]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/bg.po
l10n: Forwardport Indonesian translation
[vlc] / po / bg.po
index db54db9b5656617f58a3ae0882890e52f64bcb12..3ca5c599fa1691d3806c86bb0b92439733612576 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:58+0200\n"
-"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 22:39+0200\n"
+"Last-Translator: Ivo Ivanov <bestran@mail.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
-#: include/vlc_common.h:889
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -37,644 +37,682 @@ msgstr "Настройки на VLC "
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Основни настройки на интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основни интерфейси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки за основния интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управление на интерфейсите "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:2051
-#: src/libvlc-module.c:1429
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671
-#: modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð°Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Аудио визуализации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули за извеждане"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806
-#: modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
+msgstr ""
+"Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
-msgstr "Различни настройки свързани с OSD, субтитрите и \"поставяне на слоеве\"."
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Различни настройки свързани с екранното меню, субтитрите и \"поставяне на "
+"слоеве\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr "ТÑ\83к Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81ниÑ\82е Ð¸ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° VLC. Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а, Ñ\81Ñ\8aÑ\89о Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8fÑ\82 Ñ\82Ñ\83к."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80анеÑ\82о, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули за въвеждане"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Настройки за различните методи на въвеждане използвани от VLC.\n"
 "Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
 msgstr "Филтри за въвеждане"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни операции\n"
-"вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° VLC. Ð\9dе Ð¿Ð¸Ð¿Ð°Ð¹Ñ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82е."
+"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
+"опеÑ\80аÑ\86ии Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° VLC. Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демултиплексори"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Демултиплексорите се използват за разделяне на потоците на видеото и звука."
+msgstr ""
+"Демултиплексорите се използват за разделяне на потоците на видеото и звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Други кодеци"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Модул за кодиране на субтитрите"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о, Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð´Ñ\80."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89и"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о. Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
-msgstr "Извеждане на потока"
+msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
-msgstr ""
-"Изходния поток позволява на VLC да бъде потоков сървър или да съхранява входящите потоци.\n"
-" Първо потоците се интегрират и след това се отправят чрез модула \"изходен достъп\", който или съхранява потока във файл или го предава (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-" Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка на потока (прекодиране, дублиране и др.)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"Изходния поток позволява на VLC да бъде потоков сървър или да съхранява "
+"входящите потоци.\n"
+" Първо потоците се интегрират и след това се отправят чрез модула \"изходен "
+"достъп\", който или съхранява потока във файл или го предава (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+" Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка "
+"на потока (прекодиране, дублиране и др.)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Основни настройки на изходния поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Мултиплексори"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в един.\n"
+"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в "
+"един.\n"
 "Можете да зададете специфичен мултиплексор, но не би трябвало да го правите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули за извеждане"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
-msgstr "Модулите за извеждане управляват начина на изпращане на интегрираните потоци.  Обикновенно не се използва."
+msgstr ""
+"Модулите за извеждане управляват начина на изпращане на интегрираните "
+"потоци.  Обикновенно не се използва."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Опаковчик"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Опаковчика се използва за предварителна обработка на елементарните потоци преди\n"
+"Опаковчика се използва за предварителна обработка на елементарните потоци "
+"преди\n"
 "интегрирането. Обикновенно не се използва."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Изходен поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Модулите за изходните потоци позволяват, да се построи верига за обработка. Можете\n"
+"Модулите за изходните потоци позволяват, да се построи верига за обработка. "
+"Можете\n"
 "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP е начин за публично известяване на потоците, които се изпращат използвайки multicast UDP или RTP. "
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP е начин за публично известяване на потоците, които се изпращат "
+"използвайки multicast UDP или RTP. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#: src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Настройки за работата на плейлиста (например режим на повторение), и модули, които автоматично добавят елементи в плейлист (модули за откриване на услуги)."
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Настройки за работата на плейлиста (например режим на повторение), и модули, "
+"които автоматично добавят елементи в плейлист (модули за откриване на "
+"услуги)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлист."
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-#: src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Характеристики на CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
-"Ð\92ие Ð½Ðµ Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82е Ñ\82ези Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+"Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Други допълнителни настройки"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Тези модули обезпечават мрежови функции към другите части на VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки на модула за цветност"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Тези настройки засягат модулите за преобразуване на сигнала на цветността."
+msgstr ""
+"Тези настройки засягат модулите за преобразуване на сигнала на цветността."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки на модула за пакетиране"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки на кодерите"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общи настройки за модулите за кодиране на видео/аудио/субтитри."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Настройки за източника на диалогов прозорец"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Тук магат да се конфигурират настройките за източника на диалогов прозорец."
+msgstr ""
+"Тук магат да се конфигурират настройките за източника на диалогов прозорец."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки на демултиплексора на субтитрите"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "Настройка на демултиплексора на субтитри, например тип на субтитрите или име на файла."
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Настройка на демултиплексора на субтитри, например тип на субтитрите или име "
+"на файла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Помоща не е достъпна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
 
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"
+"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
+"отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте "
+"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Бързо отваряне на файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Отваряне на директория"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Отваряне на директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отваряне на папка..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84о Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Инфо за кодека..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на файл"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-msgid "&Messages..."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\80еделено Ð²Ñ\80еме..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\80еделено Ð²Ñ\80еме"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&About..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
-#: modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1702
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "Относно"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Извличане на информация"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Не е избран файл"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортиране"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add Node"
-msgstr "Добавяне на възел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Отваряне на директория"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Отваряне на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Избор на директория"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Запис..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#: src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторение на всички"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторение на един"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Без повторение"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#: src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
-msgstr "Разбъркано"
+msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Random off"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кано - Изкл."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Изкл."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавяне към плейлист"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Добавяне към медия библиотека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "Добавяне на файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Разширено отваряне..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Добавяне на директория..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Добавяне на файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¿лейлист..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð\9fлейлист..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Филтър за търсене"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83ги"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги видите."
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
+"видите."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клониране на изображението"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Клониране на изображение"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
-msgstr "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от изображението да се увеличи."
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
+"изображението да се увеличи."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Ефект \"Вълни\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -682,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
 " Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -690,705 +728,603 @@ msgstr ""
 "Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
 " Опитайте различни настройки за различните ефекти"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
-msgstr "Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
+"Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с "
+"изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
 
-#: src/audio_output/filters.c:159
-#: src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160
-#: src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:94
-#: src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:459
-#: src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391
-#: modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
-#: src/audio_output/input.c:96
-#: modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометър"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектър"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:137
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:159
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио филтри"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129
-#: modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226
-#: modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207
-#: modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371
-#: src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371
-#: src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивно стерео"
 
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
-#: src/config/file.c:593
-#: src/libvlc.c:1595
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
-#: src/config/file.c:602
-#: src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
-#: src/config/file.c:625
-#: src/libvlc.c:1574
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
-#: src/control/media_list.c:227
-#: src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:144
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медия Библиотека"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681
-#: src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#: src/extras/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Отметка %i "
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Опаковчик"
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин да го поправите."
-
-#: src/input/decoder.c:167
-#: src/input/decoder.c:180
-#: src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669
-#: modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодери"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
 
-#: src/input/decoder.c:181
-#: src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
 
-#: src/input/es_out.c:480
-#: src/input/es_out.c:485
-#: src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
+
+#: src/input/decoder.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
+"да го поправите."
+
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
-msgstr "Пътека"
+msgstr "Пътечка"
 
-#: src/input/es_out.c:672
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:672
-#: src/input/es_out.c:674
-#: src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: src/input/es_out.c:1458
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1459
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Затворени заглавия 2"
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1460
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Затворени заглавия 3"
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:1461
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Затворени заглавия 4"
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Затворени заглавия %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2038
-#: modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2040
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "Оригинално ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2043
-#: src/input/meta.c:63
-#: src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: src/input/es_out.c:2051
-#: src/input/es_out.c:2079
-#: src/input/es_out.c:2106
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2059
-#: modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Честота"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2071
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Replay gain на пътечка"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Replay gain на албум"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
-#: src/input/es_out.c:2099
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
-#: src/input/es_out.c:2106
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Субтитри"
-
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Потока не може да се отвори"
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности."
+msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпознае Ð²Ñ\85одния формат"
+msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпознае Ð²Ñ\8aвеждания формат"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr "Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете лога за подробности."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете отчета за подробности."
 
-#: src/input/meta.c:52
-#: src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/input/meta.c:53
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:55
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: src/input/meta.c:56
-#: src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
-msgstr "Номер на пътека"
+msgstr "Номер на пътечка"
 
-#: src/input/meta.c:58
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/input/meta.c:59
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройка"
 
-#: src/input/meta.c:62
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:64
-#: modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
-#: src/input/meta.c:65
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издател"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кодирано от"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL на artwork "
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
-msgstr "ID номер на пътека"
+msgstr "ID номер на пътечка"
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Отметка"
 
-#: src/input/var.c:163
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:173
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:178
-#: modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:194
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео пътека"
+msgstr "Видео пътечка"
 
-#: src/input/var.c:199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: src/input/var.c:204
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Следващо заглавие"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предишно заглавие"
 
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Заглавие %i"
 
-#: src/input/var.c:322
-#: src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:361
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следваща глава"
 
-#: src/input/var.c:366
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
-#: src/input/vlm.c:523
-#: src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172
-#: src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
-
-#: src/interface/interaction.c:279
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:204
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавяне на интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:208
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
-#: src/interface/interface.c:211
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Интерфейс Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:214
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Уеб интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\9bог за дебъг"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\82 за дебъг"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
-#: src/libvlc.c:295
-#: src/libvlc.c:428
-#: src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
-#: src/libvlc.c:1162
-msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface."
-msgstr "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да използвате vlc без интерфейс."
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
+"използвате vlc без интерфейс."
 
-#: src/libvlc.c:1307
+#: src/libvlc.c:1234
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1639
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
-#: src/libvlc.c:1640
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
-#: src/libvlc.c:1799
-#: src/libvlc.c:1802
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
-#: src/libvlc.c:1800
-#: src/libvlc.c:1803
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
+msgstr ""
+"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
-#: src/libvlc.c:1907
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
+"разширени настройки.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
+"се покаже списък с наличните модули."
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1908
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1910
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1912
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1396,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1404,1185 +1340,1453 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
 
-#: src/libvlc.h:202
-#: src/libvlc-module.c:1323
-#: src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384
-#: src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: src/libvlc.h:203
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#: src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (четвърт)"
+msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
-#: src/libvlc.h:204
-#: src/libvlc-module.c:1250
-#: src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (половин)"
+msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
-#: src/libvlc.h:205
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#: src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (оригинал)"
+msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
-#: src/libvlc.h:206
-#: src/libvlc-module.c:1252
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (двоен)"
+msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:86
-#: src/libvlc-module.c:281
-#: modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Американски английски"
-
-#: src/libvlc-module.c:88
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабски"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Бразилски португалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Британски английски"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-#: src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Каталонски"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайски традиционен"
-
-#: src/libvlc-module.c:93
-#: src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешки"
-
-#: src/libvlc-module.c:94
-#: src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Датски"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-#: src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Холандски"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финландски"
-
-#: src/libvlc-module.c:97
-#: src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Френски"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "Галийски"
-
-#: src/libvlc-module.c:99
-#: src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузински"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-#: src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Германски"
-
-#: src/libvlc-module.c:101
-#: src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: src/libvlc-module.c:102
-#: src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Унгарски"
-
-#: src/libvlc-module.c:103
-#: src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Италиански"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-#: src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-#: src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейски"
-
-#: src/libvlc-module.c:106
-#: src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайски"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "Провансалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:108
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Персийски"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Полски"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:111
-#: src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румънски"
-
-#: src/libvlc-module.c:112
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упростен китайски"
-
-#: src/libvlc-module.c:114
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сръбски"
-
-#: src/libvlc-module.c:115
-#: src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словашки"
-
-#: src/libvlc-module.c:116
-#: src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенски"
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испански"
-
-#: src/libvlc-module.c:118
-#: src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведски"
-
-#: src/libvlc-module.c:119
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турски"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+#: src/libvlc-module.c:168
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Тези опции ви позволяват да конфигурирате интерфейсите използвани от VLC.\n"
-" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да определите различните свързани опции."
+" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
+"определите различните свързани опции."
 
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модул за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен модул."
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
+"най-добрия достъпен модул."
 
-#: src/libvlc-module.c:149
-#: modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
+"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробност (0,1,2) "
 
-#: src/libvlc-module.c:162
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC (0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
+#: src/libvlc-module.c:191
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
+"(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишина"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се открива, ако тук е избрано \"авто\"."
+#: src/libvlc-module.c:213
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
+"открива, ако тук е избрано \"авто\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветни съобщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Когато тази опция е включена, съобщенията изпратени до конзолата ще бъдат цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да работи."
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Когато тази опция е включена, съобщенията изпратени до конзолата ще бъдат "
+"цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
+"работи."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показване на разширени настройки"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Когато тази опция е включена, настройките и/или интерфейсите ще покажат всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители никога не трябва да пипат."
-
-#: src/libvlc-module.c:189
-#: modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в пълноекранен режим."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Когато тази опция е включена, настройките и/или интерфейсите ще покажат "
+"всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
+"никога не трябва да пипат."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, когато нещо въведено от потребителя го изисква."
-
-#: src/libvlc-module.c:206
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+#: src/libvlc-module.c:230
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
-"Тези Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fваÑ\82 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82е Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83коваÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð¸ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е Ð°Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ални ÐµÑ\84екÑ\82и (анализаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð¸ Ð´Ñ\80.).\n"
-" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри\"."
+"Ð\9aогаÑ\82о Ñ\82ова Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\89е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð²Ñ\81еки Ð¿Ñ\8aÑ\82"
+"когато нещо въведено от потребителя го изисква."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Тези настройки ви позволяват да изменяте работата на звуковата подсистема и "
+"да добавите аудио филтри, които могат да се използват за обработка или "
+"визуални ефекти (анализатор на спектъра и др.).\n"
+" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
+"\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул за извеждане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
+#: src/libvlc-module.c:248
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
+"подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#: src/libvlc-module.c:254
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
 " В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° моно звук"
+msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ°Ñ\82о моно звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:264
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Ниво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да променяте тази опция ръчно."
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
+"променяте тази опция ръчно."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Стъпка на нивото на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука,  в обхвата от 0 до 1024."
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука,  в обхвата от 0 до "
+"1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) "
 
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
+"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Висококачествена обработка на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Използване на висококачествен алгоритъм за обработка на звука. Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Използване на висококачествен алгоритъм за обработка на звука. "
+"Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
+"да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
 
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
 " Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Задаване на каналите за извеждане на звука, използвани по подразбиране, ако това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го поддържа)."
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Задаване на каналите за извеждане на звука, използвани по подразбиране, ако "
+"това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
+"поддържа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
+#: src/libvlc-module.c:303
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
+"възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Използвайте това, когато знаете, че потока е кодиран (или не) в Dolby Surround, но не може да се открие автоматично, като такъв. Дори потока да не е кодиран с Dolby Surround включването на тази опция може да подобри качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за слушалки."
-
-#: src/libvlc-module.c:281
-#: modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Използвайте това, когато знаете, че потока е кодиран (или не) в Dolby "
+"Surround, но не може да се открие автоматично, като такъв. Дори потока да не "
+"е кодиран с Dolby Surround включването на тази опция може да подобри "
+"качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
+"слушалки."
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
-#: modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени извеждания звук."
+msgstr ""
+"Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
+"извеждания звук."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Аудио визуализации"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим на Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изберете режим на replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусилвател на Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ниво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay gain по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
+msgstr ""
+"Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Предпазване от пикове"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Предпазване срещу пукане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-#: modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Включване на звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
+"да се отрази на качеството на звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Тези опции ви позволяват да изменяте работата на подсистемата при извеждане на видеото. Можете да включите видео филтри (deinterlacing, корекция на изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
-
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:364
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Тези опции ви позволяват да изменяте работата на подсистемата при извеждане "
+"на видеото. Можете да включите видео филтри (deinterlacing, корекция на "
+"изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
+"модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
+
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул за извеждане на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
+#: src/libvlc-module.c:372
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
+"автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
+"видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:339
-#: modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC ще нагласи характеристиките на видеото."
+#: src/libvlc-module.c:382
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
+"ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:344
-#: modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
-msgstr "Видео височина"
+msgstr "Височина на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC ще нагласи характеристиките на видеото."
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
+"ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Ð\92идео Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Ð\92идео Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Заглавие на видео прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е вградено в интерфейса)."
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
+"вградено в интерфейса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Подравняване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#: src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#: src/libvlc-module.c:420
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#: src/libvlc-module.c:420
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
-#: src/libvlc-module.c:421
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-Вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
-#: src/libvlc-module.c:421
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-Вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
-#: src/libvlc-module.c:421
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-Вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
-#: src/libvlc-module.c:421
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-Вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Мащаб на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
 " Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адено Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "Показване за X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
+"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Overlay е способност за хардуерно ускоряване на вашата видео карта (способност да обработва видеото директно).\n"
+"Overlay е способност за хардуерно ускоряване на вашата видео карта "
+"(способност да обработва видеото директно).\n"
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-#: src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Ð\92инаги Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8f видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва на фона на "
+"десктоп. Забележете, че тази функция работи само в режим на overlay и "
+"десктопа не трябва да има тапет."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото."
+msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди."
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms (5 сек.)"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
+"(5 сек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в центъра)."
+msgstr ""
+"Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
+"центъра)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди."
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)"
-msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди, по подразбиране е 3000 ms (3 сек.)"
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
+"милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
+msgstr ""
+"Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Забрана управлението на захранването по време на възпроизвеждане, за да се избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на активност."
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Забрана управлението на захранването по време на възпроизвеждане, за да се "
+"избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
+"активност."
 
-#: src/libvlc-module.c:430
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
-msgstr "Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
+"рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модул за видео извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8fване ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инг, ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ане Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80азÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а. "
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, ÐºÐ°Ñ\82о ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ане Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82ена"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr "Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на видеото."
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, "
+"например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
+"видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Представка на файла за видео снимките"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат на видео снимките"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео снимките"
+msgstr ""
+"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
+"снимките"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Предварително показване на видео снимките"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за отброяване на снимките"
+msgstr ""
+"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
+"със снимките"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Широчина на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
-msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Задаване широчината на снимане. По подразбиране ще се запази оригиналната широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според пропорцията на видеото."
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на снимане. По подразбиране ще се запази оригиналната "
+"широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
+"пропорцията на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Височина на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
-msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio."
-msgstr "Задаване височината на снимане. По подразбиране ще се запази оригиналната височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според пропорцията на видеото."
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Задаване височината на снимане. По подразбиране ще се запази оригиналната "
+"височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
+"пропорцията на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Изрязване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Включване изрязването на видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения."
+#: src/libvlc-module.c:552
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
+"изразяващи пропорцията на всички изображения."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на източника"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са 16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва като подсказка към VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност с плаваща запетая."
+#: src/libvlc-module.c:558
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са "
+"16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва като подсказка към "
+"VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са x:y "
+"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
+"с плаваща запетая."
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
+"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
-msgstr "Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
+"бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на пропорции"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
-msgstr "Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите."
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
+"списъка на интерфейса за пропорциите."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° HDTV"
+msgstr "Корекция височината на HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Позволява правилно да се обработи формата HDTV-1080, дори и ако повреден кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
+#: src/libvlc-module.c:586
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Позволява правилно да се обработи формата HDTV-1080, дори и ако повреден "
+"кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
+"опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Задаване пропорцията на монитора. Повечето монитори имат квадратни пиксели (1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите пропорциите."
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Задаване пропорцията на монитора. Повечето монитори имат квадратни пиксели "
+"(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
+"пропорциите."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
-msgstr "Включване пропускането на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
+"когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
-msgstr "Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, след очакваното време за показване)."
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
+"след очакваното време за показване)."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия механизъм на изходното видео."
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от "
+"синхронизиращия механизъм на изходното видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Тези опции ви позволяват да промените поведението на входната субсистема, като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на субтитрите."
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Действия с клавиш"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Действия с мишката"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Тези опции ви позволяват да промените поведението на входната субсистема, "
+"като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
+"субтитрите."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Среден относителен брояч"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), трябва да настроите това на 10000."
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
+"трябва да настроите това на 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация на часовника"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Възможно е да се изключи входната синхронизация на часовника за източниците с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на мрежовите потоци."
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Възможно е да се изключи входната синхронизация на часовника за източниците "
+"с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
+"мрежовите потоци."
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Разделител"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:553
-#: modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
-#: modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
+"са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По подразбиране е 1234."
+msgstr ""
+"Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
+"подразбиране е 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
-msgstr "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
+"интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
 
