nun pue usar el preséu «%s» porque'l so tipu nun ta soportáu."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Entrada de videu dixital (Firewire/ieee1394)"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "colapsar"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "espandir"
+
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Control de cafetera"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Tetera"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Un sirvidor ye una tetera. Nun pues facer café nuna tetera"
+
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cafetera"
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Hebo un fallu al facer el café (fallu de sirividor %u)"
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "El café ta llistu."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "Pues usar un Axente d'usuariu personalizáu o un conocidu"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Autoconexón"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Anunciar con Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Anunciar la emisión col protocolu Bonjour."
+
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Conexón TCP activa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ta habilitáu, VLC va coneutar a un destín remotu en cuenta d'esperar "
+#~ "una conexón entrante."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Salida d'emisión RTMP"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Preséu de videu PVR"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Preséu de radiu PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Anchor de la emisión a capturar (-1 p'autodeteición)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Altor de la emisión a capturar (-1 p'autodeteición)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Tasa de fotogrames"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tasa de fotogrames a capturar, si aplicable (-1 p'autodeteición)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Intervalu de clave"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervalu ente fotogrames clave (-1 p'autodeteición)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Fotogrames B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si pones esta opción, van usase Fotogrames-B. Úsala pa poner el númberu "
+#~ "de Fotogrames-B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defeutu)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Picu de tasa de bits"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Picu en tasa de bits en mou VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Mou de tasa de bits"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mou de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Mázcara de bits d'audio"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Mázcara de bits que va usar la parte d'audio de la tarxeta."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume d'audio (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la tarxeta a usar (De normal, 0 = sintonizador, 1 = compuestu, 2 "
+#~ "= svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Entrada de tarxetes codificadores MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referencia SWF predeterminada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "LA URL SWF a usar como referencia al coneutar al sirvidor. Esto ye'l "
+#~ "ficheru SWF que contién la emisión."
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Entrada RTMP"
+
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Abcisa de la rexón de captura píxeles."
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nome d'usuariu SFTP"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Contraseña SFTP"
+
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Anchor de pixel del framebuffer"
+
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Altor de pixel del framebuffer"
+
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "La profundidá en píxeles del framebuffer"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Preséu de videu (Por defeutu: /dev/video0)"
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forciar anchor (-1 p'autodeteutar, 0 pa predetermináu del controlador)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forciar altor (-1 p'autodeteutar, 0 pa predetermináu del controlador)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tasa de fotogrames a capturar, si ye aplicable (0 p'autodeteutar)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Use libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forciar usu d'envoltoriu libv4l2."
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Id de sintonizador"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Llingua primaria (namái sintonizadores TV analóxica)"
+
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Llingua secundaria (namái sintonizadores TV analóxica)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Programa d'audio secundariu (namái sintonizadores TV analóxica)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Llingua primaria esquierda, llingua secundaria derecha"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux2 estruyíu A/V"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][preséu][@[títulu][,[capítulu]]]"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversiones de formatu d'audio ARM NEON"
+
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Direición TCP a usar (predeterminada localhost)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direición TCP a usar pa comunicase cola parte del videu del gráficu de "
+#~ "barres (predeterminada localhost). En casu d'una incrustación, usa "
+#~ "localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Puertu TCP a usar (por defeutu 12345)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puertu TCP a usar pa comunicase cola parte del videu del gráficu de "
+#~ "barres (predeterminada 12345). Usa'l mesmu puertu que l'usáu na interfaz "
+#~ "rc."