-#: src/libvlc-module.c:573
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Хоп лимит (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по подразбиране използва вградения в операционната система)."
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на "
+"пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
+"подразбиране използва вградения в операционната система)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в таблицата роутинг на ОС."
+msgstr ""
+"Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
+"таблицата роутинг на ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя определеното в таблицата роутинг на ОС."
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
+"определеното в таблицата роутинг на ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
-msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
-msgstr "Обособени кодови точки на услугите за извежданите UDP потоци (или IPv4 тип на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на мрежовата услуга."
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Обособени кодови точки на услугите за извежданите UDP потоци (или IPv4 тип "
+"на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
+"мрежовата услуга."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
+"само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Изберете програми, като зададете списък на номерата в Service ID разделени със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Изберете програми, като зададете списък на номерата в Service ID разделени "
+"със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
+"няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+msgstr ""
+"Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Език на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или "
+"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
-msgstr "Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
+"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID номер на аудио пътека"
+msgstr "ID номер на аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри"
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение на входящия поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Край на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Бърз преход"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Възпроизвеждане"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Входен списък"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат обединени след нормалния поток."
+#: src/libvlc-module.c:755
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
+"обединени след нормалния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Няколко входящи потока (екпериментално)"
+msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Възпроизвеждане от няколко входящи потока в едно и също време. Тази функция е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за разделяне на списъка на входящите потоци."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Възпроизвеждане от няколко входящи потока в едно и също време. Тази функция "
+"е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
+"разделяне на списъка на входящите потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списък на отметките за потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-msgstr "Можете ръчно да зададете списък на отметките на потока във формата: \"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},{...}\""
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Можете ръчно да зададете списък на отметките на потока във формата: "
+"\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
+"{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директория за запис или име на файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Предпочитан начин за запис на поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
+"за извеждания поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директория за изместените по време файлове"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Директория, която да се  използва за съхраняване на временните файлове с "
+"изместени по време потоци."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Размер на изместените по време файлове"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
+"потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Тези опции ви позволяват да промените поведението на субсистемните слоеве. Можете например да включите филтри за слоеве (лого, и др.).Включете тези филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете да настроите много различни опции за слоевете."
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Тези опции ви позволяват да промените поведението на субсистемните слоеве. "
+"Можете например да включите филтри за слоеве (лого, и др.).Включете тези "
+"филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
+"да настроите много различни опции за слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а на субтитрите"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:686
-#: src/libvlc-module.c:1585
-#: src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Екранно меню (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen Display)."
+#: src/libvlc-module.c:807
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за извеждане на текст"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие можете да определите друг, например svg."
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
+"можете да определите друг, например svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
-msgstr "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой на изображения или текст върху видеото (като лого и др.)."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
+"видеото (като лого, произволен текст др.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
@@ -2593,5273 +2797,5295 @@ msgstr ""
 "  0 = Субтитрите не се откриват автоматично.\n"
 "  1 = Всеки файл със субтитри.\n"
 "  2 = Всеки файл със субтитри съдържащ името на филма.\n"
-"  3 = Файла със субтитрите е подобен на името на филма с допълнителни знаци.\n"
+"  3 = Файла със субтитрите е подобен на името на филма с допълнителни "
+"знаци.\n"
 "  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси също и в тези директории (задава се път до директория)."
+#: src/libvlc-module.c:836
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
+"също и в тези директории (задава се път до директория)."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със субтитри не може да се намери автоматично."
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
+"субтитри не може да се намери автоматично."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
+"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Аудио CD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Използване само IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Използване само IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
+#: src/libvlc-module.c:876
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
+"на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS потребителско име"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
+msgstr ""
+"Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS парола"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данни за заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данни за автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данни за изпълнител"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данни за жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данни за авторско право"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данни за описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данни за дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данни за URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Тази опция може да се използва да се промени начина по който VLC избира неговите кодеци (декомпресиращи методи). Само опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички потоци."
+#: src/libvlc-module.c:921
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Тази опция може да се използва да се промени начина по който VLC избира "
+"неговите кодеци (декомпресиращи методи). Само опитни потребители могат да "
+"променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
+"потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Списък на кодеци, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет. Например 'dummy,a52' ще опита dummy и a52 кодеци преди да опита други. Само опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички потоци."
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Списък на кодеци, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет. "
+"Например 'dummy,a52' ще опита dummy и a52 кодеци преди да опита други. Само "
+"опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
+"възпроизвеждането на всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
+#: src/libvlc-module.c:934
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr "Определяне дали VLC ще използва вградените плъгини инсталирани в системата или собствените плъгини на VLC. Имате възможност за избор."
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
+"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:841
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за потока на изходната субсистема."
+#: src/libvlc-module.c:948
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
+"потока на изходната субсистема."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
-"Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по подразбиране. Прегледайте документацията, за да научите как да построите такава верига.\n"
+"Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по "
+"подразбиране. Прегледайте документацията, за да научите как да построите "
+"такава верига.\n"
 " Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о на всички елементарни потоци"
+msgstr "Ð\98звеждане на всички елементарни потоци"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о на видео потока"
+msgstr "Ð\98звеждане на видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако последния е включен."
+#: src/libvlc-module.c:967
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
+"последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о на аудио потока"
+msgstr "Ð\98звеждане на аудио потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако последния е включен."
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
+"последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о на потока със субтитрите"
+msgstr "Ð\98звеждане на потока със субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако последния е включен."
+#: src/libvlc-module.c:977
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
+"последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста (автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
+"(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
-msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
+"поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул на мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
+msgstr ""
+"Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление на потоците SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
+"SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
-msgstr "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите фиксиран интервал между SAP съобщенията."
-
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr "Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да ги оставите винаги включени."
-
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Включване поддръжката на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
+"фиксиран интервал между SAP съобщенията."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го използва."
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
+"ги оставите винаги включени."
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на MMX"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка на MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на 3D Now!"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка на 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги използва."
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
+"използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на MMX EXT"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка на MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги използва."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
+"използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на SSE"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка на SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включване поддръжката на SSE2"
+msgstr "Поддръжка на SSE2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на AltiVec"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка на AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги използва."
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
+"използва."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
+"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модул за копиране на паметта"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
+"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Модул за въвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Задаване на модул за въвеждане. Можете да определите правилния модул, ако не е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
+#: src/libvlc-module.c:1086
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Задаване на модул за въвеждане. Можете да определите правилния модул, ако не "
+"е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
+"не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
-msgstr "Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. Това е необходимо, например за изместването по време."
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr ""
+"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул на демултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Демултиплексорите се използват за разделянето на \"елементарните\" потоци (като аудио и видео потоци). Можете да ги използвате, ако правилния демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Демултиплексорите се използват за разделянето на \"елементарните\" потоци "
+"(като аудио и видео потоци). Можете да ги използвате, ако правилния "
+"демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
+"основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "Работата на VLC в приоритет real-time ще позволи много по-точно планиране и по-добра производителност, особено когато има изпълнение на поток. Това може да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да активирате това само ако знаете какво правите."
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Работата на VLC в приоритет real-time ще позволи много по-точно планиране и "
+"по-добра производителност, особено когато има изпълнение на поток. Това може "
+"да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да "
+"активирате това само ако знаете какво правите."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настройка приоритета на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Добавяне на отместване (положително или отрицателно) към приоритетите по подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Минимизиране броя на нишките"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Минимизиране броя на нишките, необходими за работата на VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Добавяне на отместване (положително или отрицателно) към приоритетите по "
+"подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
+"VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входното ниво."
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-#: src/libvlc-module.c:1006
-msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане, когато се чете поток."
+msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr "(Експериментално) Минимизиране задържането при четене на поток в реално време."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
+"поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Път за търсене на модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Допълнителен път за търсене на модули за VLC. Можете да добавите няколко пътя за последователно им използване, като се използва за разделител \" PATH_SEP \" "
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Допълнителен път за търсене на модули за VLC. Можете да добавите няколко "
+"пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
+"PATH_SEP \"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Път за търсене на модули"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Използване на кеш плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Събиране на статистика"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Стартиране като daemon процес"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
-msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fта във файл"
+msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87ета във файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ð»Ð¾Ð³"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Запис на всички съобщения на VLC в лог и изпращането им в системния лог (UNIX системи)."
+msgstr ""
+"Запис на всички съобщения на VLC в отчет и изпращането им в системния "
+"дневник (UNIX системи)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го сложите на опашката за изчакване в плейлиста."
+msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го поставите на опашката за изчакване в плейлиста. Тази опция изисква D-Bus session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва управляващия интерфейс D-Bus."
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
+"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате да се отваря ново "
+"копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
+"ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
+"поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
+"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да "
+"се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви "
+"позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
+"поставите на опашката за изчакване в плейлиста. Тази опция изисква D-Bus "
+"session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
+"управляващия интерфейс D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Едно копие при стартиране от файл"
+msgstr "Ð\95дно ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð½Ð° VLC Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Увеличаване приоритета на процеса"
+msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Увеличаване на приоритета на процеса вероятно същественно ще увеличи производителността на VLC, тъй като позволява процесора да отделя по-малко време на другите програми. Имайте предвид, че при появата на бъгове VLC може да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може да изисква рестартиране на машината."
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Увеличаване на приоритета на процеса вероятно същественно ще увеличи "
+"производителността на VLC, тъй като позволява процесора да отделя по-малко "
+"време на другите програми. Имайте предвид, че при появата на бъгове VLC може "
+"да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
+"да изисква рестартиране на машината."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавяне на елементи в плейлист в режим на едно копие"
+msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се добавят в плейлист и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
+"добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
+"променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за получаването на мета-данни)."
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
+"получаването на мета-данни)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð·а албум"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум"
+msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Само Ñ\80Ñ\8aÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82еглÑ\8fне"
+msgstr "РÑ\8aÑ\87но Ð·Ð°Ñ\80еждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "При стартиране възпроизв. на файл"
+msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr "При добавянето на файл"
+msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат спрени."
+msgstr ""
+"Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
+"спрени."
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторение на текущия елемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Възпроизвеждане и изход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Задържане на показването на потока."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "Използване на медия библиотеката"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
-msgstr "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се стартира VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
+"стартира VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory."
-msgstr "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на някои елементи, като съдържанието на директория."
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
+"някои елементи, като съдържанието на директория."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни комбинации\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#: src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
-#: modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512
-#: modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgstr ""
+"Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
+"комбинации\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86ял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Само възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#: modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#: modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
-#: modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190
-#: modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормална скорост"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
+"възпроизвеждане."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "По-бързо (добре)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "По-бавно (добре)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
-#: modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191
-#: modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#: modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
-#: modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#: modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731
-#: modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Много кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Среден преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дълъг преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Много кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Среден преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дълъг преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следващ кадър"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Дължина на много краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дължина на краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Дължина на средния преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дължина на дългия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-#: modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/macosx/intf.m:793
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Преминаване към DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Без звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Настройка на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Настройка на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Настройка на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Настройка на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Настройка на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Настройка на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Настройка на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Настройка на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Настройка на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Настройка на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Задаване на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Задаване на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Задаване на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Задаване на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Задаване на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Задаване на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Задаване на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Задаване на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Задаване на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Задаване на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Назад в списъка на хронологията"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) в списъка на хронологията."
+#: src/libvlc-module.c:1424
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
+"в списъка на хронологията."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Напред в списъка на хронологията"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) в списъка на хронологията."
+#: src/libvlc-module.c:1426
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
+"в списъка на хронологията."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Превключване на аудио пътека"
+msgstr "Превключване на аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)."
+msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Превключване на пътека със субтитри"
+msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри."
+msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Превключване на пропорцията"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Превключване изрязването на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Increase scale factor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Превключване на деинтерлейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показване на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скриване на интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Снимане на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Снимане на видеото и записване на диска."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
-#: modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
-msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до съхранена медия."
+msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/Повторение на всички"
+msgstr ""
+"Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
+"Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
-msgstr "Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Показване на OSD меню върху видеото"
+msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Скриване на OSD менюто върху видеото"
+msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Скриване на OSD менюто върху видеото"
+msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82лÑ\8fво Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð² OSD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81обление"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81обление Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fваÑ\89о асоциираното действие."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fваÑ\89 асоциираното действие."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Превключване между аудио устройствата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1513
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1519
-#: src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496
-#: modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимане на видеото"
+msgstr "Снимки на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки на прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:1611
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
-msgstr "Настройки на пътека"
+msgstr "Настройки на пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на възпроизвеждането"
+msgstr "УпÑ\80авление на възпроизвеждането"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данни"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Въвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "покажи помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2726
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "покажи помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)"
+#: src/libvlc-module.c:2728
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
+"advanced and --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
+#: src/libvlc-module.c:2735
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "покажи списък на наличните модули с допълнителни подробности"
+msgstr "показване Ð½Ð° списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "покажи помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)"
+#: src/libvlc-module.c:2737
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
+"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
+"съвпадение."
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2741
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в конфигурационния файл"
-
-#: src/libvlc-module.c:2490
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
+msgstr ""
+"Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
+"конфигурационния файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "показване на инфо за версията"
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2802
 msgid "main program"
 msgstr "основна програма"
 
-#: src/misc/update.c:1582
-msgid "File could not be verified"
-msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
+#: src/misc/update.c:487
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:489
 #, c-format
-msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". Затова беше изтрит"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1594
-#: src/misc/update.c:1606
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Невалиден подпис"
+#: src/misc/update.c:491
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1595
-#: src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:493
 #, c-format
-msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
-msgstr "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1619
-msgid "File not verifiable"
-msgstr "Файла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлни"
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\84айла"
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:586
 #, c-format
-msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was VLC deleted."
-msgstr "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова беше изтрит."
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
 
-#: src/misc/update.c:1631
-#: src/misc/update.c:1643
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Файла е повреден"
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Изтегляне ..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
 
-#: src/misc/update.c:1632
-#: src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:624
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
 
-#: src/playlist/tree.c:65
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределено"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
+"Затова беше изтрит"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Невалиден подпис"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
+"използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
+"Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
+"беше изтрит."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файла е повреден"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Интерфейси"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределено"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Изрязване"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Пропорция"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коефицент на мащабиране"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Стойност на кеширане в ms"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим на инвертиране"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим на инвертиране"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Бюджетен режим"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Мрежов идентификатор"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Във волтове  [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високо напрежение LNB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
+"всички фронтенди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кХц"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Транспондер FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
+"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+"11.7GHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип на модулацията"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Честота на FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
+"Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
+"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземна честотна лента"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Наземен предпазен интервал"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземен режим на предаване"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземен режим на йерархия"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Сателитен азимут"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Височина на сателита"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Географска дължина на сателита"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Сателитна поляризация"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтална"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикална"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Лява орбита"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Дясна орбита"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Име на мрежа"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Задаване име на мрежа"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Източник DirectShow DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
+"бъде настроена в милисекунди."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB сървър"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабел"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антена"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM радио"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM радио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: src/video_output/video_output.c:389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Име на видео устройството"
 
-#: src/video_output/video_output.c:393
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
-#: src/video_output/video_output.c:395
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Име на аудио устройството"
 
-#: src/video_output/video_output.c:397
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
-#: src/video_output/video_output.c:399
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер на видеото"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
+"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
+"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
+"устройство."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Изрязване"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40
-#: modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76
-#: modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84
-#: modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#: modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#: modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
-#: modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Стойност на кеширане в ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Честота на кадрите"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
+"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Настройки на устройството"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
+"стартирането на потока."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Настройки на тунера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex честота"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Канал на тунера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
+"подразбиране)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвертиране"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код на страната на тунера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
+"честота  (0 означава по подразбиране)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите тази функция, ако срещнете някой проблем."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетен режим"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволява да се разпространява целия траснпондер с \"бюджетна\" карта."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Източник на видеото"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Мрежов идентификатор"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Изберете източник за входящото видео  (като composite, s-video, или тунер). "
+"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
+"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
+"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Източник на аудиото"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високо напрежение LNB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM режим на тунера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr "Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от всички фронтенди"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
+"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХц"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Брой на аудио каналите"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81нпондеÑ\80 FEC"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
+"не е 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder честота на символа в kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Аудио bits per sample"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Източник DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновяване на списъка"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Грешка при захващането"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модулацията"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
+"грешки за подробности."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ\82а ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (FEC)"
+msgstr "Ð\9dаземна Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане (FEC), Ð²Ð¸Ñ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Висок приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP хост адрес"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP потребителско име "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
+"HTTP сървър."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP парола"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
+"сървър."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Нисък приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
+"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
+"HTTP-сървър."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Нисък приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл със сертификат"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземна честотна лента"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ð\9dаземна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82на Ð»ÐµÐ½Ñ\82а [0=авÑ\82о,6,7,8 Ð² MHz]"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\97емен Ð¿Ñ\80едпазен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¾Ñ\82менени Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и (CRL)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпазен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал [Ð\9dеопÑ\80еделено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¾Ñ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и (CRL)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP сървър"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
+#: modules/access/dvb/access.c:942
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Режим на предаване Terrestrial"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Невалидна поляризация"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+#: modules/access/dvb/access.c:989
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземен режим на йерархия"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD ъгъл на гледане"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Йерерхическа алфа стойност [Неопределена,1,2,4]"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Стартиране директно от менюто"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
+"всички безполезни встъпителни предупреждения."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Въвеждане от DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:313
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
+"разшифрова целия диск."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "СаÑ\82елиÑ\82ен Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ñ\83Ñ\82"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° libdvdcss Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\84Ñ\80оване"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Сателитен азимут в една десета от градуса"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n"
+"  - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите "
+"сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD "
+"устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много "
+"време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в "
+"началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя "
+"в средата на заглавието.\n"
+"  - Диск:  Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на "
+"заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да "
+"ги избираме.\n"
+"  - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на "
+"компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-"
+"бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n"
+" Метода по подразбиране е: ключ."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "title"
+msgstr "Ð\97аглавие"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Височина на сателита в една десета от градуса"
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Ð\93еогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Географска дължина на сателита в една десета от градуса, -ve=West"
+#: modules/access/dvdread.c:103
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "СаÑ\82елиÑ\82на Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 DVDRead (DVD Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Хоризонтална"
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална"
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð¾Ñ\80биÑ\82а"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Дясна орбита"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  "
+"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник DirectShow DVB"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 EyeTV"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Грешка при четенето от CD"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/cdda.c:72
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство][@[пътека]]"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
+"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Сървър"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Времетраене в ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
+#: modules/access/fake.c:57
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
+"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+"потока е безкраен)."
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Фиктивен"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: modules/access/fake.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Фиктивно въвеждане"
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Пътека"
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Грешка при четене на файла"
 
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио CD - Пътека %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-#: modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392
-#: modules/codec/x264.c:398
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "Няма"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "Застъпване"
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "Пълно"
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-"  - meta info          1\n"
-"  - events             2\n"
-"  - MRL                4\n"
-"  - external call      8\n"
-"  - all calls (0x10)  16\n"
-"  - LSN       (0x20)  32\n"
-"  - seek      (0x40)  64\n"
-"  - libcdio   (0x80) 128\n"
-"  - libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-MMC обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една операция за достъп."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-"  - %a : Изпълнител (за албума).\n"
-"  - %A : Информация за албума.\n"
-"  - %C : Категория.\n"
-"  - %e : Разширени данни (за пътека).\n"
-"  - %I : CDDB диск ID.\n"
-"  - %G : Жанр\n"
-"  - %M : Текущия MRL.\n"
-"  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-"  - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-"  - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътека.\n"
-"  - %T : Номер на пътека.\n"
-"  - %s : Брой секунди на пътека.\n"
-"  - %S : Брой секунди в CD-то.\n"
-"  - %t : Заглавие на пътека или MRL, ако няма заглавие.\n"
-"  - %Y : Година 19xx или 20xx.\n"
-"  - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-"  - %M : Текущия MRL.\n"
-"  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-"  - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-"  - %T : Номер на пътека.\n"
-"  - %s : Брой секунди на тази пътека.\n"
-"  - %S : Брой секунди на това CD.\n"
-"  - %t : Име на пътека или MRL ако няма заглавие.\n"
-"  - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Да се включи ли CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Използване на CD Paranoia за поправка на грешки и джиттера.\n"
-"  - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
-"  - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се препоръчва.\n"
-"  - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътека]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Допълнителен дебъг"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Брой на блоковете за четене от CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма CDDB"
+"Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP потребителско име"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оено,  Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одноÑ\82о Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð°Ñ\83дио Ð¶Ð°Ðº"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Търсите ли CD-Текст?"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP парола"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оено, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ава CD-ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP акаунт"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8aв Ñ\84айловеÑ\82е, Ñ\87Ñ\80ез Ð\9dавигаÑ\82оÑ\80а, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез Ð²Ñ\8aведениÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\90каÑ\83нÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "Въвеждане от FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 \"заглавие\" Ð¿Ð¾Ð»Ðµ, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° CDDB"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87ване Ð² Ð¸Ð·Ñ\85одно FTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Търсене на CDDB"
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътеката, като се използва CDDB протокол"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ñ\82ози CDDB Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° CD-DA Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ð\92аÑ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð±ÐµÑ\88е Ð¾Ñ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лен"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
-#: modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
-#: modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr "Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB информацията, когато и двете са налични"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339
-#: modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² ÐºÐ°Ñ\82алога (MCN)"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 GnomeVFS"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Пътеки"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Пътека %i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP прокси парола"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ииÑ\82е"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ð\90ко HTTP Ð¿Ñ\80окÑ\81и Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80ола, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\8f Ñ\82Ñ\83к."
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
-"  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
-"  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото възпроизвеждане.\n"
-"  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
+"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP потребителски агент"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr "СгÑ\8aнаÑ\82и"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "РазгÑ\8aнаÑ\82и"
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Постоянен поток"
+
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Файлове Ñ\81 Ñ\82ова Ñ\80азÑ\88иÑ\80ение Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fни ÐºÑ\8aм Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f.\n"
-" Това е полезно, ако например добавите директории съдържащи файлове с плейлисти.\n"
-" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
+"ЧеÑ\82ене Ð½Ð° Ñ\84айл, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fва (напÑ\80имеÑ\80 JPG Ñ\84айл Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а). "
+"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
+"други типове HTTP потоци."
 
-#: modules/access/directory.c:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Изпращане на бисквитки"
 
-#: modules/access/directory.c:99
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
+#: modules/access/http.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабел"
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Максимален брой свързвания"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM радио"
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM радио"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Въвеждане от HTTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
-msgstr "Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP достоверност"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#: modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
-msgid "Video device name"
-msgstr "Име на видео устройството"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
+"продължителност в милисекунди."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Име на аудио устройството"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð»Ñ\8aгина DirectShow. Ð\90ко Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\89о, Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° VLC, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ð² Ñ\85ода Ð½Ð° Jack."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер на видеото"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr "Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не определите нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето устройство."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат на цветността"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматично свързване"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане JACK"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr "Ð\97адаване Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ DirectShow Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделена Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и (напÑ\80имеÑ\80 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, 25, 29.97, 50, 59.94, Ð¸ Ð´Ñ\80.)"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 JACK"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди стартирането на потока."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
+"блокове."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Настройки на тунера"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал на тунера"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка TV ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оен Ñ\82Ñ\83неÑ\80а (0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код на страната на тунера"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
+"битрейти. Можете да изберете всички."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Ð\9aод Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80анаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзка ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»-Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а  (0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане)."
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане Ð² Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82ази Ð³Ñ\80аниÑ\86а."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) Ð½Ð° TCP/UDP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Изберете източник за входящото видео  (като composite, s-video, или тунер). Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 MTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM режим на тунера"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Въвеждане от OSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
-msgstr "AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио(2), FM радио(3) или DSS(4)."
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
+"да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ (ако Ð½Ðµ Ðµ 0)"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f (ако Ð½Ðµ Ðµ 0)"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Аудио bits per sample"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f bits/sample (ако Ð½Ðµ Ðµ 0)"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Automatic, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:255
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Източник DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-#: modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Грешка при захващането"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Кадри"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP потребителско име "
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
+"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f HTTP Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (-1 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP парола"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Максимален битрейт"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f HTTP Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ñ\80и VBR Ñ\80ежим."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим на битрейт"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 ÐºÑ\8aм Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпа (еквиваленÑ\82 Ð½Ð° .hosts), ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¾Ñ\82 IP Ð´Ð° Ñ\81е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82 ÐºÑ\8aм Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f HTTP-Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (VBR Ð¸Ð»Ð¸ CBR)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-#: modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл със сертификат"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битова маска на звука"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Ð\91иÑ\82ова Ð¼Ð°Ñ\81ка, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-#: modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Ниво на звука"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 x509 PEM Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (0-65535)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-#: modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-#: modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сървър"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Невалидна поляризация"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° DV Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане Ð¾Ñ\82 Quicktime"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ено Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
+"драйверите."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-#: modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-#: modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Стартиране директно от менюто"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
-msgstr "Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне всички безполезни встъпителни предупреждения."
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Въвеждане от RTMP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Въвеждане от DVDnav"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#: modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr "VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се разшифрова целия диск."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод за използване на libdvdcss за разшифроване"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n"
-"  - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя в средата на заглавието.\n"
-"  - Диск:  Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да ги избираме.\n"
-"  - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n"
-" Метода по подразбиране е: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
+"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимален брой RTP източници"
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-msgid "Channel number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
-msgstr "Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за  въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 EyeTV"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð¿Ñ\83Ñ\81наÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
 
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
+"последните получени пакети."
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
+"последните получени пакети."
 
-#: modules/access/fake.c:50
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
-msgstr "Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията #duplicate{} (по подразбиране 0)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Времетраене в ms"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
 
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr "Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по подразбиране е 0, което означава безкраен поток)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
-#: modules/access/fake.c:60
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивен"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Въвеждане от файл"
-
-#: modules/access/file.c:91
-#: modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/file.c:246
-#: modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378
-#: modules/access/mmap.c:214
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Грешка при четене на файла"
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Неуспешна сесия"
 
-#: modules/access/file.c:247
-#: modules/access/mmap.c:215
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да прочете файла"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
 
-#: modules/access/file.c:365
-#: modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Ограничаване на честотната лента (байта/сек.)"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ла Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82наÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\83Ñ\81не Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ñ\88ни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð°Ð´ Ñ\82ези  Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове Ð² Ñ\81екÑ\83нда."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Честотна лента"
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
+"определена височина (16 може да е добра стойност,  0 означава изключено)."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Ограничаване на честотната лента"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Ð\97адаване Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\93оÑ\80на ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение, Ð´Ð¾Ñ\80и Ð¸ Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ñ\81 Ð±Ñ\8aÑ\80з Ð¿Ñ\80еÑ\85од."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменниÑ\8f Ñ\84айл (Mb)"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение Ñ\89е Ñ\81пÑ\80е Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81а Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнени Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ñ\82 Ñ\82ези Ð¿Ñ\80иблизиÑ\82елни Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Директория за запис"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следване на мишката"
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fван."
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следване Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "Записването завърши"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
+"върху захванатото"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ениÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ñ\84айлове"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време потоци."
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директория за изместените по време файлове"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Директория използвана за съхраняване на временните файлове с изместени по време потоци."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
-msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време, дори ако въвеждането съобщи, че може да контролира скоростта или прекъсването."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65
-#: modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Изместване по време"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP потребителско име"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP парола"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP акаунт"
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP потребителско име"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP парола"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Качване в изходно FTP"
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP порт"
 
-#: modules/access/ftp.c:135
-#: modules/access/ftp.c:145
-#: modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Размер на стаята"
 
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Въвеждане от FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP достоверност"
 
-#: modules/access/ftp.c:225
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB потребителско име"
 
-#: modules/access/http.c:65
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB парола"
 
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде опитана променливата област http_proxy."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP прокси парола"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домейн/Работна група, която ще бъде използвана за връзката."
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° HTTP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 SMB"
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP потребителски агент"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 TCP"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Постоянен поток"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "ЧеÑ\82ене Ð½Ð° Ñ\84айл, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fва (напÑ\80имеÑ\80 JPG Ñ\84айл Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а). Ð\9dе Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¾, Ñ\82Ñ\8aй ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\89е Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81не Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ñ\82ипове HTTP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и."
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 UDP"
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Изпращане на бисквитки"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
+"никакво видео устройство няма да се използва."
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Въвеждане от HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
+"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/http.c:446
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио канал"
 
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP достоверност"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
+"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds."
-msgstr "Ð\9fÑ\80авене VLC Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89а Ð°Ñ\83дио Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¶Ð°Ðº Ð·Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð´Ñ\8aлжина Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack."
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане JACK"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Въвеждане от JACK"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr "Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на блокове."
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контраст на входящото видео."
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тунер"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е MMS. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð·Ñ\85одноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане  Ðµ MJPEG"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\86иÑ\82е MMS Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 Ð½Ñ\8fколко ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð½Ð¾ Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ни Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82и. Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð²Ñ\81иÑ\87ки."
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° MJPEG Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82ази Ð³Ñ\80аниÑ\86а."
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно,  ще бъде опитана променливата област http_proxy."
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr "Ð\9aолко Ð²Ñ\80еме Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87ака Ð¿Ñ\80еди Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81не Ð¿Ñ\80иеманеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а (в ms). Ð\97абележеÑ\82е, Ñ\87е Ñ\89е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбваÑ\82 10 Ð¾Ñ\82каза Ð¿Ñ\80еди Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82каже."
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45
-#: modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
+"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айла"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айл, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð²Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (вижÑ\82е Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг)."
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO Метод"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-#: modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 x509 PEM, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авеÑ\82е Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80азно, Ð°ÐºÐ¾ Ð³Ð¾ Ð½Ñ\8fмаÑ\82е."
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° v4l2."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
+"драйвера v4l2."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ð½Ð° Ð¾Ñ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и x509 PEM, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° SSL. Ð\9eÑ\81Ñ\82авеÑ\82е Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80азно, Ð°ÐºÐ¾ Ð³Ð¾ Ð½Ñ\8fмаÑ\82е."
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89аване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивна TCP Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection."
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено VLC Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81вÑ\8aÑ\80же ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\82далеÑ\87ениÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\87ака Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника."
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок RTMP"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Автоматичен баланс на бялото"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
+"поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а shoutcast/icecast. "
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
+"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Извеждане на потока в MP3"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ð\9eбикновенно Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\85Ñ\80анваÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла shoutcast Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Ogg. Ð\9dо Ñ\81Ñ\8aÑ\89о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ова Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80едава MP3, Ñ\82ака Ñ\87е Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80едаваÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и MP3 ÐºÑ\8aм shoutcast/icecast Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание на жанра"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Ð\96анÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° URL"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93ама Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматично усилване"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за честотата на дискредитация на кодирания поток"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
+"драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81илване"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ñ\80оÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во Ð½Ð° Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ogg Vorbis."
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð¿Ñ\83блиÑ\87ен, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ен Ð² 'Ð\96Ñ\8aлÑ\82иÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и' (диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ана Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е) Ð·Ð° icecast/shoutcast Ñ\83ебÑ\81айÑ\82ове. Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð·Ð° shoutcast. Ð\98зиÑ\81ква Ogg Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð° icecast."
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð² IceCAST"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89аниÑ\82е UDP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82и Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89аÑ\82 ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¾ ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па. Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ени Ð·Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¿Ñ\8aÑ\82. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ\80аноÑ\82о Ð½Ð°Ñ\82оваÑ\80ване Ð½Ð° Ñ\82ежко Ð·Ð°Ñ\80еждаÑ\89и Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми."
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° PVR Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио устройство PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Гръмкост"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
+"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
+"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
+"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
+"се използва v4l2-ctl програма."
+
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID на тунера"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Frequency"
-msgstr "Честота"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим на аудиото"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а Ð¼Ð¾Ð½Ð¾/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Пропорция на изображението n:m"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази опция за да настоите броя на В-Кадрите."
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим на битрейт"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ова Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви ÐµÐ·Ð¸Ðº (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Ð\91иÑ\82ова Ð¼Ð°Ñ\81ка, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и ÐµÐ·Ð¸Ðº (Само Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¢Ð\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume"
-msgstr "Ниво на звука"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка (0-65535)."
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð¾Ñ\82лÑ\8fво, Ð\92Ñ\82оÑ\80и ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-#: modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Ð\9aанал Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (Ð\9eбикновенно, 0 = Ñ\82Ñ\83неÑ\80, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Video4Linux2"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Въвеждане на видео"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Управление"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Въвеждане от VCD"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55
-#: modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Захващане от Quicktime"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Не е намерено входящо устройство"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Задаване"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers."
-msgstr "Ð\92аÑ\88иÑ\8f Mac Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð½Ñ\8fма Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во. Ð\9cолÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð¸ Ð´Ñ\80айвеÑ\80иÑ\82е."
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "СегменÑ\82и"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Въвеждане от RTMP"
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° RTSP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52
-#: modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вил"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Ниво на звука #"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "Session failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка #"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Ð\97аÑ\8fвенаÑ\82а RTSP Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановена."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане."
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведени"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82еÑ\87ки"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89анеÑ\82о, Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80агменÑ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80еделена Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина (16 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ð´Ð¾Ð±Ñ\80а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82,  0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ва Ð²Ñ\8aведена Ñ\82оÑ\87ка"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последна въведена точка"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\93оÑ\80на ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80иÑ\82е)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Широчина на видеото"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "край"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Височина на видеото"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следване на мишката"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "разгъване на избрания списък"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Следване Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "избÑ\80ан Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID на списъка"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB потребителско име"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Въвеждане от Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB парола"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на Ð³Ñ\80Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° CD Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е Ð·Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\87но Ñ\87еÑ\82ене."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð»Ð¸ Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о?"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
+"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
+"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
+"преход?"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Въвеждане от TCP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
+"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° UDP Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено VCD Ð¸Ð½Ñ\84о?"
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
+"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Въвеждане от UDP"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
-msgid "Device name"
-msgstr "Име на устройството"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°. Ð\90ко Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\89о, Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ /dev/video0."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о \"заглавие\" Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\82е."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медия в Zip"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 (Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² Zip Ð°Ñ\80Ñ\85ива "
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr "Ð\97адаване Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Video4Linux2 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а (напÑ\80имеÑ\80 I420 Ð¸Ð»Ð¸ I422 Ð·Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ено Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, MJPG Ð·Ð° M-JPEG ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ано Ð²Ñ\8aвеждане) (Ð\9fÑ\8aлен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð° Zip Ñ\84айловеÑ\82е"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-msgid "Audio input"
-msgstr "Въвеждане на аудио"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO Метод"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавяне към файла"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° v4l2."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане, Ð¾Ñ\81игÑ\83Ñ\80ени Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квано Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
-#: modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квана Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
-#: modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Наситеност"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
+"Оставете го празно, ако го нямате."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
-#: modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
+"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
+"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-msgid "Black level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89аване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81а Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивна TCP Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Баланс на бялото"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виеÑ\82о Ð·Ð° Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о, Ñ\82ова Ðµ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ан Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ниÑ\8f Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок RTMP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а shoutcast/icecast. "
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Извеждане на потока в MP3"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3, така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Ð\96анÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81илванеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° URL"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð±Ñ\80оÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во Ð½Ð° Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ogg Vorbis."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Вертикално центриране"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð² IceCAST"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" will be used for OSS."
-msgstr "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за OSS ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°. Ð\90ко Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\89о Ð·Ð° OSS,  \"hw\" Ð·Ð° Ð\90зиÑ\8f Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ \"/dev/dsp\"."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82и Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Метод за аудиото"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°: 0 Ð·Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о, 1 Ð·Ð° OSS."
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ниво на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Ñ\81 Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 "
+"високоговорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско "
+"звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, "
+"когато се слуша музика дълго време\n"
+"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\81а Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-msgid "Treble"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr "Гръмкост"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсиращо задържане"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
+"на устните и речта."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
-msgstr "Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
+"Включването на тази опция не е препоръчително."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° V4L2 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89аниÑ\8f. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83ално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
-msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ð·Ð° Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2 ÐºÑ\8aм Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ°Ñ\82о Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f Ð¸ Ð·Ð°Ð³Ñ\80адени Ñ\81 Ñ\84игÑ\83Ñ\80ни Ñ\81коби (напÑ\80имеÑ\80: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Ð\97а Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\82е Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, increase verbosity (-vvv) Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° v4l2-ctl Ð¿Ñ\80огÑ\80ама."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° downmix Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID на тунера"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
+"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
+"пълна с високоговорители."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Избор на канал, който да се запази"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
+"канали се изключва."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ð\97аден Ð»Ñ\8fв"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83неÑ\80а Ð¼Ð¾Ð½Ð¾/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Ð\97аден Ð´ÐµÑ\81ен"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Преден ляв"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Конвертиране на стерео към моно"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Просто миксиране на канал"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536
-#: modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399
-#: modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Просто миксиране на канал"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задържане на Surround (ms)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Задържане"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Задържане"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-msgid "Video input"
-msgstr "Въвеждане на видео"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тунер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "Controls"
-msgstr "Управление"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Честота"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Влажност"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Име на  видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, никакво видео устройство няма да се използва."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Име на аудио устройството, което да бъде използвано. Ако не зададете нищо, никакво аудио устройство няма да се използва."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Сухост"
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Източник на видеото"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Ð\9aанал Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° (Ð\9eбикновенно, 0 = Ñ\82Ñ\83неÑ\80, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ A/52"
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
+"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
+"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
+"подходящо за киносалон или стая за слушане."
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\8fколко Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89и Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° Ð¼Ð¸ÐºÑ\81иÑ\80ане (не Ñ\81е Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва)."
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° A/52->S/PDIF Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ DTS"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-#: modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° DTS->S/PDIF Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Честота на захванатия аудио поток, в Хц ( например: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане  е MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Намаляване"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Намаляване на нивото за MJPEG потоци"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество на потока."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Въвеждане от VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Горното съобщение има непознато лог ниво"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Горното съобщение има непознато vcdimager лог ниво"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286
-#: modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Entry"
-msgstr "Въведено"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:433
-#: modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5461
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Подготвил"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Ниво на звука #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Максимално ниво на звука #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Настройка нивото на звука"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Въведени"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Първа въведена точка"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последна въведена точка"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер на пътека (в секторите)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "край"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "разгъване на избрания списък"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "избран списък"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвестен тип"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID на списъка"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Въвеждане от Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. Иначе ще се възпроизвежда по пътеки."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Да се използва ли продължителността на пътеката, като максимална мярка при преход?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
-msgstr "Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на пътеката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показване на разширено VCD инфо?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
-msgstr "Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 говорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, когато се слуша музика дълго време\n"
-"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристика на разстоянието"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Виртуално разстояние между предния ляв говорител и слушателя в метри."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсиращо задържане"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението на устните и речта."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. Включването на тази опция не е препоръчително."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефект за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers."
-msgstr "Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че се стои в стая пълна с говорители."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Избор на канал, който да се запази"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr "Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други канали се изключва."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Заден ляв"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Заден десен"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Преден ляв"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Конвертиране на стерео към моно"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-подходящо за киносалон или стая за слушане."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включване на вътрешно миксиране"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Аудио формат за конвертиране с плаваща запетая"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Конвертиране на PCM формат"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Шаблон за еквалайзера"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Усилване на честоти"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-msgstr "Без използване на шаблони, задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
+"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Двойно филтриране"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общо усилване"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr "РавномеÑ\80на"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
@@ -7936,114 +8162,111 @@ msgstr "Софт рок"
 msgid "Techno"
 msgstr "Техно"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Конвертиране на PCM формат"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Брой на аудио буферите"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи по-малко чувствителен към кратки отклонения."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
+"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
+"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
 msgstr "Максимално ниво"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на "
+"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
+"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализатор на звука"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметричен Еквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Ниска честота (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Усилване на ниската честота (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Висока честота (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Усилване на високата честота (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Честота 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Честота 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Честота 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Честота 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Честота 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Честота 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Изменение на честотата на дискредитация на лентовата интерполация"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Изменение на честотата на дискредитация на линейната интерполация"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Просто изменение на честотата на дискредитация"
+msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубо изменение на честотата на дискредитация"
+msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизв."
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82емпоÑ\82о"
+msgstr "Темпо Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
@@ -8067,18 +8290,52 @@ msgstr "Продължителност на търсене"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в милисекунди"
+msgstr ""
+"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
+"милисекунди"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Размер на стаята"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Широчина на стаята"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Широчина на виртуалната стая"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Влажност"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухост"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажност"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Аудио пространство"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
 msgstr "Ефект на пространство"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Аудио миксер Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
 
@@ -8090,239 +8347,259 @@ msgstr "Аудио миксер Trivial"
 msgid "default"
 msgstr "по подразбиране"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Аудио извеждане ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Име на устройството ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968
-#: modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134
-#: modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202
-#: modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183
-#: modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 предни 2 задни"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250
-#: modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251
-#: modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 над S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Няма аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по подразбиране\"."
+msgstr ""
+"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
+"подразбиране\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485
-#: modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435
-#: modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Непозната звукова карта"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Аудио извеждане aRts"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
+"е в менюто със списъка  'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
+"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио устройството не е настроено"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr "Трябва да настроите положението на говорителя с \"Audio Midi Setup\" функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
+"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "Изходно устройство"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr "Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва като 0 и друго число)."
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Избор на аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
-#: modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° 32-биÑ\82ово Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\89а Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82ая"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82еля"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225
-#: modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука (което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
+"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
+"-> 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476
-#: modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 предни 2 задни"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Аудио извеждане EsounD"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound сървър"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Изходен формат"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Брой на изходните канали"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да ограничите броя на каналите."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
+"ограничите броя на каналите."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавяне на WAVE header"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към файла."
+msgstr ""
+"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
+"файла."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Изходен файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Извеждане на звука във файл"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
-msgstr "Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
+"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Свързване към подходящите клиенти"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
-msgstr "Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за  връзка."
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
+"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за  връзка."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Аудио извеждане JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, тогава трябва да включите тази опция."
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
+"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
+"тогава трябва да включите тази опция."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство OSS DSP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-msgid "VLC media player"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
 
@@ -8330,35 +8607,47 @@ msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Избор на аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply."
-msgstr "Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши (по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
+"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство по подразбиране"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
+"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Зареждане на A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:56
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик A/52"
 
@@ -8366,6 +8655,14 @@ msgstr "Аудио опаковчик A/52"
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер ADPCM"
 
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M"
+
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
@@ -8374,88 +8671,97 @@ msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-ref"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Bidir"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "rd"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "simple"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
-msgstr "Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG и други кодеци"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
+"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и други кодеци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прав рендеринг"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Устойчивост към грешки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
+"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
+"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
+"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
 " Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Поправяне на бъгове"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8465,7 +8771,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Опит да се поправят някои бъгове:\n"
 "  1  Авто откриване.\n"
@@ -8475,13314 +8782,17934 @@ msgstr ""
 "  16 Без вместване.\n"
 "  32 Аc vlc.\n"
 "  64 Цветност Qpel .\n"
-" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc\" и \"Ump4\", въведете 40."
+" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
+"\" и \"Ump4\", въведете 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускоряване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи развалена картина."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
+"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
+"развалена картина."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
-msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr "Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
+"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
-msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr "Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
+"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
+"кадри, 4=всички кадри)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Дебъг маска"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показване движението на векторите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана на тези стойности:\n"
+"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
+"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
+"на тези стойности:\n"
 "  1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
 "  2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
 "  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
 " За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr "Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr "Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
+"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Interlaced кодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Честота на ключовите кадри"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Честота на В-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Interlaced оценка на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен CPU."
+msgstr ""
+"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
+"CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка на пре-движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
+"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
+"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
-#: modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Намаляване на шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени кадри."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
+"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
+"кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr "Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните декодери MPEG2. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
+"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
+"декодери MPEG2. "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Quality level"
 msgstr "Ниво на качество"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може значително да забави процеса на кодиране)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
+"значително да забави процеса на кодиране)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на шума, за да намали натоварването."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
+"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
+"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
+"шума, за да намали натоварването."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантоване Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на макроблоковете)."
+msgstr ""
+"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
+"макроблоковете)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR (възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
+"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строго спазване на стандарта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Включване на строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
+"-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Корекция на ярките участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по подразбиране: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Корекция на тъмните участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по подразбиране: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Кореция на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr "Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на движение (по подразбиране: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
+"движение (по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid "Border masking"
 msgstr "Корекция в края"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr "Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра (по подразбиране: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
+"(по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Корекция на яркостта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr "Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Корекция на цветността"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)"
-msgstr "Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по подразбиране: main)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
+"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
+"подразбиране: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC не може да отвори кодера"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:62
 msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:63
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Видео декодер CDG"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Видео декодер Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML обяснителен декодер"
-
-#: modules/codec/csri.c:52
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Субтитри (разширени)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Обвивка за извежданите субтитри с използване на CSRI/asa"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Декодер на субтитри CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72
-#: modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1.0 (ниÑ\81ко) Ð¸ 10.0 (виÑ\81око)."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ð\90ко Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а=0, Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 > 0 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83би"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодер DirectMedia Object"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° DTS"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик DTS"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82ивно Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при декодиране"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Ð\9fо-виÑ\81ока Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата на кодираните субтитри"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодиране"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 'P' ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC разширение"
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Вид на кодирането на изображението"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Хц"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл с изображение"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Точност на векторното движение"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Три компонента  в оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Зареждане на DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при кодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата на кодираните субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодиране"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC разширение"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл с изображение"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане."
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
 msgstr "Презареждане на файла с изображение"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди."
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr "Изходна видео широчина."
+msgstr "Изходна широчина на видеото."
 
-#: modules/codec/fake.c:64
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr "Изходна видео височина."
+msgstr "Изходна височина на видеото."
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Запазване на пропорцията"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на фона"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
+msgstr ""
+"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Деинтерлейс на видеото"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
+msgstr ""
+"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Модул за деинтерлейса"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
 
-#: modules/codec/fake.c:77
-#: modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
 msgstr "Използвана цветност"
 
-#: modules/codec/fake.c:79
-#: modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е I420."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
+"I420."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Фиктивен видео декодер"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:133
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:139
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Flac"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматиране на субтитрите"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:107
-msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер на текстови субтитри Kate"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а."
 