+
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Define si la información BarGraph tien d'unviase (predetermináu 1)"
+
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia la información BarGraph cada n paquetes d'audio (predetermináu 4)"
+
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define si la información d'alarma silenciosa tendría d'unviase "
+#~ "(predetermináu 1)"
+
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Mínimu nivel d'audio pa llanzar l'alarma (predetermináu 0.1)"
+
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tiempu ente dos mensaxes d'alarma en ms (predetermináu 2000)"
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Forciar reafitar conexón regularmente (predetermináu 1)"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversiones de formatu d'audio en coma fixa"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mecedor d'audio Float32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escueyi un númberu correspondiente al númberu d'un preséu d'audio, como "
+#~ "se llista nel to menú «Preséu d'audio». Esti preséu va usase de forma "
+#~ "predeterminada pa reproducir audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tendríes de configurar la to disposición d'altavoces cola utilidá de "
+#~ "«Configuración midi d'audio» en /Aplicaciones/Utilidaes. El mou estéreo "
+#~ "ta usándose agora."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 frontales 2 traseros"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Sistema d'audio abiertu"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Preséu DSP OSS"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identificador portaudio pal preséu de salida"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Salida d'audio PORTAUDIO"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Preséu d'audio"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Preséu d'audio predetermináu"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Salida d'estensión waveOut Win32"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Filtru de desentellazar videu FFmpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr "FFmpeg pue faer resistencia a fallos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forciar el saltar idct p'acelerar la decodificación por tipos de fotograma"
+#~ "(-1=Nengunu, 0=Por defeutu, 1=fotogrames B, 2=fotogrames P, 3= fotogrames "
+#~ "B+P, 4=toos)."
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodificación de baxu resolvimientu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Namái decodifica una versión de baxu resolvimientu del videu. Esto "
+#~ "requier menos potencia de procesamientu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar el perfil d'audio AAC a usar pa codificar la emisión de bits "
+#~ "d'audio. Llogra les siguientes opciones: main, low, ssr (non soportada) y "
+#~ "ltp (predetermináu: main)"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de biblioteca RealVideo"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codificación de testu de subtítulos"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Xustificación de subtítulos"
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto habilita deteición automática de codificación UTF-8 en ficheros de "
+#~ "subtítulos."
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de subtítulos de testu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afita l'intervalu máximu ente fotogrames IDR. Valores mayores aforren "
+#~ "bits, asina aumenta la calidá pa una tasa de bits dada, al costu de "
+#~ "precisión na busca."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mou de predicción direutu MV."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Decisión de mou basada en RD pa fotogrames-B"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimizar conxuntamente dambos MV en fotobrames-B"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rápido"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lentu"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "too"
+
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "espacial"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporal"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posición de subtítulu %i px"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %d%%"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Usa'l filtru de videu rotar en cuenta de tresformar"
+
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  afitar/llograr preséu d'audio"
+
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . afitar/llograr pista de subtítulos"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING  . superpón CADENA en videu"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . axuste dende la esquierda"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . axuste dende enriba"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #  .  control de posición relativa"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . .  color de fonte, RGB"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . .  opacidá"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . .  tiempu d'espera, en ms"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . tamañu de fonte, en píxeles"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . ruta/nome de ficheru superpuesta"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . axuste dende la esquierda"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . axuste dende enriba"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . tresparencia"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . .  altor"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . anchor"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . .  posición esquina sup. izq."
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . .  posición esquina sup. izq."
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*  . .  llista d'axustes"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . alliniación de mosaicu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . .  borde vertical"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . .  borde horizontal"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=autu,1=fixed} . . .  posición"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #  . . . . . . . . . . . númberu de fileres"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #  . . . . . . . . .  númberu de columnes"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . .  orde d'imaxes"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . tasa d'aspeutu"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp  . . . . . . .  un mensaxe d'ayuda más llargu"
+
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "La llista de reproducción namái tien %d elementos"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Indique unu de los siguientes parámetros:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forciar métodu entellazáu."
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock clásicu"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip de soníu"
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternativu"
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop instrumental"
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock sureñu"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristianu"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Nueva fola"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Rock duru"
+
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Demuxor ifo simuláu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasa de fotogrames deseyada al reproducir entornaos de videu en brutu. Na "
+#~ "forma 30000/1001 o 29.97"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuercia'l formatu de subtítulos. Valores válidos son : «microdvd», "
+#~ "«subrip», «subvisor», «ssa1», «ssa2-4», «ass», «vplayer», «sami», "
+#~ "«dvdsubtitle», «mpl2», «aqt», «pjs», «mpsub», «jacosub», «psb», "
+#~ "«realtext», «dks», «subviewer1» y «autu» (siendo autodeteición, que "
+#~ "tendría de funcionar siempres)."
+
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizador de subtítulos de testu"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrames per segundu"
+
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Retrasu de subtítulos"
+
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formatu de subtítulos"
+
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Descripción de subtítulos"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mou silenciosu"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Nun quexase en cifráu PES."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID del sistema CAPMT"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Namái unviar descriptores dende esti SysID al CAM."