-#: modules/codec/kate.c:634
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80 Kate"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Заключваща функция"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Linear PCM"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° openmash"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\82е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цвят"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
+"например \"RV32\"."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Видео декодер на паметта"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Pseudo raw"
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Декодер на библиотека RealAudio"
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
+"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
+"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а RealVideo"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "СÑ\8fнка"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Schroedinger"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Декодер за изображението SDL"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Сив"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Speex"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрист"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Speex"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио кодер Speex"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Червено-кафяв"
 
-#: modules/codec/speex.c:769
-#: modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex коментар"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
 
-#: modules/codec/speex.c:769
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Фуксия-виолетов"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер на субтитрите на DVD"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълт"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинено зелен"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Тъмно зелен"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Жълто-зелен"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Настройка подравняването на субтитрите"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Лилав"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоматично откриване на UTF-8"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Морско син"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Включване на автоматичното откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Аква син"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Tiger Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½е"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Неуспех при конвертиране на кодирането на субтитрите.\n"
-" Опитайте ръчно да настроите кодирането на знаците преди да отворите файла."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и USF"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодер за субтитрите USF "
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Ефект на шрифта по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
-"USF субтитрите трябва да бъдат в UTF-8 формат.\n"
-" Този поток съдържа USF субтитри, които не са UTF-8."
+"Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
+"различни фонове."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 T.140"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82а Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включване на дебъг"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - calls                 1\n"
-" - packet assembly info  2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD)"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитри SVCD"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Philips OGT (SVCD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и)"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Декодиращ модул Tarkin"
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
-msgstr "Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват (-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, >0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Игнориране на флага на субтитрите"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Корекция на френски субтитри"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
-msgstr "Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:73
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) поток."
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Theora"
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° libass"
 
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora коментар"
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) поток."
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Linear PCM"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Linear PCM"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оменлив Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (VBR). Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен (CBR)."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° openmash"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ен Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "ЦÑ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 Ð´Ð¾ 4."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Двойно моно"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Свързано стерео"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Libtwolame"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PNG"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека QuickTime"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амиÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и."
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Ð\9cинимален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина."
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а RealVideo"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане CBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Schroedinger"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о SDL"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о SDL"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодер Vorbis"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80 Vorbis"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимален размер на GOP"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество на кодиране"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 IDR-кадÑ\80иÑ\82е Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° GOP (Group Of Pictures - Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f). Ð\9fо-големиÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ\81ваÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82ове, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\83велиÑ\87ава ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81меÑ\82ка Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене."
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 (ниÑ\81ко) Ð¸ 10 (виÑ\81око)."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "СложноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
-msgstr "Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен  от няколко кадъра, а не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, като I-кадри, но без да започват нов GOP."
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Задаване сложността на кодера."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни I-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
-msgstr "Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В обхвата (1-1000)."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо, Ð¿Ð¾-малка Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\86енаÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане CBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
-msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. Изискван по подразбиране от multi-threading."
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадри между I и P"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Откриване на гласова активност"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в "
+"режим VBR."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
-msgstr "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aздейÑ\81Ñ\82вие (оÑ\82клонение) Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ТÑ\8fÑ\81на Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (8kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клонение Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е. Ð\9fозиÑ\82ивнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð¿Ñ\80иÑ\87ини Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð\92-кадÑ\80и, Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ивна Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð¿Ñ\80иÑ\87ини Ð¿Ð¾-малко Ð\92-кадÑ\80и."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ШиÑ\80ока Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (16kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð½Ñ\8fкои Ð\92-кадÑ\80и ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ни"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "УлÑ\82Ñ\80а Ñ\88иÑ\80ока Ð»ÐµÐ½Ñ\82а (32kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð\92-кадÑ\80и, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ни Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83ги ÐºÐ°Ð´Ñ\80и. Ð\97адÑ\8aÑ\80жа Ñ\81Ñ\80едниÑ\82е Ð½Ð° 2+ Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елни Ð\92-кадÑ\8aÑ\80а, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\8f Ð¸ Ð¿Ñ\80енаÑ\80ежда ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87ин."
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Ð¡Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вено Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð¸ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане, Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80ани 10 Ð´Ð¾ 15% Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82."
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Пропускане на loop филтъра"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° loop-Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а (деблокинг). Ð¡Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вено Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fва ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ð° DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB субтитри"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Ниво на H.264"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr "Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Interlaced"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Чист интерлейс режим."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr "Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава компресиране без загуби)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° QP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "РÑ\83Ñ\81ки (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81ки (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
-
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
-
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимален локален битрейт"
-
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
-"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 2\n"
-" - 0: Изключено\n"
-" - 1: Избягване местенето на битове между кадрите\n"
-" - 2: Местене на битове между кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Мощност на AQ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
-"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
-" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
-" - 0.5: слаб AQ\n"
-" - 1.5: силен AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Множител QP между I и P"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Множител QP между Р и В"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разлика Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81ки (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass контрол на честотата"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
-"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
-"  - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
-"  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
-"  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Компресиране на кривия QP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
-msgstr "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на кривия. Временно намалява сложността."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
-msgstr "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на кривия. Временно намалява сложността."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Дялове за разглеждане"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr ""
-"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
-"  - Няма  : .\n"
-"  - Бързо  : i4x4.\n"
-"  - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
-"  - Бавно  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
-"  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
-"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огнозиÑ\80ан Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Директен размер при прогнозиране:\n"
-"  -  0: 4x4.\n"
-"  -  1: 8x8.\n"
-"  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежки Ð\92-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82ежки Ð\92-кадÑ\80и Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ане."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81лен Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елен Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° UTF-8"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
-"  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
-"  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-"  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
-"  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n"
-"  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n"
-"  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-"  - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
-"  - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
+"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr "Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и USF"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\82о Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели. Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ðµ -1, Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ано Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е USF "
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинимално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 T.140"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
-msgstr "Ð\9cинимално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е. -1 Ðµ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но, Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ано Ð½Ð° Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е. "
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг"
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
+" - calls                 1\n"
+" - packet assembly info  2\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
-msgstr "Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80а ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð² Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а (по-малка Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 = Ð¿Ð¾-бÑ\8aÑ\80зо Ð¸ Ð¿Ð¾-виÑ\81око, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87и Ð¿Ð¾-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 7."
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD)"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
-msgstr "Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80а ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð² Ñ\81Ñ\80авнение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ñ\81 Ð½ÐµÑ\8fÑ\81ни Ð¿Ñ\80омени Ð² Ñ\80еÑ\88ениеÑ\82о Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а (по-малка Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 = Ð¿Ð¾-бÑ\8aÑ\80зо Ð¸ Ð¿Ð¾-виÑ\81око, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87и Ð¿Ð¾-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 6."
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
-msgstr "Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80а ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð² Ñ\81Ñ\80авнение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ñ\81 Ð½ÐµÑ\8fÑ\81ни Ð¿Ñ\80омени Ð² Ñ\80еÑ\88ениеÑ\82о Ð·Ð° Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а (по-малка Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 = Ð¿Ð¾-бÑ\8aÑ\80зо Ð¸ Ð¿Ð¾-виÑ\81око, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87и Ð¿Ð¾-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 5."
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Philips OGT (SVCD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и)"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð·Ð° Ð\92-кадрите"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82рите"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват "
+"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
+">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новаÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ñ\8fловете"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84лага Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ите"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\86енка Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80енÑ\81ки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-кадрите."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за "
+"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
+"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð²Ð°Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ни Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивна Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82вена Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° 8x8 Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ни MB."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Theora"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Ð½Ð° Trellis RD"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Квантоване Trellis RD: \n"
-"  - 0: Изключено.\n"
-"  - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
-"  - 2: Включено във всички стадии.\n"
-" Това изисква CABAC."
+"Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е Ð\92-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е Ð -кадÑ\80и."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð -кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
-msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи само малък единичен коефицент."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
+"(CBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
-msgstr "ШÑ\83мопоÑ\82Ñ\82иÑ\81кане Ð² Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¹Ð½Ð° DCT. Ð\90дапÑ\82ивна Ð¿Ñ\81евдо Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ва Ð·Ð¾Ð½Ð°. Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 10 Ð´Ð¾ 1000."
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ен Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80 Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ваÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ð°"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "ЦÑ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 Ð´Ð¾ 4."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80 Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ваÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ð°. Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 32."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войно Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82оване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80а Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ваÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ð°"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зано Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80а Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð² Ð¼Ñ\8aÑ\80Ñ\82ваÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ð°. Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 32."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Libtwolame"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделена Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ва"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
+"потоци."
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° CPU"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
+"канал с фиксирана широчина."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илаганиÑ\8f Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\84айл"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илаганиÑ\8f Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\84айл Ð·Ð° multi-pass ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане."
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление Ð½Ð° PSNR"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° PSNR. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð½Ñ\8fма ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\80еÑ\82ноÑ\82о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане."
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Изчисление на SSIM"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð½Ð° SSIM. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð½Ñ\8fма ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\80еÑ\82ноÑ\82о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане."
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тих режим"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - "
+"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
+"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително "
+"да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), "
+"възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен  от няколко кадъра, а "
+"не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук "
+"следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за "
+"позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR "
+"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
+"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Допълнителни I-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните "
+"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
+"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
+"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
+"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
+"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
+"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
+"обхвата (1-1000)."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадри между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id номера"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойва SPS Ð¸ PPS id Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивно Ñ\80еÑ\88ение Ð·Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Единица за достъп delimiters"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
+"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
+"обхвата от 0 до 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп delimiter NAL ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и."
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aздейÑ\81Ñ\82вие (оÑ\82клонение) Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-#: modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
+"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-#: modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-#: modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n"
+" - нищо: Изключен\n"
+" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
+" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-#: modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-msgid "tesa"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"Използване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Съществено "
+"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
+"15% битрейт."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\8aÑ\80зо"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "нормално"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при "
+"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
+"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "бавно"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° loop Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "всички"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "пространствен"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "временен"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
+"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Ниво на H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
+"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
+"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87Ñ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил Ð½Ð° H.264"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Страница с телетекст"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87енаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð² Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82. Ð¡Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ index 100"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Interlaced"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82а Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð´Ð° Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81 Ñ\80ежим."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Подравняване на телетекст"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на телетекст върху видеото"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст текстови субтитри"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Брой на блоковете за четене от CD"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Телетекст"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Брой на движенията, необходими за запис на жеста."
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване (QP)"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро "
+"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
+"компресиране без загуби)."
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "СÑ\80еден"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ано ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Жестове"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
 
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимален локален битрейт"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n"
+" - 0: Изключено\n"
+" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n"
+" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
+"продължителността на всеки кадър"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Мощност на AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
+" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
+" - 0.5: слаб AQ\n"
+" - 1.5: силен AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множител QP между I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множител QP между Р и В"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass контрол на честотата"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
+"  - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
+"  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
+"  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Компресиране на кривия QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
+"1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
+"кривия. Временно намалява сложността."
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
+"кривия. Временно намалява сложността."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Дялове за разглеждане"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
+"  - Няма  : .\n"
+"  - Бързо  : i4x4.\n"
+"  - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
+"  - Бавно  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
+"  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
+"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Директен размер при прогнозиране:\n"
+"  -  0: 4x4.\n"
+"  -  1: 8x8.\n"
+"  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежки В-кадри"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Тежки В-кадри"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
+"  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
+"  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
+"  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
+"  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимален диапазон на търсене на векторното движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
+"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
+"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
+"базирано на нивото."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
+"на броя на нишките. "
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
+"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
+"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
+"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цвят в оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
+"кадрите."
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантоване на Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантоване Trellis RD: \n"
+"  - 0: Изключено.\n"
+"  - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
+"  - 2: Включено във всички стадии.\n"
+" Това изисква CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
+"само малък единичен коефицент."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Оптимизация на CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация на CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
+"кодиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Изчисление на PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
+"конкретното качество при кодиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Изчисление на SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
+"конкретното качество при кодиране."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тих режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тих режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id номера"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
+"различни настройки."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Единица за достъп delimiters"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "esa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "бързо"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "нормално"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr "бавно"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "всички"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr "пространствен"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr "временен"
+
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "авто"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница с телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
+"index 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Текста винаги да е непрозрачен"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Подравняване на телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Телетекст текстови субтитри"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Телетекст"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Брой на движенията, необходими за запис на жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Бутон за стартиране"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Среден"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жестове"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Задаване на отметките в плейлиста."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобални клавишни комбинации"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управление нивото на звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Управление на позицията"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориране"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Действия с мишката"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Управление на действията с колелото на мишката"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"С колелото на мишката може да се управлява нивото на звука, позицията на "
+"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио пътечка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Пропорция: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Изрязване: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Възстановяване на мащаба"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Мащабиране към екрана"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим на мащабиране: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Записване"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Записването завърши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Ниво на звука %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Адрес на хост"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
+"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
+"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Директория на източника"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Обработване"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art."
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
+"id=<id> URLs."
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
+"в домашната директория на потребителите."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфрачервен"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс за управление на хода"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
+"завъртане на видеото"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Име на мрежа"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адрес на главния клиент"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Синхронизация от мрежата"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Инсталиране на услугата на Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Инсталиране на услугата и изход."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Деинсталиране на услугата на Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Деинсталиране на услугата и изход."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Име на услугата, което се показва"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Име, което да се показва за услугата."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметри използвани от услугата (например  --foo=bar --no-foobar). Трябва "
+"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
+"настройката."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
+"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
+"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
+"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Услуга NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Край"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показване позицията в потока"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивен TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Входящи команди от TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
+"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
+"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
+"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи нивото на звука"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване нивото на звука с Х стъпки"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на видеото"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ край на помоща]"
+
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
+
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
+
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
+
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
+
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
+
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Iвходящи]"
+
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Видео декодиране]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| показани кадри :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Аудио декодиране]"
+
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Извеждане на поток]"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| изпратени байта       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
+
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
+"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
+"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
+"е \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AIFF "
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Демултиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Не може да се демултиплексира ASF потока"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AvФормат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Повторно създаване на индекса"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
+"файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Информация "
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Винаги да се поправя"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Без поправяне"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI Индекс"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
+"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Поправяне"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Без поправяне"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демултиплексор CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Име на файла за временно съхранение"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Файл за временно съхранение"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демултиплексор FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Затворени заглавия"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активни области"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текст на песен"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Субтитри (изображения)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайдове (изображения)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неизвестна категория"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва да "
+"бъде настроена в милисекунди."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
+"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
+"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Потребителско име за RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Парола за RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт на клиента"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт на тунела HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:605
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP достоверност"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадри в секунда"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
+"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Меню"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Възпроизведен първи"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео мениджър"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Заглавие"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Подредени глави"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци на главите"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Презареждане на директория"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
+"директория (не е добре за повредени файлове)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивни елементи"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
+"повредени файлове)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включване на ехо"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Закъснение на ехото, в ms. Обикновенно стойностите са от 40 до 200ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включване на режим мегабас"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
+"мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ехо"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ниво на ехо"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Закъснение на ехо"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Ниво на мега бас"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Честота на мега бас"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ниво на Surround "
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задържане на Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демултиплексор MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
+"видео потоци MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG Видео"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демултиплексор H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Мета-демултиплексор Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демултиплексор NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демултиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Видео от Google"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автоматично стартиране"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
+"плейлиста."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
+"плейлисти."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Блокиране на реклами"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
+"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Внасяне на RAM  плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Зареждане на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Инфо на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
+"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
+"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да "
+"поддържа честотата."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
+"означава 10 сек.)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните "
+"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
+"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
+"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Кадри в секунда"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат на субтитрите"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание на потока"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
+"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Допълнителна PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Настройка на id на ES в PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
+"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
+"да направите)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за изходен режим"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за изходен режим"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Дума за CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Втори CSA ключ"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тих режим"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
+"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Име на файла за временно съхранение"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
+"презаписан."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети.  Задайте размера на "
+"буфера, а не броя на пакетите."
+
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
+
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Субтитри за телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Телетекст: допълнителна информация"
+
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст: разписание на програма"
+
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
+
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
+
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "изчистване на ефектите"
+
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "увредени със слуха"
+
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Затворени заглавия 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Затворени заглавия 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Затворени заглавия 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Затворени заглавия 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демултиплексор VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демултиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Фреймбуфер устройство"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
+"fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на видеото"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачност на изображението"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
+"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
+"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X на извежданото изоброжение"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y на извежданото изоброжение"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачност"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
+"напълно непрозрачен."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
+"шрифт)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
+"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
+"изтрити от кеша."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Извеждан текст или изображение"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показване на overlay фреймбуфера."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
+"фреймбуфера."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Относно VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Компилирано от %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Помощ за VLC media player"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Клавишни комбинации"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио пътека: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#: modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Пътека със субтитри: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-msgid "N/A"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извличане"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\98ме"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:593
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Изрязване: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неозаглавен"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим на деинтерлейса: %s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Няма входящ поток"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Няма намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или да е "
+"прекъснат за да работят отметките."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входящия поток е променен"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
+"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
+"запазването на същия входящ поток."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Невалидно избиране"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Няма намерен входящ поток"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"за да работят отметките."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Преход до време"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Преход до време"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайно - Вкл."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Повторение - Изкл."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половин размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормален размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двоен размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Задържане отгоре"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Нагаждане към екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Заключване на пропорция"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Изход след възпроизвеждането"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Стъпка напред"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Стъпка назад"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Връщане"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Бързо напред"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Прилагания"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
+"използва шаблон."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "Общо усилване"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Разширено управление"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Вълна"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ефект на вода"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Халюцинация"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливане"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Филтри за основно редактиране"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Деформиране на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Размиване"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Изрязване на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Изрязва определената част от изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертиране на цветовете "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивно мащабиране"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализатор на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Ограничава изходния звук да надмине определената стойност."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимално ниво"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непрозрачност"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео филтър"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Аудио филтър"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Относно видео филтрите"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:653
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим на мащабиране: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
+"време.\n"
+" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
+"Филтри.\n"
+" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
+"раздела Видео / Филтри."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:736
-#: modules/control/hotkeys.c:746
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/control/hotkeys.c:766
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Отваряне на лого за срива"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1013
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ниво на звука %d%%"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Запис на този отчет..."
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¼Ñ\80ежови Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и (0.0.0.0). Ð\90ко Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\84ейÑ\81а HTTP Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен Ñ\81амо Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\88ина, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Директория на източника"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Услуги"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ване"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f Ð¸ Ñ\82еÑ\85ниÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82Ñ\87иÑ\86и (напÑ\80имеÑ\80: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м Ð² /art."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м Ð·Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð² /art Ð¸ /art?id=<id> URLs."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од Ð½Ð° VLC"
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 x509 PEM Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл..."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\80енниÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¾Ñ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и (CRL)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отваряне на последния"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Изчистване на менюто"
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
 
-#: modules/control/lirc.c:43
-msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
-msgstr "Ð\9aазване Ð½Ð° lirc Ð´Ð° Ñ\87еÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\82ози ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнен Ñ\84айл. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и Ð² Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\88наÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елиÑ\82е."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr "Ð\98нÑ\84Ñ\80аÑ\87еÑ\80вен"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\84Ñ\80аÑ\80ед Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
 
-#: modules/control/lirc.c:189
-#: modules/control/rc.c:1911
-#: modules/control/rc.c:1951
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране Всички"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличаване нивото на звука"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\85ода"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr "Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за завъртане на видеото"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Видео устройство за цял екран"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "а работи ли, като мастер в мрежовата синхронизация?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес на главния клиент"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затваряна на прозореца"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Синхронизация от мрежата"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Плеър]"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð½Ð° Windows"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\85од."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ð\95квалайзеÑ\80..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Ð\94еинÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð½Ð° Windows"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Ð\94еинÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\85од."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ð\98ме, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84о Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а (напÑ\80имеÑ\80  --foo=bar --no-foobar). Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\80еделени Ð¿Ñ\80еди Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авилна Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и Ð¿Ñ\83Ñ\81наÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\80еделени Ð¿Ñ\80еди Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авилна Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка. Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f. (обикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð²Ñ\81иÑ\87ко Ð¾Ñ\82пÑ\80ед"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Услуга NT"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81лÑ\83ги Ð½Ð° Windows"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89 Ð·Ð° VLC media player"
 
-#: modules/control/rc.c:72
-msgid "Initializing"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Opening"
-msgstr "Отваряне"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн документация..."
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Уеб Ñ\81айÑ\82 Ð½Ð° VideoLAN..."
 
-#: modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1692
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#: modules/misc/notify/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направете дарение..."
 
-#: modules/control/rc.c:78
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к - Ð£Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87аване"
 
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "End"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к - Ð\9dамалÑ\8fване"
 
-#: modules/control/rc.c:81
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC е имал предишен срив"
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивен TTY"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
+"\n"
+"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
+"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
+"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
+"друга информация."
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Ниво на звука: %d%%"
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Входящи команди от TCP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Не е намерен отчет за срив"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължаване"
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иемане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ñ\87Ñ\80ез Ð¼Ñ\80ежовиÑ\8f Ñ\81океÑ\82 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87Ñ\80ез Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ноÑ\82о Ð²Ñ\8aвеждане. Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80и Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ð° Ñ\81леда Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80едиÑ\88ен Ñ\81Ñ\80ив."
 
-#: modules/control/rc.c:186
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а RC Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане Ð½Ð° DOS ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸. Ð\92клÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82иÑ\85 Ñ\80ежим Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, Ð½Ð¾ Ñ\82ова Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ñ\81адно, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80еÑ\82е VLC Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Ð\9dамеÑ\80ени Ñ\81а Ñ\84айлове Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° VLC Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80и Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии."
 
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:347
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ðµ Ð·Ð°Ñ\80еден. Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е `help' Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/control/rc.c:820
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на "
+"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
+"на видео устройсво."
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
+"подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
+"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
+"черни ивици."
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Използване като фон за десктоп"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Използвайте видеото, като фон за десктоп. Иконите на десктоп не могат да си "
+"взаимодействат при този режим."
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
+"пълноекранен режим."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Запазване на последните елементи"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
+"изключите тази опция."
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
+"затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Устройството не е свързано"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
+"\n"
+"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
+"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Отваряне на източника"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Захващане"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+msgid "Browse..."
+msgstr "Преглед..."
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изберете..."
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Име на устройството"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Без DVD меню"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи нивото на звука"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS папка"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване нивото на звука с Х стъпки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Адрес"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  настрой/вземи аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), "
+"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
+"поток, натиснете бутона долу."
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
+"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
+"на вашата машина.\n"
+"\n"
+"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
+"Отказ, за да затворите тази страница."
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на видеото"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадри в секунда:"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Подекран отляво:"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Подекран отгоре:"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Широчина на подекрана"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Височина на подекрана"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление на относителната позиция"
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущ канал:"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предишен канал"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следващ канал"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Не е стартиран EyeTV"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
+"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Стартиране на EyeTV"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Изтегляне на плъгина"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . .  относителна позиция"
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Подмяна на параметрите"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Кодиране на субтитрите"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Настройки на шрифта"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл със субтитри"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Не е намарен %@s"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "Въвеждане от Composite"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Въвеждане от S-Video"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Поток/Запис:"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Настройки за Поток/Кодиране"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Показване на потока локално"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ край на помоща]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
 
-#: modules/control/rc.c:1059
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83за Ð·Ð° Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжаване."
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: modules/control/rc.c:1315
-#: modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646
-#: modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Оприи за кодиране"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (kb/s)"
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащаб"
 
-#: modules/control/rc.c:1983
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°!"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/control/rc.c:1999
-#: modules/gui/ncurses.c:2039
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Iвходящи]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Съобщения SAP"
 
-#: modules/control/rc.c:2000
-#: modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Съобщения RTSP"
 
-#: modules/control/rc.c:2002
-#: modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Съобщения HTTP"
 
-#: modules/control/rc.c:2004
-#: modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Експорт на SDP във файл"
 
-#: modules/control/rc.c:2006
-#: modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име на канала"
 
-#: modules/control/rc.c:2010
-#: modules/gui/ncurses.c:2058
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Видео декодиране]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2011
-#: modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Запис на файла"
 
-#: modules/control/rc.c:2013
-#: modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| показани кадри :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Запис"
 
-#: modules/control/rc.c:2015
-#: modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/control/rc.c:2019
-#: modules/gui/ncurses.c:2075
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Аудио декодиране]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
 
-#: modules/control/rc.c:2020
-#: modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Запис на плейлист..."
 
-#: modules/control/rc.c:2022
-#: modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
 
-#: modules/control/rc.c:2024
-#: modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Разгъване на възела"
 
-#: modules/control/rc.c:2028
-#: modules/gui/ncurses.c:2090
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Извеждане на поток]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
 
-#: modules/control/rc.c:2029
-#: modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Извличане на мета-данните"
 
-#: modules/control/rc.c:2030
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| изпратени байта       : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2032
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортиране на възела по име"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела Ð¿Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Височина на зоната за стартиране на интерфейса."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Няма елементи в плейлиста"
 
-#: modules/control/signals.c:39
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/control/signals.c:42
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81игналиÑ\82е POSIX"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "ХоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла:"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¼Ñ\80ежови Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и (0.0.0.0). Ð\90ко Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ñ\82ози Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен Ñ\81амо Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\88ина, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ен M3U"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране е \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i елементи"
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 елемент"
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw A/52"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азна Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Не може да се демултиплексира ASF потока"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация за медията"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Място за запис"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данниÑ\82е"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Входен битрейт"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° \"Ñ\81лоев\" Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ан"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° \"Ñ\81лоев\" Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\82е"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ани Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²е"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\82е Ð·Ð° AVI Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова, Ð°ÐºÐ¾ AVI Ñ\84айла Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлен (невÑ\8aзможен Ðµ Ð¿Ñ\80еÑ\85од)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Ð\9fоказани ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ð\97агÑ\83бени ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Винаги да се поправя"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\8fне"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\82ени Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\82ени Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Честота на изпращане"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"AVI файла е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
-"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Възпроизведени буфери"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Repair"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Ð\97агÑ\83бени Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\8fне"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
-#: modules/demux/avi/avi.c:2411
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Демултиплексор CDG"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Име на файла за временно съхранение"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анен."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Файл за временно съхранение"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw DTS"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока RTSP. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna вариант RTSP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки на интерфейса"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80иÑ\82е Kasenna Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ñ\81Ñ\82аÑ\80 Ð¸ Ð½ÐµÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð½Ð° RTSP. Ð\9aогаÑ\82о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, VLC Ð¿Ñ\8aÑ\80во Ñ\89е Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82а Ñ\82ози Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване. Ð\92 Ñ\82ози Ñ\80ежим Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81вÑ\8aÑ\80жеÑ\82е ÐºÑ\8aм Ð½Ð¾Ñ\80мални RTSP Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80и."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° RTSP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / OSD (Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Парола за RTSP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане & ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð¸ Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включване на звука"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr ""
+"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудито"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в Last.fm"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\83нела HTTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83нелиÑ\80ане Ð½Ð° RTSP/RTP Ð¿Ð¾ HTTP."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP достоверност"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Промяна"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:590
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадри в секунда"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:124
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Matroska"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне Ð½Ð° AVI Ñ\84айлове"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80едени Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:132
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е Ð² Ñ\80еда Ð¾Ð¿Ñ\80еделен Ð² Ñ\81егменÑ\82а."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:135
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци на главите"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
+"на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:136
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86иÑ\82е Ð² Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ени Ð² Ñ\81егменÑ\82а."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и HTTP"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Презареждане на директория"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Прокси HTTP парола"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:140
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елно Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е matroska Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89аÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (не Ðµ Ð´Ð¾Ð±Ñ\80е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80едени Ñ\84айлове)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:143
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:144
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ан Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82, Ð° Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:147
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивни ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:148
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при повредени файлове)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3384
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Меню"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Управление / Мрежа"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3390
-msgid "First Played"
-msgstr "Възпроизведен първи"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3392
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\92идео Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3398
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Заглавие"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82Ñ\8aм Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐµÑ\85оÑ\82о (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение Ð½Ð° ÐµÑ\85оÑ\82о, Ð² ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200ms."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80ежим Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81 (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81, Ð² Ð¥Ñ\86. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ñ\80илага Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81 ÐµÑ\84екÑ\82а. Ð\92Ñ\8aзможниÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ñ\81а Ð¾Ñ\82 10 Ð´Ð¾ 100 Ð¥Ñ\86"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "ЧеÑ\80ни ÐµÐºÑ\80ани Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Surround, Ð² ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ð¾Ñ\82 5 Ð´Ð¾ 40 ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ð\95Ñ\85о"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐµÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Ð\9fапка"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение Ð½Ð° ÐµÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80едни Ñ\87иÑ\81ла"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Честота на мега бас"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ниво на Surround "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Задържане на Surround (ms)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Най-малко задържане"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Малко задържане"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Демултиплексор MusePack"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Голямо задържане"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демултиплексор H264"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Най-голямо задържане"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните видео потоци MPEG4."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
+"(%i)."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG Ð°Ñ\83дио / MP3"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Въведените настройки не са записани"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð\95кÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fваÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимкиÑ\82е."
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Видео от Google"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Натиснете нов клавиш за \n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dевалидна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о, Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\81лед Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Тези ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иемаÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° shoutcast Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82ни"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Тази ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð·Ð° \"%@\"."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео плейлисти."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Блокиране на реклами"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
-msgstr "Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, "
+"използва се с MPEG TS)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Зареждане на Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF и OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð² Ð¼Ñ\83зикалнаÑ\82а Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð½Ð° iTunes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° MPEG4 (използва Ñ\81е Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Инфо на Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка на Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Размер на Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
+"Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с "
+"OGG)"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзаноÑ\82о Ð²Ñ\80еме Ð² MPEG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Ð\9dекомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð°Ñ\83дио Ñ\88аблони (използваÑ\82 Ñ\81е Ñ\81 WAV)"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
-msgstr "Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмен поток"
 
-#: modules/demux/ps.c:56
-#: modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Транспортен поток"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор PVA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr " Формат MPEG 1"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да поддържа честотата."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
+"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпращате поток до няколко компютъра. Този метод не е "
+"най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но "
+"обикновенно е най-осъществимия."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат видео потоци raw."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
+"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпратите поток до няколко компютъра, като се "
+"използва Microsoft MMS протокол. Този протокол се използва като транспортен "
+"метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS "
+"протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и raw, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а (Ð\98зползвайÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð´Ð¾ ÐµÐ´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Въведете в това поле multicast адрес към който ще се изпраща потока. Това "
+"трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно "
+"използване, въведете адрес започващ с 239.255."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри на "
+"включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток "
+"към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпращате поток към един компютър. В потока ще бъдат "
+"добавени RTP headers."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор Raw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри във "
+"включена multicast мрежа. Това е най-ефективния метод за изпращане на поток "
+"към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат "
+"добавени RTP headers."
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или "
+"настройка на кодиране."
 
-#: modules/demux/rtp.c:48
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Инфо"
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key."
-msgstr "Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на този главен RTP секретен ключ за сигурност."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Този помощник ви дава малък достъп до\n"
+"настройките на потока и кодирането в VLC.\n"
+"Повече настройки ще намерите, като изберете\n"
+"менюто \"Файл - > Отваряне на файл\" и от диалоговия\n"
+"прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n"
+"това \"Настройки\"."
 
-#: modules/demux/rtp.c:53
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
-#: modules/demux/rtp.c:55
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Ð\9aолко Ð¾Ñ\82делни Ð°ÐºÑ\82ивни RTP Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ниÑ\86и Ñ\81а Ñ\80азÑ\80еÑ\88ени Ð² ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\89о Ð²Ñ\80еме."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изберете поток"
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87аква Ð·Ð° Ð½Ñ\8fкакÑ\8aв Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80еди Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81не."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð¿Ñ\83Ñ\81наÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време последните получени пакети."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Прочитане само част от потока. Трябва да е възможно да се управлява входящия "
+"поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и "
+"крайното време може да се зададе в секунди."
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½ÐµÑ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\80едни RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Ð\9eÑ\82"
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet."
-msgstr "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от последните получени пакети."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "До"
 
-#: modules/demux/rtp.c:82
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
+"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr "(Експериментално) Демултиплексор Real-Time Protocol"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 означава 10 сек.)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Адрес на компютъра към който ще се изпраща потока."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr "Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте \"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Прекодиране"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
+"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
+"следващата страница."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70
-#: modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадри в секунда"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Прекодиране на аудиото"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73
-#: modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Задържане на субтитри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Прекодиране на видеото"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75
-#: modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат на субтитрите"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
+"една в потока."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
+"една в потока."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но. Ð\92Ñ\8aзможниÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ñ\81а: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" Ð¸ \"auto\" (auto - Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване, Ñ\82ова Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82и)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Допълнителна PMT"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В "
+"зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елно pmt (pmt_pid=pid:поÑ\82ок_Ñ\82ип[,...])."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° id Ð½Ð° ES Ð² PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ñ\8fколко Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Време на живот (TTL)"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Съобщения SAP"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно да направите)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Локално възпроизвеждане"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Добавяне на субтитри за прекодиране на видеото"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Ð\94Ñ\83ма Ð·Ð° CSA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88е"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се "
+"изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Втори CSA ключ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне "
+"потока или прекодирането."
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
-msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични байта)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Encap."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f PES."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Запис на файла в"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\81иÑ\81Ñ\82емен ID Ð½Ð° CAM."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не е избран нов поток или валиден плейлист елемент.\n"
+"\n"
+"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Задаване името на файла за съхраняване на потока TS."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Трябва да бъде избрана валиден адрес. Въведете Unicast-IP или Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
+"Streaming HOWTO."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Избраните кодеци са несъвместкими един с друг. Например: Невъзможно е "
+"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
+"Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Ð\90ко Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð¸ Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана, Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80езапиÑ\81ан."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\87еÑ\82ене Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и.  Ð\97адайÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а, Ð° Ð½Ðµ Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ите."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ\8fÑ\82 Ñ\84айловете."
 
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
+"местоположението."
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Телетекст субтитри за увредени със слуха"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
 
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "субтитри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
+"местоположение."
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 субтитри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Край"
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 субтитри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 субтитри"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-#: modules/demux/ts.c:3539
-#: modules/demux/ts.c:3720
-#: modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "увредени със слуха"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: от %@ до %@ сек."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 увредени със слуха"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 увредени със слуха"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Запис на поток във файл. Може да бъде прекодиран по време на записа. Всичко "
+"което VLC може да прочете може да бъде записано\n"
+"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
+"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 увредени със слуха"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
 
-#: modules/demux/ts.c:3716
-#: modules/demux/ts.c:3757
-msgid "clean effects"
-msgstr "изчистване на ефектите"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
 