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome de ficheru d'entornáu"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Indica un nome de ficheru al qu'entornar el TS."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Amestar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si'l ficheru esiste y escuéyese esta opción, el ficheru esistente nun va "
+#~ "sobresecribise."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Tamañu del buffer d'entornáu"
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporción de videu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporción de la imaxe de videu (4:3, 16:9). De forma predeterminada son "
+#~ "píxeles cuadraos."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Ficheru d'imaxe"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Nome de ficheru d'imaxe a usar nel framebuffer d'envoltoriu."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Tresparencia de la imaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de tresparencia de la nueva imaxe usada n'entemecíu. Por defeutu "
+#~ "puestu a totalmente opacu (255). (de 0 pa tresparencia total, a 255 pa "
+#~ "opacidá total)"
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Testu a amosar nel framebuffer d'envoltoriu."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada X de la imaxe xenerada"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordenada Y de la imaxe xenerada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pues forciar la posición de la imaxe nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+#~ "2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo. Tamién pue usar combinaciones d'estos "
+#~ "valores, p. ex. 6=enriba-derecha)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Borrar framebuffer d'envoltoriu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les imaxes d'envoltoriu amosaes llímpiense faciendo l'envolvedoriu "
+#~ "totalmente tresparente. Toa imaxe y testu primeramente xeneráu va ser "
+#~ "borráu del caxé."
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Xenera testu o imaxe"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Xenerar la imaxe o'l testu nel buffer d'envoltoriu actual."
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Amosar en framebuffer d'envoltoriu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toles imaxes y testu xeneraos van amosase nel framebuffer d'envoltoriu."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Interfaz framebuffer osd/envolvedoriu GNU/Linux"
+
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Compiláu por %@ con %@"
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Rexistru de depuración de VLC (%s).rtfd"
+
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Executar VLC col estilu d'interfaz escuru y brilante"
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Por defeutu, VLC va usar l'estilu d'interfaz escuru."
+
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Usar el mou nativu a pantalla completa en VOS X Lion"
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Guardar automáticamente el volume al salir"
+
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Preséu de captura"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogrames per segundu:"
+
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Subpantalla esquierda:"
+
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Subpantalla cimeru:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Anchor subpantalla:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altor subpantalla:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta utilidá te dexa procesar les señales d'entrada dende preseos de "
+#~ "videu compatibles con QuickTime"
+
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Anchu d'imaxe:"
+
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altor d'imaxe:"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Cargar ficheru de subtítulos:"
+
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Alliniación de subtítulos"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Anunciu de SAP"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Anunciu RTSP"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Anunciu HTTP"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Llista de reproducción HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuidu, esto va restaurar les preferencies del reproductor multimedia VLC"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Preferencies xenerales d'audio"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Preferencies xenerales de videu"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Subtítulos y OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Preferencies de subtítulos y OSD"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Entrada y códecs"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Preferencies d'entrada y códecs"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Habilitar audio"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Contraseña pa Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Color de fonte"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tamañu de fonte"
+
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Llingua de subtítulos"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Llingua preferida de subtítulos"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forciar «negrina»"
+
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Color de contornu"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Habilitar videu"
+
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronización de pista de subtítulos"
+
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Velocidá de subtítulos:"
+
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Factor de duración de subtítulos;"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anunciu SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los códecs escoyíos nun son compatibles ente sigo. Por exemplu: ye "
+#~ "imposible entemecer audio ensin comprimir con cualesquier códec de videu"
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salida de videu mínima Mac VOS X OpenGL (abre una ventana ensin bordes)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "[Entrante]"
+
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "bytes d'entrada lleíos : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "tasa de bits d'entrada    :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "bytes de demux lleíos : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "tasa de bits de demux      :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "[Decodificación de videu]"
+
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "videu decodificáu         :   %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "fotogrames amosaos       :   %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrames perdíos        :   %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "[Decodificación d'audio]"
+
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio decodificáu         :   %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers reproducíos        :   %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers perdíos            :   %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "[Emisión]"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "paquetes unviaos          :   %5i"
+
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "bytes unviaos : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "tasa de bits d'unviada      :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr "m           Amosar/Anubrir caxa de metadatos"
+
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr "Volume  : %o%%"
+
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediu anterior na llista de reproducción, saltar hacia atrás "
+#~ "calteniéndolu calcáu"
+
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediu siguiente na llista de reproducción, saltar hacia alantre "
+#~ "calteniéndolu calcáu"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Amosar llista de reproducción"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Abrir ficheru de subtítulos"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Habilitar espacializador"
+
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nome de preséu de radio"
+
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV (dixital)"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Amestar a llista de reproducción"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Llimpiar llista de reproducción"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Vista d'iconu"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Vista detallada"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Vista de llista"
+
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Escoyer una aición pa camudar l'atayu de tecláu asociáu"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Atayu de tecláu para"
+
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Calca la nueva combinación de tecles para"
+
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Avisu: la tecla yá ta asignada a \""
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Subtítulos y OSD"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Entrada y códecs"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Permitir descargar información multimedia"
+
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Permitir comprobar actualzaciones de VLC"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Guardar y siguir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión de VLC ta compilada por:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilador:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tas usando'l Interfaz Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright (C)"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " pol equipu de VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Códec"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Convertir"
+
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Convertir"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Introducir la URL o la ruta al mediu a reproducir"
+
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Ficheros de subtítulos"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Ferramientes"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Abrir ficheru (avan&záu)..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Canales d'audio"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Pista de &subtítulos"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navegación"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Ferramientes"
+
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Anubrir VLC al área de notificación"
+
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Amosar VLC"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opciones avanzaes"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Amosar toles opciones avanzaes nos diálogos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una única Contraseña d'alministración úsase pa protexer esta interfaz. El "
+#~ "valor predetemináu ye «admin»."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "TV francesa"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nome de ficheru pa la base de datos SQLite"
+
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Ruta al ficheru que contién la base de datos SQLite"
+
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Estensiones inoraes na llibrería multimedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los ficheros con estes estensiones nun van amestase a la biblioteca "
+#~ "multimedia al desaminar carpetes."
+
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Escaneáu recursivu de subcarpetes"
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Al escaniar una carpeta, esaminar tamién toles sos subcarpetes."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Biblioteca multimedia basada nuna base de datos SQL"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Nome d'usuariu pa la base de datos"
+
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Contraseña pa la base de datos"
+
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Puertu de la base de datos"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Auto amestar nuevos medios"
+
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Amestar automáticamente nuevos medios a la llibrería"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Inhibidor d'alministrador d'enerxía"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Deshabilitador curiapantalles X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica'l formatu de rexistru. Eleiciones posibles son "
+#~ "«testu» (predetermináu) y «html»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escoyer les facilidaes syslog au se van unviar los rexistros. Les "
+#~ "opciones disponibles son «user» (predetermináu), «daemon» y «local0» a "
+#~ "«local7»."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Importador de configuración de OSD"
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Importador de configuración de OSD XML"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Módulu de base de datos SQLite"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Cadena de formatu de títulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatu de la cadena pa unviar a MSN {0} Artista, {1} Títulu, {2} Álbum. "
+#~ "Por defeutu ye «Artista - Títulu» ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Reproduciendo agora MSN"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy «Reproduciendo agora» (MissionControl)"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Voltiar posición vertical"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Amosar salida XOSD embaxo na pantalla en cuenta d'enriba."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Desplazamientu vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Axuste vertical ente'l borde de la pantalla y el testu amosáu (en "
+#~ "píxeles, por defeutu a 30 píxeles)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Desplazamientu de solombra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desplazamientu ente'l testu y la solombra (en píxeles, por defeutu a 2 "
+#~ "píxeles)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fonte usada p'amosar testu na salida XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Color usáu p'amosar testu na salida XOSD."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfaz XOSD"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Descompresión"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Mandar puertu UDP"
+
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Desactivar ES id"
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Desactivar ES id al aniciar."