-#: modules/demux/ts.c:3724
-#: modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния "
+"брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво "
+"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
+"оставете тази настройка на 1."
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор TTA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Когато за изпращането на поток се използва UDP, потоците могат да бъдат "
+"обявени с използването на SAP/SDP протокол за съобщения. По този начин, "
+"клиентите не трябва да пишат в multicast адрес, той ще се появи в техния "
+"плейлист, ако те са включили допълнителния интерфейс на SAP\n"
+" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
+"използвано името по подразбиране."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Когато е включена тази опция, потока едновременно ще се възпроизвежда и "
+"прекодира.\n"
+"\n"
+" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
+"простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
+"без рамки)"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\89о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð½Ð° Ñ\84айловиÑ\8f Ð±Ñ\80аÑ\83зÑ\8aÑ\80"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демултиплексор WAV"
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
+"началото."
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ncurses"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Използване на DVD Менюта"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандартен API интерфейс"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
-#: modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повторение] "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Разбъркано] "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Повторение на плейлист]"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90
-#: modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802
-#: modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Източник   : %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отваряне на диск"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Отваряне на субтитри"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предишно заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следващо заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Състояние    : Пауза %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Преминаване към заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Преминаване към глава"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Ниво на звука   : %i%%"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Заглавие    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Глава  : %d/%d"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри"
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h за помощ ]"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Пускане на файлове за възпроизвеждане"
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показване]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца за инфо"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Нищо да не се избира"
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Обратно сортиране"
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортиране по име"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортиране по път"
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца за обекти"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Разбъркване"
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца за статистика"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Изтриване"
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Изтриване Всички"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобален]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Спиране"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Прилагане"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Превключване на цял екран"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показване на интерфейса"
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <right>     Преход +1%%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <left>      Преход -1%%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикална синхронизация"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Корекция на пропорцията"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Звук - Намаляване"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Стоене отгоре"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Снимане на видеото"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/fb0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-#: modules/video_output/fb.c:91
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на видеото"
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109
-#: modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Прозрачност на изображението"
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Добавяне на елемент"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата X на извежданото изоброжение"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Преглед на файлове]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата Y на извежданото изоброжение"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на изображението върху слоя."
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Прозорци]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140
-#: modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния шрифт)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Плеър]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144
-#: modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера."
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Разни]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
-msgstr "Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат изтрити от кеша."
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Извеждан текст или изображение"
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Информация "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Показване на overlay фреймбуфера."
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Черен"
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Логове"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сив"
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "Преглед"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрист"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr "Обекти"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бял"
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Червено-кафяв"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Червен"
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия-виолетов"
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Плейлист (По категории) "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълт"
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинено зелен"
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Търсене: %s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелен"
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отваряне: %s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Тъмно зелен"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Жълто-зелен"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Лилав"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Морско син"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Син"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Аква син"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Активиране на Телетекст"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Превключване на прозрачност"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Възпроизвеждане.\n"
+"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Относно VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Разширено управление"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Компилирано от %s, базирано на Git изпълнение %s"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Повторение"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компилирано от %s"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадър по кадър"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113
-#: modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Помощ за VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "СпиÑ\80ане"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отваряне по средата"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предишна медия в плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следваща медия в плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извличане"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:674
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неозаглавен"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\9fоÑ\82ока Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Снимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðµ Ð¿Ñ\80оменен"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение Ð¾Ñ\82 Ñ\82оÑ\87ка Ð\90 Ð´Ð¾ Ñ\82оÑ\87ка Ð\92."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðµ Ð¿Ñ\80оменен, Ð½ÐµÐ²Ñ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ñ\82меÑ\82каÑ\82а. Ð¡Ð¿Ñ\80еÑ\82е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о Ñ\81 \"Ð\9fаÑ\83за\" ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\80едакÑ\82иÑ\80аÑ\82е Ð¾Ñ\82меÑ\82ки Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¾Ñ\81игÑ\83Ñ\80иÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 Ð¿Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Невалидно избиране"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "No input found"
-msgstr "Няма намерен входящ поток"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Без звук"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат за да работят отметките."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Без звук"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Преход до време"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Повторение от точка А до точка В.\n"
+"Щракнете, за да зададете точка А"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\82оÑ\87ка Ð\92"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð\90 Ð´Ð¾ Ð\92"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-msgid "Random Off"
-msgstr "Случайно - Изкл."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилвател\n"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282
-#: modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторение на един"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298
-#: modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторение на всички"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Включване на ефект пространство"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Повторение - Изкл."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482
-#: modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половин размер"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484
-#: modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормален размер"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че аудиото ще изпреварва видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486
-#: modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двоен размер"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитри/Видео"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488
-#: modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Задържане отгоре"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490
-#: modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Нагаждане към екрана"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че субтитрите ще изпреварват видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорост на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Стъпка назад"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Връщане"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Бързо напред"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Прилагания"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
+"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се използва шаблон."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Въвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Общо усилване"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Разширено управление"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Мета-данни"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлна"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\82ен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70
-#: modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Файла Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Халюцинация"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливане"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодери"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Филтри за основно редактиране"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Рок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Деформиране на изображението"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Показване"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B Кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Най-ниска"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Задаване"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Изрязване на изображението"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Изпратени пакети"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Изрязва определената част от изображението"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Битрейт на потока"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Буфер"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текуща визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
+"Щракнете с десния бутон за настройка"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивно Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане ÐºÑ\8aм Ð½Ð¾Ñ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивно Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализатор на звука"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Ограничава изходния звук да надмине определената стойност."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимално ниво"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Изберете един или повече файлове"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172
-#: modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Настройка на изображението"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео филтър"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Отваряне на устройството"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174
-#: modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип Ð½Ð° DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Относно видео филтрите"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също време.\n"
-" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/Филтри.\n"
-" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в раздела Видео / Филтри."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Честотна лента"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Ð\92лизане:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ð\98збÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ове:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Оставащо време: %i секунди"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Кеширане при въвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\80адио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
+"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
+"изпращане на потока или за записването му."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отваряне на лого за срива"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ\82е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скриване на VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Презареждане на директория"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Скриване на другите"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Режим на битрейт"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Show All"
-msgstr "Показване на всички"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изход на VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортиране по име"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Отваряне"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Бързо отваряне на файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Декодиране"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отваряне на диск..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отваряне на мрежа..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80. Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отваряне на последния"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Мрежа"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Подекран отгоре:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Cut"
-msgstr "Изрязване"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подекран отгоре:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Copy"
-msgstr "Копиране"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Paste"
-msgstr "Вмъкване"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Playback"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Звук - Увеличаване"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Звук - Намаляване"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Видео устройство за цял екран"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "ID на списъка"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð°Ñ\81оÑ\86ииÑ\80аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквалайзер..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+msgid "Global"
+msgstr "Глобален"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+msgid "Set"
+msgstr "Ð\97адаване"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Отметки..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Не е зададен"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88 Ð·Ð° "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84о Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð½Ð¾Ð² ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð·Ð° "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
-msgid "Messages..."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Ð\92нимание: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð·Ð° \""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Грешки и предупреждения"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиш: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð²Ñ\81иÑ\87ко Ð¾Ñ\82пÑ\80ед"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / OSD (Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89 Ð·Ð° VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки на аудиото"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Ð\9eнлайн Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Уеб Ñ\81айÑ\82 Ð½Ð° VideoLAN..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о & Ð\9aодеÑ\86иÑ\82е"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Направете дарение..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е празна се задават различни\n"
+"стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете да\n"
+"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
+" индивидуално в разширените настройки."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:792
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:796
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC media player изисква Mac OS X 10.4 или по-висока."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84айлове"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Неуспех при проверка за обновление"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлове с плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
-msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-msgstr "Ð\94оклад Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ив (Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а -shift-D Ð¸ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
-msgid "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the \"Send Mail\" button."
-msgstr "Напишете командата -shift-D (или в менюто \"Съобщение\">\"Изпрати отново\") и натиснете бутона \"Изпрати мейла\"."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отказ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Error when generating crash report mail."
-msgstr "Грешка при генерирането на мейл доклада за срива."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Can't prepare crash log mail"
-msgstr "Ð\9cейла Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
-msgid "VLC has previously crashed"
-msgstr "VLC е имал предишен срив"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Изтриване на избрания профил"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
-msgid "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to VLC's team?"
-msgstr "VLC е имал предишен срив, искате ли да изпратите email със срива до екипа на VLC?"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Създаване на нов профил"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-msgid "Send"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ила"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ила"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
-msgid "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to the failing video>"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8fÑ\81неÑ\82е Ñ\82Ñ\83к ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ñ\81Ñ\82е Ð¿Ñ\80авили, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ил Ñ\81Ñ\80ив Ð½Ð° VLC, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½Ðº Ñ\81 Ð¿Ñ\80облемноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Не е намерен лога за срив"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Папка"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължаване"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80и Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ð° Ñ\81леда Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80едиÑ\88ен Ñ\81Ñ\80ив."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80аниÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан. Ð\91Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80аниÑ\82е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80и Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о. 1 Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане), 0 Ðµ Ð½Ð°Ð¿Ñ\8aлно Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87но."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Запис на файла..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на черни ивици."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "ЧеÑ\80ни ÐµÐºÑ\80ани Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез HTTP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Използване като фон за Десктоп"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr "Използвайте видеото, като фон за Десктоп. Иконите на Десктоп не могат да си взаимодействат при този режим."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез UDP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82Ñ\8aл Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB порт"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е, Ð²ÐµÐ´Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\81лед ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Този Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Icecast Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fне"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here."
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане VLC Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е 10 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а. Ð¢Ñ\83к Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Ð\9bогин:паÑ\80ола"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Ð\97апазване Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð\95квалайзеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here."
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане VLC Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð\95квалайзеÑ\80а, Ð¿Ñ\80еди Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о. Ð¢Ñ\83к Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ñ\82меÑ\82ки"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
-"\n"
-"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертиране"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:431
-msgid "Capture"
-msgstr "Захващане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Предназначение на файла:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Преглед..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Преглед"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без DVD меню"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директория"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Стартиране"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-#: modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Без това съобщение"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#: modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Настройки и ефекти"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешаване изместване по време"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÑ\84екÑ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Тази Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fваÑ\82е Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Ð\92идео ÐµÑ\84екÑ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80и Ð² Ñ\81екÑ\83нда:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Current channel:"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° v4l2"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "Next Channel"
-msgstr "СледваÑ\89 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#: modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Отиване до време"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Не е стартиран EyeTV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
-"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Стартиране на EyeTV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
+"който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
+"захващане на видео и аудио и много други!\n"
+"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
+"популярни платформи.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Подмяна на параметрите"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задържане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилатор: "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "FPS"
-msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Използвате интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Кодиране на субтитрите"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
+"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
+"създаването на най-добрия софтуер."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80и"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585
-#: modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645
-#: modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Не е намарен %@s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления за VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Желаете ли да я изтеглите?\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 Composite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð¾Ñ\82 S-Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ð\94а"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок/Ð\97апиÑ\81:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Ð\9dова Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC("
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Настройки за Поток/Кодиране"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") е налична."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Това Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81леднаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC media player."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Съхраняване на входящия поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "Общи"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80ии Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
-msgid "Scale"
-msgstr "Мащаб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Запис на мета-данни"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Съобщения SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Дърво на модулите"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Съобщения RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Съобщения HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Запис като..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Експорт на SDP във файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Файл с изображение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "Обновяване"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Запис на файла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Запис на файла с дневника като..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация за медията"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файлът не може да се запише %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данниÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитане на медия"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Входен битрейт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "Мрежа"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексиран"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство за захващане"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Битрейт на потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокове"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Изчакване на опашка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показани кадри"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Ð\97агÑ\83бени ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "Конвертиране"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Изпратени пакети"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Конвертиране / Запис"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Изпратени байтове"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отваряне на URL адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\82Ñ\83к..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Възпроизведени буфери"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Загубени буфери"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n"
+"или път до файл на вашия компютър,\n"
+"той автоматично ще бъде избран."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC разширение"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Разгъване на възела"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Инфо за медията..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Извличане на мета-данните"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Пропускане на разширения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортиране на възела по име"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Сесия"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортиране на възела по автор"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Бял"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Няма елементи в плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Изтриване на избрания елемент"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ени"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ен M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "Запис"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i елементи"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Запис и затваряне на прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-msgid "1 item"
-msgstr "1 елемент"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC "
+"media player?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
-#: modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-информация "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
-msgid "New Node"
-msgstr "Нов възел"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
+"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
+"Интернет.\n"
+"Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
+"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Низ за извеждане на потока.\n"
+"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n"
+"но можете да ги зададете и ръчно."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f Ð²Ñ\8aзел"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азна Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82и Ð·Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Възстановяване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Следващ стил на елемента:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Основни"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Заоблен бутон"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Стандартни настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Голям бутон"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Плъзгач по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ð\93лавна Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Ð\9fод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки на интерфейса"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð°Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ð\92лизане:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ð\92лизане:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / OSD (Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Лента за време"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð¿Ñ\80и Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане & ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ил:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Изтриване на текущия профил"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Основно аудио"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име на профила"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surround ефект за слушалки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ð°Ñ\83диÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð² Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "User name"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "РазделиÑ\82ел"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Плъзгач за време"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Ð\9cалко Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change"
-msgstr "Промяна"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менюта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð±Ñ\83Ñ\82они"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð°Ñ\81оÑ\86ииÑ\80анаÑ\82а ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "График"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Клавиш"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Филтър за въвеждане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авка Ð½Ð° AVI Ñ\84айлове"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Ð\94ен / Ð\9cеÑ\81еÑ\86 / Ð\93одина:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Задържане на повторението:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module."
-msgstr "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности на кеширане за всеки модул на въвеждане."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " дни"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и HTTP Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Управление изтеглянето на обложка за албум"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Разпространение:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Управление / Мрежа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отваряне на директория"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Кодиране по подразбиране"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Настройки за начина на показване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Font Color"
-msgstr "Цвят на шрифта"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Език на субтитрите"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включване на OSD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Показване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Включване на видеото"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÑ\8aÑ\80а"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Снимки на видеото"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "Медия"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Представка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Поредни числа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "Инструменти"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Ð\9dай-малко Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ð\98зглед"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr "Ð\9cалко Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr "Ð\93олÑ\8fмо Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Ð\9dай-голÑ\8fмо Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80. Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%i)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отваряне от клипборда"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведениÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° OSD/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и Ð¸ Ð¤Ð¸Ð»Ñ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fваÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимкиÑ\82е."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
-msgid "Choose"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Натиснете нов клавиш за\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Невалидна комбинация"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Тези ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иемаÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Изтегляне сега"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Ð\96елаеÑ\82е Ð»Ð¸ VLC Ð´Ð° Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fва Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но?"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Тази Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81леднаÑ\82а Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Тази Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC Ðµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80а."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализации"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео пътечка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, използва се с MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Снимане на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Мащаб"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Мащабиране към прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Пропорция"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но MPEG Ð°Ñ\83дио (1/2) Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (използва Ñ\81е Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° MPEG4 (използва Ñ\81е Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Навигация"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "СвободниÑ\8f Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ðµ Ð¿Ñ\80едназнаÑ\87ен Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ñ\81 (използван Ñ\81 OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Некомпресирани аудио шаблони (използват се с WAV)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Настройки на podcasts..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмен поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "Помощ..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Транспортен поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Проверка за обновления..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr " Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "&Faster"
+msgstr "По-бързо"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82е Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е. Ð\9dе Ð²Ñ\8aвеждайÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\89о, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¼Ñ\80ежови Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ðµ Ð½Ð°Ð¹-добÑ\80оÑ\82о Ð½ÐµÑ\89о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави. Ð\94Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\80и Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ñ\82огава Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° http://yourip:8080 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89аÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð´Ð¾ Ð½Ñ\8fколко ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¼ÐµÑ\82од Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð¹-еÑ\84екÑ\82ивниÑ\8f, Ñ\82Ñ\8aй ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89а Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ñ\8fколко Ð¿Ñ\8aÑ\82и, Ð½Ð¾ Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ðµ Ð½Ð°Ð¹-оÑ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вимиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Ð\9fо-бавно"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82е Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е. Ð\9dе Ð²Ñ\8aвеждайÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\89о, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¼Ñ\80ежови Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ðµ Ð½Ð°Ð¹-добÑ\80оÑ\82о Ð½ÐµÑ\89о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави. Ð\94Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\80и Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ñ\82огава Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° http://yourip:8080 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð´Ð¾ Ð½Ñ\8fколко ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Microsoft MMS Ð¿Ñ\80оÑ\82окол. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ен Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80и Ð½Ð° Microsoft. Ð\97абележеÑ\82е, Ñ\87е Ñ\81амо Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ° Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 MMS Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа (MMS Ðµ Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лиÑ\80ан Ð² HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Въведете адреса на компютъра към който ще изпратите потока."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Използвайте това, за да изпратите поток до един компютър."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Предишен"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Въведете в това поле multicast адрес към който ще се изпраща потока. Това трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно използване, въведете адрес започващ с 239.255."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следващ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð´Ð¾ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87на Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\80и Ð½Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена multicast Ð¼Ñ\80ежа. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð½Ð°Ð¹-еÑ\84икаÑ\81ниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð½Ñ\8fколко ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а, Ð½Ð¾ Ñ\82ова Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82и Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89аÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм ÐµÐ´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80. Ð\92 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ RTP headers."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ð\98злизане Ð¾Ñ\82 Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð´Ð¾ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87на Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\80и Ð²Ñ\8aв Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена multicast Ð¼Ñ\80ежа. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð½Ð°Ð¹-еÑ\84екÑ\82ивниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок ÐºÑ\8aм Ð½Ñ\8fколко ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8eÑ\82Ñ\8aÑ\80а, Ð½Ð¾ Ñ\82ова Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82и Ð² Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82. Ð\92 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ RTP headers."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC media player Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показване на VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или настройка на кодиране."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Инфо"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+msgid " - Empty - "
 msgstr ""
-"Този помощник ви дава малък достъп до\n"
-"настройките на потока и кодирането в VLC.\n"
-"Повече настройки ще намерите, като изберете\n"
-"менюто \"Файл - > Отваряне на файл\" и от диалоговия\n"
-"прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n"
-"това \"Настройки\"."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Избор на входящ поток"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
+"за настройки."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð·Ð° VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изберете поток"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
+"опции."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° VLC Ñ\81амо Ñ\81 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изберете..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Частично използване"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "Прочитане само част от потока. Трябва да е възможно да се управлява входящия поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и крайното време може да се зададе в секунди."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Имате две възможности:\n"
+" - Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото\n"
+" - Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса\n"
+" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
+"видеото."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\81ен Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
+"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод за изпращане на потока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Адрес на компютъра към който ще се изпраща потока."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
+"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
+"X11 със съставните разширения."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
+"основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с "
+"Windows и X11 със съставните разширения."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Прекодиране"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr "Тази Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82екиÑ\82е. Ð\97а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ñ\81амо ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80ниÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82, Ð¿Ñ\80еминеÑ\82е Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Прекодиране на аудиото"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Активиране на автоматично съобщаване при наличие на нови версии на "
+"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Прекодиране на видеото"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Включването на това позволява да прекодирате аудио пътека, ако съществува една в потока."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Включването на това позволява да прекодирате видео пътека, ако съществува една в потока."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
+"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\85од"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "Тази Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80е ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\81Ñ\83лиÑ\80ан. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80едиÑ\88ниÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\81а Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ни Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80маÑ\82и."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледно Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ñ\8fколко Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð´Ñ\83ми, Ñ\80азделени Ñ\81 | Ð·Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Време на живот (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Обикновен израз, който да се използва за филтиране на последните "
+"възпроизведени елементи от плеъра"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Съобщения SAP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid "Local playback"
-msgstr "Локално възпроизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
+" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
+"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Добавяне на субтитри за прекодиране на видеото"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Стартиране на VLC в:\n"
+"  - Нормален режим.\n"
+"  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
+"  - Минимален режим с ограничено управление."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ñ\8fколко Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Изберете файл, където да се запише"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
-msgstr "Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне потока или прекодирането."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Формат Encap."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Входен поток"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Минимален изглед без менюта"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð²"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Включване на субтитри"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr ""
-"Не е избран нов поток или валиден плейлист елемент.\n"
-"\n"
-"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Трябва да бъде избрана валиден адрес. Въведете Unicast-IP или Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC Streaming HOWTO."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове с плейлист|"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
-"Избраните кодеци са несъвместкими един с друг. Например: Невъзможно е смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
-"Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Избор на директория за запис"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Избор на файл със скин"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Не е избрана папка"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Път до скина, който да се използва."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация на последния скин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
+"обновява автоматично, не го пипайте."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ана Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ\8fÑ\82 Ñ\84айловеÑ\82е."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð·Ð° VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете местоположението."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показване на VLC в лентата със задачи"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
+"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете местоположение."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Използване на плейлист със скин"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-msgid "Finish"
-msgstr "Край"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демултиплексор за зареждане на скинове"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81кин"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Запис на поток във файл. Може да бъде прекодиран по време на записа. Всичко което VLC може да прочете може да бъде записано\n"
-"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отваряне на скин..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð©Ñ\80акнеÑ\82е, Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82а-данни"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Име на файла за временно съхранение"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, оставете тази настройка на 1."
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
 msgstr ""
-"Когато за изпращането на поток се използва UDP, потоците могат да бъдат обявени с използването на SAP/SDP протокол за съобщения. По този начин, клиентите не трябва да пишат в multicast адрес, той ще се появи в техния плейлист, ако те са включили допълнителния интерфейс на SAP\n"
-" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде използвано името по подразбиране."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
 msgstr ""
-"Когато е включена тази опция, потока едновременно ще се възпроизвежда и прекодира.\n"
-"\n"
-" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец без рамки)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в началото."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс Ncurses"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повторение] "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Разбъркано] "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Повторение на плейлист]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Източник   : %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Състояние    : Възпроизвеждане %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr " Състояние    : Спрян %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Състояние    : Отваряне/Свързване %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr " Състояние    : Буфериране %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Състояние    : Пауза %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Ниво на звука   : %i%%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Заглавие    : %d/%d"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Глава  : %d/%d"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h за помощ ]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " Help "
-msgstr "Помощ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Показване]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца за инфо"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца за обекти"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца за статистика"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобален]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Спиране"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Превключване на цял екран"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <right>     Преход +1%%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <left>      Преход -1%%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Звук - Намаляване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Плейлист]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Превлючване на повторение на един елемент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Търсене на елемент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Добавяне на елемент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Преглед на файлове]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Прозорци]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Плеър]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Разни]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-msgid " Information "
-msgstr " Информация "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786
-#: modules/gui/ncurses.c:1874
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Потребителско име на вашия акаунт в last.fm"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-msgid " Logs "
-msgstr "Ð\9bогове"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-msgid " Browse "
-msgstr "Преглед"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
-msgstr "Обекти"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-msgid " Stats "
-msgstr "Статистика"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Не е зададено потребителското име за Last.fm"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Плейлист (По категории) "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
+"рестартирайте VLC\n"
+"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225
-#: modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Търсене: %s"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
+"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отваряне: %s"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивен формат на цветността за изображението"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
+"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
+"производителността, като използва най-ефикасния формат."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ñ\84айла, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
+"декодер в основните опции."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217
-#: modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файла"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
+"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
+"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
+"прозорец."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ениÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "СобÑ\81Ñ\82веник"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивно декодиране"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавяне към плейлист"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодер за временното съхранение"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Функция на декодера за временно съхранение"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивно кодиране"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивно видео извеждане"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивно видео извеждане"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа: "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
+"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Прекодиране:"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включване"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "По-малък"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Стандарт:"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Ð\9fо-голÑ\8fм"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° YUVP Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Честота на дискретизация:"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
+"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тунер:"
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
+"неговата читаемост."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к:"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Удебелен контур"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване:"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
+"сесията запазена в този кеш, в секунди."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Брой на възстановените сесии TLS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº:"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð¥ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат на файла за дневника"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
+"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
+"системния дневник вместо във файл)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ниво на подробности"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Видео битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Отклонение на битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио кодек:"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Запис на отчет във файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81:"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82а Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп:"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ð\97адаване Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 (TTL):"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
+"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC разширение"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
+"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Аудио битрейт :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Съобщения:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Съобщения:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\9aанал Ð·Ð° Ð¾Ñ\81ведомÑ\8fване:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат на низа за заглавието"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
+"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Ð\97апиÑ\81"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð² MSN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "УведомÑ\8fване"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
+"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
+"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
+"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
+"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
+"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸ Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ QNX RTOS"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ñ\82гоÑ\80е."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилвател\n"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
-msgid "dB"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
+"подразбиране 30 пиксела)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/Видео"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Настройка на аудиото спрямо видеото"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Отместване на сянка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Положителните стойности означават, че\n"
-"аудиото ще изпреварва видеото"
+"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и/Ð\92идео"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Положителните стойности означават, че\n"
-"субтитрите ще изпреварват видеото"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð² Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¾Ñ\82 XML"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ози Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ» Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð¼ÐµÑ\82а-данни Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83га Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f.\n"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
-"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждан Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Изпратен битрейт"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане\n"
-"Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f, Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ðµ Ð¿Ñ\80азен"
+"Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 \n"
+"на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ðµ Ñ\80азлиÑ\87ен Ð¾Ñ\82 Ð½Ñ\83ла, Ñ\82ой Ñ\89е Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Текуща визуализация"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Извеждане на текст"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Хост адрес на RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Повторение от точка А до точка В.\n"
-"Щракнете, за да зададете точка А"
+"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
+"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
+" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 Ð¿Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Снимане на видеото"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
+"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениеÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð\90 Ð´Ð¾ Ð\92"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTSP Ð² Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Повторение от точка А до точка В.\n"
-"Щракнете, за да зададете точка А"
+"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
+"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
+"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
+"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-msgid "Teletext on"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 - Ð²ÐºÐ»."
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следваща медия в плейлиста"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика за декодера"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Спиране на възпроизвеждането"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на декодера"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Показване на разширени опции"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG шаблонен файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачен"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
+"низ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-msgid "Unmute"
-msgstr "Ð\91ез Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Win32"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане ÐºÑ\8aм Ð½Ð¾Ñ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° XML (използвайки libxml2)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а VIDEO_TS"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о XML Ð·Ð°Ñ\80еждане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изберете един или повече файлове"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-msgid "File names:"
-msgstr "Име на файла:"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80:"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Ð\98зваждане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 Ð² ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\82е."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип на DVB"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ð\98збÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ове:"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Използване на кеширане"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
+"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
+"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\80адио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82и, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ\82е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Избор на файл"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
+"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
+"свалянето."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð°Ñ\81оÑ\86ииÑ\80аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
-msgid "Set"
-msgstr "Задаване"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-msgid "Unset"
-msgstr "Ð\9dезадаване"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88 Ð·Ð°"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° PES Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80едаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86иÑ\82е MPEG PS."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð½Ð¾Ð² ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð·Ð°"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ð\92нимание: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ð²ÐµÑ\87е Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð·Ð° \""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