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Habilitar ES id"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Habilitar namái ES id al aniciar."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Rutes completes de ficheros separtaes por comes."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamaños"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Llista de tamaños separtaos por dos puntos (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Tasa d'aspeutu (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Puertu UDP pa escuchar comandos."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comandu"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comandu inicial a executar."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Tamañu GOP"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Númberu de fotogrames P ente dos fotogrames I."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Escala de cuantizador"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Escala fixa de cuantizador a usar."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenciar audio"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Silenciar audio cuando'l comandu nun seya 0."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Salida d'emisión intercambiadora de videu MPEG2"
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Llingua d'audio"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módulu codificador de subtítulos a usar (y les sos opciones asociaes)."
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Códec de subtítulos de destín"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Códec de subtítulos a usar."
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Llende d'escuridá"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suavidá de filtru (en %)"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Xeometría de retayu (píxels)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga la xeometría de la zona a retayar. Indícase <anchura> x <altura> + "
+#~ "<compensación izq.> + <compensación sup.>"
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Retayu automáticu"
+
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automáticamente deteuta bordes prietos y retayar."
+
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Desaniciar bordes del videu y trocalos con bordes prietos"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Tasa máx (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasa d'imaxe máxima. El complementu de retayu enxamás va retayar "
+#~ "automáticamente a una tasa mayor (p.ex., a una imaxe más «plana»). El "
+#~ "valor ye x1000: 1333 significa 4/3."
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Tasa manual"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr "Forciar una tasa (0 p'automática). Valor ye x1000: 1333 son 4/3."
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Númberu d'imaxes pal cambéu"
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Númberu de llinies pal cambéu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "La diferencia mínima nel númberu de llinies negres deteutaes pa "
+#~ "considerar que camudó la tasa y activar el retayu."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Númberu de píxeles non negros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "El máximu de píxeles non prietos nuna llinia pa considerar que la llinia "
+#~ "ye prieta."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Saltase porcentaxe (%)"
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Umbral de lluminancia"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Máxima lluminancia pa considerar un píxel como prietu (0-255)."
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtru de videu pa retayar"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Falló'l retayu"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu de salida de videu."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Métodu de desentellazáu a usar pa reproducción llocal."
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Llocuacidá de filtru envolvedoriu"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Determina nivel de detalle del filtru envolvedoriu"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Ficheru de configuración"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Ficheru de configuración pal menú OSD."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Ruta a imaxes de menú OSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta a les imaxes del menú OSD. Esto anula la ruta definida nel ficheru "
+#~ "de configuración OSD."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Pues mover el menú OSD faciéndo-y clic esquierdu."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posición de menú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pues forciar la posición del menú OSD nel videu (0=centru, 1=esquierda, "
+#~ "2=derecha, 4=enriba, 8=embaxo, tamién pue usar combinaciones d'estos "
+#~ "valores, ex. 6 = enriba-derecha)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tiempu d'espera de menú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les imaxes del menú OSD tienen un tiempu d'espera per defeutu de 15 "
+#~ "segundos añedíos al so tiempu restante. Esto va asegurar que tean "
+#~ "visibles siquier el tiempu especificáu."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervalu d'actualización de menú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por defeutu ye anovar la imaxe del menú OSD cada 200 ms. Amenorgar el "
+#~ "tiempu d'anovamientu p'ambientes qu'esperimenten fallos de tresmisión. "
+#~ "Curiáu con esta opción darréu que codificar imaxes del menú OSD lleva "
+#~ "enforma trabayu de computación. El rangu ye 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tresparencia del menú OSD pue camudase dando un valor ente 0 y 255. Un "
+#~ "valor menor especifica más tresparencia, unu mayor significa menos "
+#~ "tresparencia. Por defeutu ye nun ser tresparente (valor 255) y el mínimu "
+#~ "ye dafechu tresparente (valor 0)."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Menú amosar en pantalla (On Screen Display)"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista separtada por comes de ventanes actives, de forma predeterminada a "
+#~ "toes"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Faer d'una baldosa una ranura prieta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai una ranura prieta. Les otres baldoses namái puen camudase cola ranura "
+#~ "prieta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta de la carpeta au se van guardar les imaxes. Si nun tien valor, entós "
+#~ "les imaxes van salvase automáticamente na carpeta personal del usuariu."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Unu de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Habilitar mou escritoriu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr "Intentar usar aceleración de hardware d'esfumináu subtítulos/OSD."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Salida de videu Windows GAPI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "El to controlador d'aceleración de videu nun soporta'l resolvimientu "
+#~ "requeríu: %ux%o píxeles. El resolvimientu máximu soportada ye %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nome d'emisión"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Preferencies de soníu"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Códec de Videu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Códec d'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Códec de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Métodu de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Tasa de bits de videu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Tasa de bits d'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Tasa de muestréu d'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opciones MUX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Entrada JACK"
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Escaláu de videu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Entrada JACK"
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Puertu de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Circular Izquierdu"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destín de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-msgid "Essential"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Ficheru de salida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Emisión d'entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-msgid "Negate colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nome de ficheru"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Color"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Fileres:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr ""
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Compensación x"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "Fondu d'escritoriu"
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "borde de filera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "anchor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Columnes:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Guardar..."
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Compensación y"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr ""
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "borde de columna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr ""
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "altor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "¿Daveres que quies crear la emisión?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamplificador:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queremos da-y les gracies a tola comunidá VLC, a los probadores, a los "
+#~ "nuesos usuarios y a la siguiente xente (y a los que falten...) pola so "
+#~ "collaboración pa crear el meyor software llibre."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Llicencia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-msgid "Darkness limit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Nivel de detalle:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Amestar un ficheru de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Usar un ficheru de sub&títulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Escoyer el ficheru de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Triba de modulación"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000;"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Sele"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-msgid "Spatial blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nome de grupu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-msgid "Mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Usar decodificación acelerada por GPU"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuración de &VLM"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instancies"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "&Información del mediu"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Encolar ficheros nel mou d'una instancia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Llingua de menús:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada JACK"
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Ventana emerxente cuando tea minimizáu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada de pantalla"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Llingua de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Módulos de salida"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Llingua preferida de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Salida de fluxu"
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Efeutos de subtítulos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "¿Quies descargalo?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Ranura prieta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxers"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Restolador de medios"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Izquierdu traseru"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Drechu traseru"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 #, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "&Información del mediu"
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Llonxitú del satélite"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Llista de reproducción"
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Capítulu anterior"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "clave"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fallu al unviar l'informe d'fallos"
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Interfaz Telnet"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Tarxeta %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfaz web"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Izquierdu frontal"
 
 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 #~ msgstr "Métodu de modulación QAM, PSK o VSB"
@@ -26004,9 +30689,6 @@ msgstr "&Información del mediu"
 #~ msgid "1/32"
 #~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Mou de tresmisión [Non definíu,2k,8k]"
-
 #~ msgid "2k"
 #~ msgstr "2k"
 
@@ -26022,25 +30704,114 @@ msgstr "&Información del mediu"
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
 
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Ficheros de videu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Preséu d'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Resolución de pantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteca multimedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Non"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Emitir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ecualizador gráficu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "Reproductor multimedia VLC - Interfaz Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Salida d'emisión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Emisión predeterminada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ficheru multimedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Preséu de captura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del altavoz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Desaniciar seleicionáu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Crear un nuevu perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Desaniciar tolos favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Tiempu de refrescu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Movimientu borrosu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Amosar llista de reproducción"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "clave"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfaz Telnet"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfaz web"
+
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mou de tresmisión [Non definíu,2k,8k]"
+
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
 #~ msgstr "Polarización del satélite"
 
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 #~ msgstr "Polarización del satélite [H/V/I/D]"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgstr "Entrada DVB DirectShow"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de caché predetermináu pa CDs de soníu. Esti valor tien de "
-#~ "conseñase en milisegundos."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
@@ -26051,29 +30822,23 @@ msgstr "&Información del mediu"
 #~ msgid "Directory input"
 #~ msgstr "Entrada de direutoriu"
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
-
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 #~ msgstr "Sintonizadora a usar, si hai más d'una."
 
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 #~ msgstr "Conseña esta opción si la salida del preséu de captura ye MJPEG"
 
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Restolador de medios"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Conseñar la ID del fluxu elemental"
+#~ msgstr "Introducir la direición del ordenador a la qu'emitir."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Fluxu predetermináu"
+#~ msgstr "Módulu de sirvidor VoD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Refrescar llista"
+#~ msgstr "Anovar llista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
@@ -26081,4 +30846,4 @@ msgstr "&Información del mediu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Peñeres de soníu"
+#~ msgstr "Filtru de videu"