-msgid "Key: "
-msgstr "Клавиш:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
+"видео."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / OSD (Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о & Ð\9aодеÑ\86иÑ\82е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° SPU."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
 msgstr ""
-"Ако тази опция е празна се задават различни\n"
-"стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете да\n"
-"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
-" индивидуално в разширените настройки."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлове"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлове"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Определяне на фиксиран Transport Stream ID."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлове с плейлист"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана PID Ð¼Ñ\80ежа ID (за Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а SDT)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номер на програмата PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактиране на отметките"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
+"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
+"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и SDT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
+"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Изтриване на всички отметки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен на ID ES"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с  "
+"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
+"потоци."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91айÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
+"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Без това съобщение"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
+"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
+"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸ ÐµÑ\84екÑ\82и"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Графичен Еквалайзер"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
+"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
+"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
+"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
+"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Задържане на PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
+"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÑ\84екÑ\82и"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео ÐµÑ\84екÑ\82и"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Регулатори за v4l2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ за CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за захващане на видео и аудио и много други!\n"
-"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички популярни платформи.\n"
-"\n"
+"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Използван ключ за CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Тази Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC e ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ\80ана Ð¾Ñ\82:\n"
-" "
+"Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð½ÐµÑ\87еÑ\82ен/пÑ\8aÑ\80ви/1 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане) Ð¸Ð»Ð¸ "
+"четен/втори/2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер на пакета за шифроване, в байтове"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Ð\98зползваÑ\82е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt4.\n"
-"\n"
+"РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а TS Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване. Ð¨Ð¸Ñ\84Ñ\80ованеÑ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð° TS-header "
+"от стойноста преди шифроването."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мултиплексор TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software."
-msgstr "Ð\91иÑ\85ме Ð¸Ñ\81кали Ð´Ð° Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ\80им Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fлаÑ\82а VLC Ð¾Ð±Ñ\89ноÑ\81Ñ\82, Ñ\82еÑ\81Ñ\82еÑ\80и, Ð½Ð°Ñ\88иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82ели Ð¸ Ð½Ð° Ñ\81ледниÑ\82е Ñ\85оÑ\80а (и Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е...) Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aдейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¹-добÑ\80иÑ\8f Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80и"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f Ð·Ð° VLC media player"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Copy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Провери версията"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик DTS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ..."
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr ""
-"\n"
-"Желаете ли да я изтеглите?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\9dова Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC("
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-msgid ") is available."
-msgstr ") е налична."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
+"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Това Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81леднаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC media player."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Ð\9bогин"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89и"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "УÑ\81лÑ\83ги Bonjour"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Допълнителни мета-данни"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Подробности за кодека"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+msgid "My Music"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Слоеве"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Запис на мета-данни"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Слоеве"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° URL Ð·Ð° Podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Дърво на модулите"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Запис като..."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast адрес за SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Ниво на подробности"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие  "
+"можете да изберете друг."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "&Update"
-msgstr "Обновяване"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv4 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Файла не може да се запише %1:\n"
-"%2."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушане за съобщения от IPv6 на стандартните адреси"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-msgid "&File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð½Ð° IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-msgid "&Disc"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð° IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 8)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-msgid "&Network"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° SAP  (Ñ\81екÑ\83нди)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Устройство за захващане"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
+"съобщения."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
+"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-msgid "&Select"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим Ð½Ð° SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Изчакване на опашка"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
+"съобщения, които не съответстват на стандарта."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
-msgid "&Play"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Използване на SAP кеш"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
-msgid "&Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
+"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
+"потоци."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-msgid "&Convert"
-msgstr "Конвертиране"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Име на мрежа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Конвертиране / Запис"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr "Превключване към всички настройки"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "Запис"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Порт за видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Стандартни настройки"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Смесване на видео изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Възстановяване на всички стандартни настройки на VLC.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отваряне на директория"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "bg"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "неизвестен тип"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Декомпресиране"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
-"Низ за извеждане на потока.\n"
-"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n"
-"но можете да ги зададете и ръчно."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
-msgid "Save file"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84айла"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80и (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданиÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-msgid "Video Port:"
-msgstr "Порт за видеото:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
+"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "Порт за аудиото:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Ден / Месец / Година:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
+"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
+"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Задържане на повторението:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
+"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " дни"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Име на текущото копие"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
-msgstr "Внасяне"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
-msgstr "Изнасяне"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Изберете име на файла за запис на настройките на VLM..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Отваряне на файл с настройки за VLM"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
-"Щракнете с десния бутон за настройка"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ð¸ Ð¼Ñ\80ежови Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ð¸ Ð¼Ñ\80ежови Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¿Ð¾Ñ\82ок Bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Изходен мост"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÑ\8aÑ\80а"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Media"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\8f"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "&Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "&Video"
-msgstr "Видео"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Дублиране на изходния поток"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° извеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-msgid "&Help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод за извеждане на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Отваряне на диск..."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за аудиото."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Отваряне на мрежа..."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за видеото."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Изходен мултиплексор"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Конвертиране / Запис..."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr ""
+"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-msgid "&Quit"
-msgstr "Изход"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Изходен аудио мултиплексор"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за видеото."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´..."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Задаване на стандартния изходен URL."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð±Ñ\83Ñ\82они"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Избор на визуализации"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Изходен URL за видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Събиране на изходния поток"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Определете низ идентификатор за този слой"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86ии"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ни Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ии Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81иÑ\82е (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтър"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Load File..."
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айл..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ñ\80иложени ÐºÑ\8aм Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветност на изображението"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Мащаб"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
+"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-msgid "&Crop"
-msgstr "Изрязване"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Отместване по X"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Винаги най-отгоре"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимане на видеото"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Отместване по Y"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Ð\93лава"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-msgid "&Program"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Навигация"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Изходно ниво на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
+"тихо до много силно."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Настройки на podcasts..."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-msgid "&Help..."
-msgstr "Помощ..."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Парола"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Проверка за обновления..."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Излизане от цял екран"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´..."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Скриване на VLC media player в панела за задачи"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Показване на VLC media player"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
+"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
+"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89аване Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показване на всички настройки вместо основни"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
+"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ñ\81новни, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fваÑ\82е VLC Ñ\81 Ð¾Ñ\81новниÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Сесия на URL"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
+"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail за сесия"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "ТелеÑ\84онен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr "Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътека, когато текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Advanced options"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт за аудиото"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.1 Ð¸ 1 Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¸ Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ». Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81амо Ñ\81 Windows Ð¸ X11 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авниÑ\82е Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f."
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks."
-msgstr "Активиране на автоматично съобщаване при наличие на нови версии на програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
+"пакетите."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transport протокол"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fва Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82 Ð¾Ñ\82 0% Ð´Ð¾ 400%, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ñ\82 0% Ð´Ð¾ 200%. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð·ÐºÑ\80иви Ð·Ð²Ñ\83ка, Ñ\82Ñ\8aй ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81илване."
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð¹ transport Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Използване на невградени бутони и плъзгач за нивото на звука"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
-" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'\n"
-"По подразбиране е '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
-" Като алтернатива може да бъде '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Стартиране на VLC в:\n"
-"  - Нормален режим.\n"
-"  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
-"  - Минимален режим с ограничено управление."
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Classic look"
-msgstr "Класически изглед"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Пълен изглед с информационна област"
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Минимален изглед без менюта"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Интерфейс Qt"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Данни за обратна връзка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Режим на захващане"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Данни за обратна връзка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Избор на карта"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Опции"
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Разширени опции..."
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Избор на диск"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Изходен метод, който да се използва за потока."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а (за Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82)"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "Disc device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Позиция от която да стартира"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните "
+"параметри"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Аудио и субтитри"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Адрес за свързване (помощник за настройка на dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
+"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (помоÑ\89ник Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Използване на файл със субтитри"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
+"dst-параметъра подменя това"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване:"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\81еÑ\81ии"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Изберете файл със субтитри"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
+"използвате SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежов Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð·Ð° URL."
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежовиÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок, Ñ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ· Ð¿Ñ\80оÑ\82окол."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80и Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Показване на разширени опции"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Ð\9aоманден Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° UDP Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83га Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f (допÑ\8aлниÑ\82елен Ð°Ñ\83дио Ñ\84айл, ...)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° GOP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð  ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð° I ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан Ð¼Ð°Ñ\89аб Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлен MRL (адÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f) Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане Ð² VLC "
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð½Ðµ Ðµ 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Списък на URL за Podcast"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ð\98звеждане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Локално възпроизвеждане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "В повечето случаи не е препоръчително да се използва тази опция."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ана UDP Ð½Ð°Ð´ RTP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fне"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Ð\9bогин:паÑ\80ола"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целев Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
-msgid "Profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80: 0.25)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целева Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80еди ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Включване на представяне в last.fm"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Дисково устройство"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целев Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Поправка на AVI файлове"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Език на аудиото"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Използване на системните кодеци, ако е възможно (по-добро качество)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
+"прилагат след конвертирането)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-msgid "Display mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек за субтитрите"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
+"наслагват направо върху видеото."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфейси"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Екранно меню"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айловеÑ\82е Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ð°Ñ\88каÑ\82а Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° ÐµÐ´Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð¸Ñ\88ки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-msgid "File associations:"
-msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айлове"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð°Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Изтегляне на мета-данни от Интернет"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr "Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите скинове от &lt;a href="
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
+"аудио пътечка."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Език за субтитрите"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
+"на кодиране."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвят на шрифта"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Конвертирани от"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98звеждане"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ено Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 MMX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð\94еÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 SSE2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 AltiVec"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "УпÑ\80авление"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81 Ñ\87еÑ\80ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Стартиране ръчно"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
+"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80азпиÑ\81ание"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\80азпиÑ\81ание"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 (0-360)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Настройка на нюанса на изображението, между 0 и 360. Стандартно 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Наситеност (0-3)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 3. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Ð\93ама (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Ð\97абавление Ñ\81 Ñ\86вÑ\8fт"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81т"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87на Ð¼Ð°Ñ\81ка Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\84а Ñ\81меÑ\81ване. Ð\98зползва Ñ\81е png Ð°Ð»Ñ\84а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Алфа маска "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr "Ð\9fодобни"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизирано отгоре и отдолу"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
+"което е свързано към вашия компютър.\n"
+"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
+"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
+"вземете необходимите части.\n"
+"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
+"действа устройството."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизирано отляво и отдясно"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Игра на пъзел"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черен слот"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Класически изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Използване на вградения в AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане на изображението"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Брой на изходните канали"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Модификация"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефект на вода"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Брой канали"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване на движенията"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-msgid "Factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86ионен Ñ\84илм"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки 128-ми Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Видео стена/Наслагване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Wall"
-msgstr "СÑ\82ена"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð´ÐµÐ±Ñ\8aгкадÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Панорамикс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"64)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Клониране на изображението"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Височина на извлеченото изображение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Брой клонирания"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"48)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавяне на лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвят, когато е на пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\81лоеве"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81Ñ\82ена"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Син ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигуриране на VLM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
+"отнема 40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98ме:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\98звеждане:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´ане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Син ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\80емеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð¡Ñ\82Ñ\8aпки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
+"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Циклично повторение"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Управление на списъка с медии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Брой клонирания"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отваряне на файл със скин"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Брой клонирания"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отваряне на плейлист"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Скин, който да се използва"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Път до скина, който да се използва."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Конфигурация на последния скин"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr "Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се обновява автоматично, не го пипайте."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей Ð·Ð° VLC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показване на VLC в панела за задачи"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81т"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð§ÐµÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½т"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ð²Ñ\81иÑ\87ки ÐµÑ\84екÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ñ\80и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Използване на плейлист със скин"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Бяло - Зелен компонент"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\81кинове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð¡Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81кин"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87иÑ\81Ñ\82о Ð±Ñ\8fла Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81кин..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "СеÑ\80иен Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
+"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
+" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
+"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
+"края на кадъра."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80ано Ð¾Ñ\82 "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлна Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aмнинаÑ\82а"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
+"голяма от тази за домашно видео."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от определените цели:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Използва се за статистика"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ñ\8aлжина (ms)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
+"премигване."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ограничител на филтъра"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð² Ð¾Ñ\82делен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ñ\86веÑ\82а Ð·Ð° Ð±Ñ\8aÑ\80за Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (в %)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и WinCE"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Папка с мета-данни"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Модул за видео извеждане"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Без филтър"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Комбинирано"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задържане на кадър"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
+"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Сведение за канала"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал отляво"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал отдясно"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал отгоре"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал отдолу"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
+"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "изключено"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Сведение за канала"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Канал отляво"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Канал отдясно"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Канал отдолу"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Преливане отгоре"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Преливане отдясно"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Преливане отдолу"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Преливане отляво"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Сумарно преливане"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
+"преливане в полутонове на сивото."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Път до файла AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
+"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при пауза"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Опции"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Промяна на преливането"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смесване на видео изображения"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Брой смесвания"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Брой смесвания, които ще бъдат изпълнени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Алфа стойност на смесеното изображение"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Алфа стойност с която смесеното изображение ще се смеси"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основно изображение при смесването"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, което ще бъде използвано, като основа при смесването"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветност за основното изображение"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображението, което да се смеси с основното изображение"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветност за изображението за смесване"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Производителност при смесване"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Производителност"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Основно изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображение за смесване"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
+"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
+"за смесването (син по подразбиране)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Син екран U стойност"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Син екран V стойност"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Син екран U отклонение"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Син екран V отклонение"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Син екран"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Син екран"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението (платното)"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-данни MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о (плаÑ\82ноÑ\82о)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð°ÐºÐ°Ñ\83нÑ\82 Ð² last.fm "
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
+"приема същата пропорция, като източника."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Не е зададено потребителското име за Last.fm"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Изместване на видеото"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и рестартирайте VLC\n"
-"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматично оразмеряване и отместване на видеото"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80олаÑ\82а Ð·Ð° last.fm Ñ\81а Ð½ÐµÑ\82оÑ\87ни. Ð\9cолÑ\8f, Ð¿Ñ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88иÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸ Ñ\81лед Ñ\82ова Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80айÑ\82е VLC."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82но"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Фиктивен формат на цветността за изображението"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Вълни"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84икÑ\82ивноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздаде Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82ва Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80и Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82Ñ\82а, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð½Ð°Ð¹-еÑ\84икаÑ\81ниÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80ига Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али/задали Ñ\84икÑ\82ивен Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð² Ð¾Ñ\81новниÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð¿Ð»Ñ\8aгина Ð·Ð° Ñ\84икÑ\82ивниÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\89е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð½Ð° DOS. Ð\92клÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82иÑ\85 Ñ\80ежим Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82ози ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ñ\81адно, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80еÑ\82е VLC Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
+"Задайте списък на модули разделени със запетая."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
+"полутонове на сивото."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивно декодиране"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½е"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
+"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматично изрязване"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:60
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
-msgstr "Задаване на стандарния размер на шрифта, който ще се извежда във видеото. Ако се настрои на нещо различно от нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматично откриване на черни крайща и изрязването им."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:65
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Максимална пропорция (x 1000)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
+"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към  по \"плоско\" "
+"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относителен размер на шрифта"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ръчна пропорция"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "Задаване на относителния размер на шрифта, който ще бъде извеждан във видеото. Ако стандартния размер на шрифта е настроен, относителния размер ще бъде подменен."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
+"4/3."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "По-малък"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Брой изображения за промяна"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
+"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
+"стартира изрязването."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Брой редове за промяна"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "По-голям"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
+"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° YUVP Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82и Ñ\80едове, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и (%)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
-msgstr "Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши неговата читаемост."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
+"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82, Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\87иÑ\82ане Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87еÑ\80ен (0-255)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Удебелен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Неуспех при изрязването"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐµÑ\88иÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð°Ñ\82а TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\8f. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð¸Ð·Ñ\82иÑ\87аÑ\89оÑ\82о Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð° Ð² Ñ\82ози ÐºÐµÑ\88, Ð² Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ TLS Ñ\81еÑ\81ии, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о ÐºÐµÑ\88а Ñ\89е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\80ежаÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Определяне формата на лога. Наличните възможности са \"text\" (по подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в syslog вместо във файл)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
+"изрязването."
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð°. Ð\92Ñ\8aзможниÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80и Ñ\81а \"Ñ\82екÑ\81Ñ\82\" (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане) Ð¸ \"html\"."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82долÑ\83"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Запис на лог във файл"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
+"изрязването."
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име на файла с лога"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
+"изрязването."
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\97адаване Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл за извеждане на RRD"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
+"изрязването."
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Извеждане на данни за RRDTool в този файл."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua. Ð¤Ð¾Ñ\80маÑ\82а Ðµ: '[\"име Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а\"] = { Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f> = <Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82, ...}, ...'."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване Ð½Ð° artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден FIFO"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден FIFO"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамично видео застъпване"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Маска за изображението"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
+"изтрити."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сега се възпроизвежда"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Х координата на маската"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата на маската"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr "Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По подразбиране съобщенията се изпращат локално."
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Низ за формата на заглавието"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ан Ð´Ð¾ MSN {0} Ð\98зпÑ\8aлниÑ\82ел, {1} Ð\97аглавие, {2} Ð\90лбÑ\83м. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане \"Ð\98зпÑ\8aлниÑ\82ел - Ð\97аглавие\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане Ð½Ð° RGB ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð² MSN"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ово Ð¾Ñ\82клонение"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (ms)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
+"стойността 3*sigma във всяка посока."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Колко дълго съобщението ще се показва"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомяване"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aгляване"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f LibNotify"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð°, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82и Ð´Ð¾ Telepathy. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ñ\81а \"Artist - Title\" ($a - $t). Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\81ледноÑ\82о Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ване: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
+"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
+"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане 30 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ионен Ñ\84илм"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Отместване на сянка"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
+"\"Преливане\" и \"Контур\"."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð¸Ð·Ñ\85ода Ð½Ð° XOSD."
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за OSD"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° XML OSD"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\97Ñ\8aÑ\80неÑ\81Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80о Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58
-#: modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Откриване на устройства HAL"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Път до файла за лого"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Стартиране като стандартен Qt/Вграден сървър за графичен интерфейс"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
+"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
+"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81кане ÐºÐ°Ñ\82о Ð¾Ñ\82делен Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 Qt/Embedded. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о ÐºÐ°Ñ\82о -qws Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ\8f Qt."
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\86икли Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89ник Ð½Ð° Qt"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\86иклиÑ\82е Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² ms"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 ms."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст на Mac"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Quartz"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Хост адрес на RTSP"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачност на логото"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес 0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
+"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
+"напълно непрозрачно)."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° RTSP Ð² Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Ð\9bого Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне ÐºÐ°ÐºÐ²Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ ÐºÑ\8aм ID Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° RTSP. Ð\90ко Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ои Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно Ñ\87иÑ\81ло, Ñ\89е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80ие Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ваÑ\82е Ð¸Ð·Ñ\86Ñ\8fло. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ðµ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð·Ð° Ð½Ñ\8fкои IPTV STB (каÑ\82о Ñ\82ези Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авени Ð¾Ñ\82 HansunTech), ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\80кваÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82ова. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 5. "
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bого"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð¥ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвелиÑ\87аване"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
+"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
+"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
+"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
+"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
+"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
+"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
+"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
+"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
+"време, $U = издател, $V = ниво на звука, $_ = нов ред) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y, Ð¾Ñ\82гоÑ\80е-надолÑ\83."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика за декодера"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Скриване на текста"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Статистика за функцията на декодера"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
+"(показва се винаги)."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð² ms"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Статистика за функцията на демултиплексора"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
+"използват мета-данни или низ с формат на времето."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иваÑ\89иÑ\8f Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на скриващия се текст върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Показване на стартираното видео"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Скриващ се текст"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположене Ð½Ð° Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89 Ñ\88аблона SVG Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "С - Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ави Ð½Ð¸Ñ\89о"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разни тестове за натоварване"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Директория"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Просто XML зареждане"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Изрязване на изображението"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Мащаб на видеото"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
+"непрозрачно (по подразбиране)."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ASF Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate in bytes"
-msgstr "Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на поток. Настройка на аудио+видео битрейта в байта."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð² Ð³Ð¾Ñ\80ниÑ\8f Ð»Ñ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Неизвестно видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ð¡Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\". Ð¢ÐµÐ·Ð¸ Ñ\84айлове Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80ани Ð·Ð° Ñ\81валÑ\8fне Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fваÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87не Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ñ\81валÑ\8fнеÑ\82о."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Задържане на DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 SCR. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð½Ñ\8fкаква Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ане"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимален размер на PES"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод за позициониране на мозайката:\n"
+"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
+"колони.\n"
+"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  "
+"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
+"изображение."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимален допустим размер на PES при предаването на потоците MPEG PS."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Мултиплексор PS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
+"мозайката."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ред на елементите"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
+"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID Ð½Ð° SPU."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ред Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ваниÑ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
+"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
+"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Определяне на фиксиран PID на PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
+"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
+"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан Transport Stream ID."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Отместване"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана PID Ð¼Ñ\80ежа ID (за Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а SDT)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Ð\9cозайка"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Ð\9cозайка"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки PMT. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а \"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° PID Ð´Ð° Ðµ Ñ\80авен Ð½Ð° ID ES\" Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80азмиване"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° PMT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "СÑ\82епен Ð½Ð° Ñ\80азмиване Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° PID Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки PMT. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а \"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° PID Ð´Ð° Ðµ Ñ\80авен Ð½Ð° ID ES\" Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и SDT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размиване Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки SDT. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а \"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° PID Ð´Ð° Ðµ Ñ\80авен Ð½Ð° ID ES\" Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен на ID ES"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор на движение"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка PID Ð´Ð° Ðµ Ñ\80авен Ð½Ð° ID Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f ES. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81  --ts-es-id-pid, Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð¸ PID Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и."
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ШÑ\83м Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Изравняване на данните"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr "Включване на изравняване на всичките елементи в края на PES. Включването ще помогне за намаляването широчината на потока, но ще внесе несъвместимости."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr "Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ови ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оменена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Задържане на PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80евала Ð½Ð° PIR (Program Clock Reference) Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð´ 100ms. (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 70ms)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимален В (остарял)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показване на въвежданото видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показване на стартираното видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показване само на грешките"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82елно Ð¸ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 PCR. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð½Ñ\8fкаква Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифроване на аудиото"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифроване на видеото"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
+"вътрешния филтър OpenCV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° CSA"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ за CSA"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
+"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ован ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð½Ð¸Ð· Ð¾Ñ\82 16 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Wrapper"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° (ако Ð¸Ð¼Ð°) Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а wrapper"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/second/2 one."
-msgstr "Ð\98зползван ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð·Ð° CSA. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ð½ÐµÑ\87еÑ\82ен/пÑ\8aÑ\80ви/1 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87еÑ\82ен/вÑ\82оÑ\80и/2."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Ð\9eбвивка Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а TS Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване. Ð¨Ð¸Ñ\84Ñ\80ованеÑ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð° TS-header Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80еди Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованеÑ\82о."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aгина OpenCV, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° ÐµÐºÑ\80анноÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Опаковчик Copy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
+"конфигурационния файл път."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик H.264"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик MPEG4"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
+"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
+"най-малкото зададено време."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Опаковчик VC-1"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
+"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
+"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
+"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги Bonjour"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане 255)"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "OSD / Екранно меню"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast адрес за SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активен прозорец"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr "SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да слуша, но вие  можете да изберете друг."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv4 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 IPv6 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð½Ð° IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð° IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 8)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Прекъсване на SAP  (секунди)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
+"2x2) "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ñ\81лед ÐºÐ¾ÐµÑ\82о SAP ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иваÑ\82, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ñ\8fма Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82игнали Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
+"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° SAP Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла. Ð\98наÑ\87е Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82вани Ð¾Ñ\82 \"live555\" (RTP/RTSP) Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о (в %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Строг режим на SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82Ñ\87ика Ð½Ð° SAP Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иема Ð½Ñ\8fкои Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aоÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82ваÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82а."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° SAP ÐºÐµÑ\88"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð° Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аване Ð½Ð° SAP ÐºÐµÑ\88иÑ\80аÑ\89 Ð¼ÐµÑ\85анизÑ\8aм. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\89е Ð¿Ñ\80едизвика Ð¿Ð¾-малко Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° SAP, Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жиÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82наÑ\81Ñ\8fÑ\89иÑ\82е Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f (в %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ñ\87Ñ\80ез SAP Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð° Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "СÑ\80една Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f (в %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-msgid "SDP Descriptions parser"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
+"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гама корекция (Червено)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гама корекция (Синьо)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast радио"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Списък с Shoutcast радио"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Списък с Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Автоматично добавяне/изтриване на въвежданите потоци"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е \"намеÑ\80и\" Ñ\82ози Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¿Ð¾-кÑ\8aÑ\81но."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr "Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr "Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81т"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½т"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Изходен поток Bridge"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼Ð¾Ñ\81т"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½т"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входен мост"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Задържане на показването на потока."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване (Син Ð¸Ð»Ð¸ V ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод на извеждане"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Определяне на стандартния метод за извеждане, който ще бъде използван."
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
+" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
+"добра картина."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Ð\92еÑ\80ига Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Изходен мултиплексор"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Най-висока"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80ен Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ХалÑ\8eÑ\86инаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ка Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
+"черния слот."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна Ð¸Ð³Ñ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85оден URL."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aзел"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Изходен URL за аудиото"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Хост"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Изходен URL за видеото"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Порт"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC номер на порт"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Парола"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374
-#: modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC парола"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Събиране на изходния поток"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC интервал за проучване"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Определете низ идентификатор за този слой"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
+"300 ms. "
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Шаблон за пропорция"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC проучване"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Примерни пропорции за адресите (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
+"ffnetdev клиент."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтър"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
+"като VDR ffnetdev клиент."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ñ\80иложени ÐºÑ\8aм Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð¾ Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° VNC."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr "Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно-Ð\95кÑ\80анно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ñ\80ез VNC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-#: modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Отместване по X"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ефект на вода"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Отместване по Y"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ъгъл в градуси"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL на източник "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне ÐºÐ°Ðº Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен SDP (Session Descriptor) Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ð½Ð° RTP. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82е URL: http://пÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ SDP Ñ\87Ñ\80ез HTTP, rtsp://пÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ RTSP Ð¸ sap:// Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f SDP Ð¿Ð¾ SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\81ииÑ\82е"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#: modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Съобщения SAP"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Скорост на емисиите RSS/Atom  в милисекунди (по-голямото е по-бавно)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-#: modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Съобщаване за тази сесия с SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дължина"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексор"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 (Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ок)."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име на сесията"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
+"емисиите никога няма да се обновят."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в емисиите"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание на сесията"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Сесия на URL"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция на текста"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail за сесия"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим за показване на заглавието"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-#: modules/stream_out/standard.c:83
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
+"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
+"видимо."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Телефонен номер за сесия"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Без показване"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт за аудиото"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Превъртане на емисия"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт за видеото"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð·Ð° RTP Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° RV32"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Ð\9bимиÑ\82 Ð¥Ð¾Ð¿ (извеÑ\81Ñ\82ен, ÐºÐ°Ñ\82о \"Time-To-Live\" Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82 TTL) Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\82е multicast Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ани Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока (0 = Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ð² Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионнаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема)."
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (png, jpg...)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
-msgstr "Това Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89а Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ава RTCP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ани Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82, ÐºÐ°Ñ\82о RTP Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\82е."
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transport протокол"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане ÐºÐ¾Ð¹ transport Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° RTP."
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP master shared secret key."
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Честота на записите"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
+"всяко трето изображение."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Това Ð²Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fваÑ\82е Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и MPEG4 LATM (вижÑ\82е RFC3016)."
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока по RTP"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
+"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ð¼ÐµÑ\82од, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Мултиплексор, който да се използва за потока."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
+"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
+"на потребителя."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Адрес (URL), който да се използва за потока. Подменя пътя и свързаните параметри"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
+"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Адрес за свързване (помощник за настройка на dst)"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Филтри за слоеве"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr "адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Име на файла за потока (помощник за настройка на dst)"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter overrides this"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89ника Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° dst, dst=вÑ\80Ñ\8aзка+'/'+пÑ\8aÑ\82, dst-паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ñ\82ова"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\81еÑ\81ии"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 0.05."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено, Ð°ÐºÐ¾ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е SAP."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80и"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Списък с размери разделен с двоеточие (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Команден порт за UDP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° UDP Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Ð\95кпеÑ\80именÑ\82ален"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\9dай-близкиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81еден (лоÑ\88о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Начална команда за изпълнение"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер на GOP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Мащаб на квантоване"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксиран мащаб на квантоване, който да се използва."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Изключване на звука"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Изключване на звука, когато командата не е 0."
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип на трансформиране"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Ð\95дин Ð¾Ñ\82 '90', '180', '270', 'обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из.' Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82.'"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ (и Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð°Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ани Ð¾Ð¿Ñ\86ии)."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 90 Ð³Ñ\80."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 180 Ð³Ñ\80."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 270 Ð³Ñ\80"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82:"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целев Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²ÐµÑ\80Ñ\82."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80: 0.25)"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целева Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82делниÑ\82е Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð³Ñ\80аждаÑ\89и Ñ\81Ñ\82енаÑ\82а."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "СÑ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "СÑ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¸Ð·Ñ\85одна Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aлни"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP конвертор"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Модул за аудио кодиране"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Art видео извеждане ASCII"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ðµ DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт :"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Вграждане на Х прозореца с видео"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 или 48000)."
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Стартиране на fb на текущия tty."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
+"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Брой на аудио каналите в кодираните потоци."
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио филтър"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се прилагат след конвертирането)."
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Модул за кодиране на субтитрите"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
+"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
+"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат на изображението"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек за субтитрите"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ð½Ð° GNU/Linux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr "Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се наслагват направо върху видеото."
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
+" По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Извеждане на видеото HD1000"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включване на режим мегабас"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Брой нишки"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX 3D"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "отгоре"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° YUV->RGB"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътека с аудио пътека."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
+"не действа при използване на слоеве."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80а Ñ\89е Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ка ÐºÐ°Ð´Ñ\80и, Ð°ÐºÐ¾ Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80и Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Прекодиране на изходния поток"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
+"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
+"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
+"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ойна Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\81лоевеÑ\82е"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Конвертирани от"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
+"качество на изображението (без премигване)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
+"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
+"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Конвертирани от MMX"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX 3D"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Конвертирани от SSE2"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани Ð¾Ñ\82 AltiVec"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ñ\82ози Ñ\80ежим Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87еÑ\80ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸. Ð\9aолко Ð´Ð° Ñ\81а Ñ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Windows GAPI"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нюанс (0-360)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /"
+"dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Настройка на нюанса на изображението, между 0 и 360. Стандартно 0."
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
+"Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Наситеност (0-3)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркост (0-2)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а OMAP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93ама (0-10)"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Ð½Ð° OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð¡Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ¾Ð¹ Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а SDL"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Използване на алфа канали за изображението, като маска за прозрачност."
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
+"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
+"формат."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Маска за прозрачност"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Име на видео устройството"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Прозрачна маска с алфа смесване. Използва се png алфа канал."
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка "
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ DirectMedia Laye"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81нимане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
-msgstr ""
-"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, което е свързано към вашия компютър.\n"
-"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
-"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да вземете необходимите части.\n"
-"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как действа устройството."
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Широчина на изображението на снимката."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81нимане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки 128-ми Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð¿Ðºа."
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81нимкаÑ\82а."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Широчина на извлеченото изображение"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ðµ 64)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ñ\81нимки (бÑ\80ой Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\81нимки)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимкиÑ\82е"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е 48)"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get another beer?)"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°, Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f Ð´Ð°Ð´Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83за Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ове"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Пауза-Червен"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\98змеждане Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елен"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза-Син"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Пауза-Стъпки до цвета при пауза"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr "Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка отнема 40ms)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB прозорец"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Край-Червен"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Червен компонент на цвета при изключване"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Край-Зелен"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай-Син"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81поделена Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
+"сървър."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Край-Стъпки"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid "Number of steps to change current color to end color for dimming up the light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr "Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82оÑ\80а XVideo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr "Вградения драйвер ли да настройва бялото и светодиодните светлинни шарки? (препоръчително)."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
+"използва стойността на променливата област DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Бяло червено"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на червеното за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Бяло зелено"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео настройките не са записани"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бяло синьо"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "устройство или име на файл"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на синьото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Сериен порт/устройство"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
-"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
-" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Удебеляване на контурите"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV извеждане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Increasing this value will result in color more depending on the border of the frame."
-msgstr "Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в края на кадъра."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV видео извеждане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлна Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ñ\82Ñ\8aмнинаÑ\82а"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater than one for letterboxed videos."
-msgstr "Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-голяма от тази за домашно видео."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
+"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Ð\98зползва Ñ\81е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а (междÑ\83 1 Ð¸ 10, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 6)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Наситеност на прозореца"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ñ\8aлжина (ms)"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от премигване."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ограничител на филтъра"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Колко трябва да се промени цвета за бърза промяна на цвета."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Филтър за заглаждане"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим на филтъра"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Скорост на субтитрите"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Режим на филтъра, който ще се използва за изчисляване на изходния цвят"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Без филтър"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбинирано"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Задържане на кадър"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around 20ms should do the trick."
-msgstr "Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. Със стойности около 20ms могат да се направят трикове."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Сведение Ð·Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Канал отляво"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Ð\9aанал Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Ð\9aанал Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Ð\9aанал Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и : 80 / 20"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr "Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+"Повече честоти за анализатора на  спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "изклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а : 80 Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¸Ð½Ð°Ñ\87е 20."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сумарен"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделител на честоти"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81илване"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²е"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° \"пикове\" Ð² Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "СÑ\83маÑ\80но Ð¿Ñ\80еливане"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° \"Ñ\80авен\" Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане Ð¾Ñ\82долÑ\83"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81нова"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¾ bitmap Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80 64x48 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела, Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89о Ð¿Ñ\80еливане Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\82онове Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази Ð¾Ñ\81нова Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° AtmoWinA.exe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новаÑ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr "Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ð² AtmoLight"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr "VLC директно ще използва вашия AtmoLight хардуер без да се стартира външния AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Височина на пиковете"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Ð² AtmoLight Ð´Ñ\80айвеÑ\80 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aнÑ\88ен"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f AtmoLight Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 v-plane"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81амо Ð·Ð° Ð²Ð³Ñ\80адениÑ\8f Live Video Processor"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» (попÑ\80авÑ\8f Ð³Ñ\80еÑ\88но ÐµÐ». Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð±Ñ\8fлаÑ\82а Ñ\81веÑ\82лина Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливанеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнени"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81меÑ\81ено"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветност за основното изображение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Подравняване на телетекст"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и Ñ\81 Ð¾Ñ\81новноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежов Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð·Ð° URL."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едена Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Производителност при смесване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n"
+"протокол или без задаване на протокол."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr "СмеÑ\81ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\9dов Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Основно изображение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
+"Проверете, че сте маркирали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
+"използвания метод."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\9bокално Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ване"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\81ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80ане"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by default)."
-msgstr "Този ÐµÑ\84екÑ\82 Ðµ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ен, ÐºÐ°Ñ\82о \"зелен ÐµÐºÑ\80ан\" Ð¸Ð»Ð¸ \"клÑ\8eÑ\87ов Ñ\86вÑ\8fÑ\82\",  Ñ\81меÑ\81ва \"Ñ\81иниÑ\82е Ñ\87аÑ\81Ñ\82и\" Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едниÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð½ Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а Ñ\81 Ñ\84она (какÑ\82о Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огнозаÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\80емеÑ\82о). Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е \"клÑ\8eÑ\87ов\" Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о (Ñ\81ин Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан U Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 \"U\" Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87овиÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐµÐºÑ\80ан (в YUV Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ 255. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð´Ð¾ 120 Ð·Ð° Ñ\81инÑ\8cо."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Син ÐµÐºÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан Ð½Ð¸Ð· Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 \"V\" Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87овиÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81иниÑ\8f ÐµÐºÑ\80ан (в YUV Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ 255. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð´Ð¾ 120 Ð·Ð° Ñ\81инÑ\8cо."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Син екран U отклонение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи стойности са между 10 и 20."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Син екран V отклонение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Настройка на изображението"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи стойности са между 10 и 20."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Син екран"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Син екран"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47
-#: modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Широчина на изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "по подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50
-#: modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Височина на изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Извеждане на потока във файл"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Автоматично оразмеряване и вместване на видеото"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодек"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули за извеждане на видеото"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr "Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. Задайте списък на модули разделени със запетая."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клониране на изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "ЦвеÑ\82овеÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸, Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\82онове Ð½Ð° Ñ\81ивоÑ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "УпÑ\80авление"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ð½Ð°Ñ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "РÑ\8aÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\80азпиÑ\81ание"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\80азпиÑ\81ание"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване. Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f Ñ\81е Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´Ð°: Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина x Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина + Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¾Ñ\82лÑ\8fво + Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¾Ñ\82гоÑ\80е."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматично изрязване"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ни ÐºÑ\80айÑ\89а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзванеÑ\82о Ð¸Ð¼."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о. Ð\9fлÑ\8aгина Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð° Ð½Ñ\8fма Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\80еже Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (напÑ\80имеÑ\80, ÐºÑ\8aм  Ð¿Ð¾ \"плоÑ\81ко\" Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение. Ð¡Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82а Ðµ x1000: 1333 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "РÑ\8aÑ\87на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr "Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Други кодеци"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Брой изображения за промяна"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
-msgstr "Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се стартира изрязването."
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Добавяне на възел"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Брой редове за промяна"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Разбъркано - Изкл."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr "Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Добавяне към плейлист"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Брой на нечерните пиксели"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Разширено отваряне..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr "Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr "Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Максимална осветеност"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Изрязване на изображението"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378
-#: modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Неуспех при изрязването"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
+#~ "пълноекранен режим."
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Управление на действията с клавиш и мишка при видео стена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този параметър може да има следните стойности: 1. Пълна поддръжка на "
+#~ "действията. 2. Само при цял екран действията се поддържат и 3. Няма "
+#~ "поддръжка на действията. Стойността по подразбиране е пълна поддръжка на "
+#~ "действията."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Пълна поддръжка"
+
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Само при цял екран"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не зададете "
+#~ "нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
+#~ "зададете нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
+
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да "
+#~ "го използва."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
+#~ "извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
+
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Грешка при четенето от CD"
+
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
+
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Застъпване"
+
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "Пълно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
+#~ "  - meta info          1\n"
+#~ "  - events             2\n"
+#~ "  - MRL                4\n"
+#~ "  - external call      8\n"
+#~ "  - all calls (0x10)  16\n"
+#~ "  - LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "  - seek      (0x40)  64\n"
+#~ "  - libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "  - libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-"
+#~ "новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за "
+#~ "сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-"
+#~ "MMC обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една "
+#~ "операция за достъп."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. "
+#~ "Подобен на Unix дата \n"
+#~ " Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията "
+#~ "са: \n"
+#~ "  - %a : Изпълнител (за албума).\n"
+#~ "  - %A : Информация за албума.\n"
+#~ "  - %C : Категория.\n"
+#~ "  - %e : Разширени данни (за пътечка).\n"
+#~ "  - %I : CDDB диск ID.\n"
+#~ "  - %G : Жанр\n"
+#~ "  - %M : Текущия MRL.\n"
+#~ "  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
+#~ "  - %n : Брой на пътечките в CD-то.\n"
+#~ "  - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътечка.\n"
+#~ "  - %T : Номер на пътечка.\n"
+#~ "  - %s : Брой секунди на пътечка.\n"
+#~ "  - %S : Брой секунди в CD-то.\n"
+#~ "  - %t : Заглавие на пътечка или MRL, ако няма заглавие.\n"
+#~ "  - %Y : Година 19xx или 20xx.\n"
+#~ "  - %% : a % .\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. "
+#~ "Подобен на Unix дата \n"
+#~ " Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията "
+#~ "са: \n"
+#~ "  - %M : Текущия MRL.\n"
+#~ "  - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
+#~ "  - %n : Брой на пътечките в CD-то.\n"
+#~ "  - %T : Номер на пътечка.\n"
+#~ "  - %s : Брой секунди на тази пътечка.\n"
+#~ "  - %S : Брой секунди на това CD.\n"
+#~ "  - %t : Име на пътечка или MRL ако няма заглавие.\n"
+#~ "  - %% : a % .\n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Да се включи ли CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на CD Paranoia за поправяне на грешки и джиттера.\n"
+#~ "  - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
+#~ "  - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се "
+#~ "препоръчва.\n"
+#~ "  - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n"
+
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътечка]"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио компакт диск"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Допълнителен дебъг"
+
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма "
+#~ "CDDB"
+
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е настроено,  се използва управление на изходното аудио и аудио жак"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Търсите ли CD-Текст?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ако е настроено, получава CD-Текст информация"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Навигация във файловете, чрез Навигатора, отколкото чрез въведените "
+#~ "елементи в плейлиста"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато се "
+#~ "използва CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Търсене на CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътечката, като се "
+#~ "използва CDDB протокол"
+
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB сървър"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Свързване към този CDDB сървър за търсене на CD-DA информация"
+
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация"
+
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379
-#: modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB "
+#~ "информацията, когато и двете са налични"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Номер на медията в каталога (MCN)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Пътечка %i"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Поведение на поддиректориите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
+#~ "  - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
+#~ "  - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
+#~ "възпроизвеждане.\n"
+#~ "  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Сгънати"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Разгънати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
+#~ "отваря директория.\n"
+#~ " Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове "
+#~ "с плейлисти.\n"
+#~ " Задайте списък на разширения разделени със запетая."
+
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Въвеждане от файл"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Просто миксиране на канал"
+
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио формат за конвертиране с плаваща запетая"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимално ниво"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Изменение честотата на дискретизация на линейната интерполация"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Просто изменение на честотата на дискретизация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N "
+#~ "устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва "
+#~ "като 0 и друго число)."
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML обяснителен декодер"
+
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Обвивка за извежданите субтитри с използване на CSRI/asa"
+
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Аудио опаковчик Flac"
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Декодер на библиотека RealAudio"
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. "
+#~ "Изискван по подразбиране от multi-threading."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
+#~ "използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n"
+#~ "  - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n"
+#~ "  - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
+#~ "  - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
+#~ "  - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса "
+#~ "за оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което "
+#~ "значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
+#~ "промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и "
+#~ "по-високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
+#~ "промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и "
+#~ "по-високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 5."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Видео декодер MPEG I/II (чрез libmpeg2)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Режим на деинтерлейса: %s"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след изрязването."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Работа като мастер"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отдолу"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "а работи ли, като мастер в мрежовата синхронизация?"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след изрязването."
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Непозната команда!"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отляво"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Ограничение"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след изрязването."
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Височина на зоната за стартиране на интерфейса."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отдясно"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Запитване"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след изрязването."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Вместване"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Видео демултиплексор MPEG-4"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Използване на DVD Менюта"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS стандартен API интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса за потока"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Отваряне на диск"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Отваряне на субтитри"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Входен FIFO"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Предишно заглавие"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следващо заглавие"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Изходен FIFO"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Преминаване към заглавие"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Преминаване към глава"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Динамично видео застъпване"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Скорост"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Маска за изображението"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат изтрити."
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Пускане на файлове за възпроизвеждане"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Х координата на маската"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата на маската"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Нищо да не се избира"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Обратно сортиране"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортиране по път"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Разбъркване"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Изтриване Всички"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Прилагане"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "По подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
-msgstr "Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до стойността 3*sigma във всяка посока."
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Показване на интерфейса"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Гаусово замъгляване"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Вертикална синхронизация"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гаусово замъгляване"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Корекция на пропорцията"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Вид на деформирането"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Стоене отгоре"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Снимане на видеото"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr "Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player %s изисква Mac OS X 10.5 или по-висока.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Неуспех при проверка за обновление"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите \"Преливане\" и \"Контур\"."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Контур"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Проверка за обновления"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Сухожилие"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Изтегляне сега"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Желаете ли VLC да проверява за обновления автоматично?"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зърнесто изображение"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео филтър FFmpeg"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Тази версия на VLC е последната налична."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Тази версия на VLC е стара."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Инвертиране на цвета"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Име на файла за лого"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. Ако имате само един файл, просто въведете името на файла."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Разрешения"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Брой на циклите за лого анимацията. 1 = постоянно, 0 = изключено"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение в ms"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Собственик"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия бутон на него."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Напред"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия бутон на него."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачност на логото"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адрес:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за напълно непрозрачно)."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Мрежа: "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Прекодиране:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Лого върху видеото"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включване"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Лого"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Лого"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Аудио:"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличаване/Мащабиране"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канал:"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличаване"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Стандарт:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr "Текст, който да се показва в движещия се текст. (Налични са следните формати за низ: Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = аудио битрейт (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция (в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) "
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Размер:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Честота:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Честота на дискретизация:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Прекъсване"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Качество:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr "Брой милисекунди, през които движещия се текст трябва да се показва. По подразбиране е 0 (показва се винаги)."
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тунер:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Време за обновяване в ms"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Звук:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when using meta data or time format string sequences."
-msgstr "Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се използват мета-данни или низ за формата на времето."
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Намаляване:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция на движещия се текст"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на движещия се текст върху видеото."
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Движещ се текст"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169
-#: modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Показване на движещ се текст"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Битрейт на видеото:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr "Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 непрозрачно (по подразбиране)."
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Отклонение на битрейт:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели."
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Аудио кодек:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата Х в горния ляв ъгъл"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Деинтерлейс:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Достъп:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y в горния ляв ъгъл"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Мултиплексор:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Време на живот (TTL):"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Широчина на контура"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Битрейт на аудиото :"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Широчина в границата между миниатюрите, в пиксели."
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Съобщения:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Височина на контура"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP Съобщения:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Височина в границата между миниатюрите, в пиксели."
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Канал за осведомяване:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Подравняване на мозайката"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновяване"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод на позициониране"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Запис"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод за позициониране на мозайката:\n"
-"  - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и колони.\n"
-"  - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони.  - Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко изображение."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Прилагане"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Отказ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
-msgstr "Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Настройки"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой колони"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
+#~ "потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Автори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на мозайката."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ред на елементите"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Файла е повреден"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr "Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Показване на текущия елемент"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ред на отместванията"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Порт за аудиото"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr "Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Порт за видеото:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr "Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Лични и мрежови управления"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "Фиксиран"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "Отместване"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Пълен изглед с информационна област"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозайка"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Шаблон"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозайка"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Диалогов прозорец"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коефицент на размиване"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Показване на разширени опции"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Показване на повече опции"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Кеширане за медията"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор на движение"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Шум във видеото"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Допълнителна медия"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Изберете файл"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Опции за редактиране"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Време за стартиране на медията"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Използване на непроменена цветност при въвеждане"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Изберете режим на възпроизвеждане"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Режим на захващане"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Да не се показва никакво видео"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Избор на устройство"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показване на въвежданото видео"
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Показване на стартираното видео"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Разширени опции..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Показване само на грешките"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Избор на диск"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Дисково устройство"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Обвивка на видео филтъра OpenCV"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Позиция от която да стартира"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Аудио и субтитри"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Подравняване:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до вътрешния филтър OpenCV"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Контейнер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Филтър за цветността OpenCV"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Честота на кадри"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично "
+#~ "ще открие другите, като използва оригиналната пропорция"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Филтър за извеждане Wrapper"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Определя кое видео се показва (ако има) от филтъра wrapper"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Обвивка на филтъра за подробност"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Определяне нивото на обвивката на филтъра за подробност"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Конфигурационен файл"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Конфигурационен файл за OSD менюто."
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Извеждане"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Път до изображения за OSD менюто"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Път до изображения за OSD менюто. Това ще подмени зададения в конфигурационния файл път."
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Дисково устройство"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Можете да преместите OSD менюто, като щракнете с левия бутон върху него."
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция на менюто"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на OSD менюто върху видеото."
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Поправяне на AVI файлове"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Прекъсване на менюто"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr "Изображенията на OSD менюто стандартно прекъсват след 15 секунди добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при най-малкото зададено време."
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Асоцииране на файлове:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал за обновяване на менюто"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr "По подразбиране обновяването на изображението с OSD менюто е на всеки 200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Настройки за асоцииране"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr "Прозрачността на OSD менюто може да бъде пременена, като се зададе стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD / Екранно меню"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Филтър"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Тип на интерфейса"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активен прозорец"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Вграден"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране - всички"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Панорамикс: стена от застъпващи се изображения"
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Режим на показване"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Отместване по Х (автоматична компенсация)"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
-msgstr "Автоматично отместване хоризонтално (в случай на неправилно подравняване, заради управлението на автоматичната пропорция)"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Файл със скин"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Височина на областта за застъпване (в %)"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Език за субтитрите"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена 2x2) "
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr "Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е отбелязана, размиването се прави от opengl)"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефект"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Цвят на шрифта"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, в средата (в %)"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Устройство за показване"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, в края (в %)"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Средна позиция (в %)"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Задаване на пропорция"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
-msgstr "Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за смесване, в проценти (50 е центъра)"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновяване"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Гама корекция (Червено)"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Сигма"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Гама корекция (Зелено)"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Лупа на екрана"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Гама корекция (Синьо)"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Игра на пъзел"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Черен слот"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Колони"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Редове"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ъгъл"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Геометрия"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Извличане на цвят"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Подобни"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Забавление с цвят"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Ефект на вода"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Детектор на движение"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Коефицент"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Анимационен филм"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Модификация"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ниво на черното за червения компонент"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Видео стена"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Показване на скриващ се текст"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Видео стена/Наслагване"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Добавяне на лого"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Лого"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Изтриване на лого"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Маска"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтри"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Филтри за видео стена"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Възстановяване"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Управление на видео филтрите"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "Конфигуриране на VLM"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опция Xinerama"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Управление разпространението на медия"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Махнете отметката, ако не използвате xinerama"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Въвеждане:"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-добра картина."
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Избор на въвеждане"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Извеждане:"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Избор на извеждане"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-msgid "Lowest"
-msgstr "Най-ниска"
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Настройка на времето"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Highest"
-msgstr "Най-висока"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Настройка на мултиплексора"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Халюцинация"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Повторение на плейлист"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Брой редове за пъзела"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Управление на списъка с медии"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Брой колони за пъзела"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE интерфейс)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Създаване на дадена плочка като черен слот"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Компилирано от "
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr "Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с черния слот."
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Отваряне:"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от "
+#~ "определените цели:"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пъзел"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Хост"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Изберете директория"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Изберете файл"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Порт"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC номер на порт"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Парола"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Източник на диалогови прозорци WinCE"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC парола"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Фиктивно въвеждане"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC интервал за проучване"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки 300 ms. "
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC проучване"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Откриване на устройства HAL"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr "Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR ffnetdev клиент."
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Стартиране като стандартен Qt/Вграден сървър за графичен интерфейс"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Събития с мишката"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пускане като отделен сървър Qt/Embedded. Този параметър означава същото "
+#~ "като -qws от обикновенния Qt."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr "Изпращане на събития с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване като VDR ffnetdev клиент."
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Вграден графичен помощник на Qt"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Събития с клавиш"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "видео"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Изпращане на събитие с клавиш до хоста на VNC."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Извеждане на текст на Mac"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr "Прозрачността на OSD менюто може да бъде пременена, като се зададе стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Извеждане на шрифт Quartz"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Отдалечено-OSD през VNC"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "С - модула, който не прави нищо"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Отдалечено-OSD"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Разни тестове за натоварване"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ефект на вода"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Съобщения SAP "
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast радиостанция"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Списък с Shoutcast радиостанции"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Завъртане на видеото"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Списък с Shoutcast TV"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL на източник "
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Режим на филтъра"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим на филтъра, който ще се използва за изчисляване на изходния цвят"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорост на емисиите"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "сумарен"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорост на емисиите RSS/Atom  в милисекунди (по-голямото е по-бавно)."
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "отляво"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дължина"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "отдясно"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "отдолу"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време на обновяване"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC директно ще използва вашия AtmoLight хардуер без да се стартира "
+#~ "външния AtmoWinA.exe Userspace driver."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че емисиите никога няма да се обновят."
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Изберете между вградения в AtmoLight драйвер или външен"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в емисиите"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Въведете свързването на вашия AtmoLight хардуер"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Отместване по Х (автоматична компенсация)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично отместване хоризонтално (в случай на неправилно подравняване, "
+#~ "заради управлението на автоматичната пропорция)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция на текста"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Опция Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на текста върху видеото."
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Махнете отметката, ако не използвате xinerama"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим за показване на заглавието"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Видео извеждане Matrox Graphic Array"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Вградено показване QT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вградено хардуерно показване за Qt, което да се използва. По подразбиране "
+#~ "VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Вградено видео извеждане QT"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr "Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е видимо."
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Алтернативен пълноекранен метод"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Без показване"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Има два начина да се направи пълноекранен прозорец, за съжаление всеки си "
+#~ "има своите недостатъци\n"
+#~ " 1.) Позволяване на window manager да управлява пълноекранния прозорец "
+#~ "(по подразбиране), но неща, като лентата със задачи ще се показва отгоре "
+#~ "на видеото.\n"
+#~ " 2.) Напълно избягване на window manager, но тогава нищо няма да може да "
+#~ "се показва отгоре на видеото."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран за пълноекранен режим."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това "
+#~ "на 0 за първи екран, 1 за втори екран."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Източник на OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптори, трябва да изберете кой "
+#~ "да се използва (не би трябвало да променяте това)."
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "ХV формат на цветността на изображението"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване на XVideo рендерер да използва специфичен формат на цветността "
+#~ "вместо да се опитва да подобри представянето, като използва най-ефикасния "
+#~ "формат."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "ХV Видео разширение за извежданото видео"
+
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Номер на адаптора XVMC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптера, тази опция ви "
+#~ "позволява да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте "
+#~ "това)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Показвано име за X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване на показваното име, което да се използва за хардуера X11. По "
+#~ "подразбиране VLC ще използва стойността на променлива област DISPLAY."
+
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това "
+#~ "на 0 за първи екран, 1 за втори екран."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Задаване на режима за деинтерлейс по подразбиране"
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Задаване на стила за изрязване, който да се приложи."
+
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Разширено видео извеждане XVMC"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Екпериментално) Извеждане на видеото XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Екпериментално) XCB видео прозорец"
+
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Визуализация GaLaktos"
+
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Брой звезди"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Брой на изобразените звезди със случаен ефект."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашата графична карта осигурява наколко адаптера, трябва да изберете "
+#~ "кой ще бъде използван (не би трябвало да променяте това)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Винаги да е видимо"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Превъртане на емисия"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Благодарим за вашия доклад!"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Конвертиране на RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Накъсване на картината"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Накъсване на изображението"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "Режим на Replay gain"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Острота"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Потребителско име"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим на мащабиране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#~ msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Език на аудиото"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "Асоцииране на файлове"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "Избор на скин"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Екпериментален"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "Файл със скин"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "Следващ стил на елемента:"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "Екранно меню (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
+
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Задържане на Shaping"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Използване на MPEG4 матрица за квантоване"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип на трансформиране"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Завърти - 90 гр."
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Завърти - 180 гр."
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS директория"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Завърти - 270 гр"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане хориз."
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Видео филтър FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане верт."
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Автоматично откриване"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформиране на видео изображението"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Оставащо време: %i секунди"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени "
+#~ "Настройки."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Нов възел"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране - всички"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Формат"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на елемента"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите "
+#~ "части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Други допълнителни настройки"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена от изображения"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Инфо за медията..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Стена от изображения"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Съобщения..."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Вълни"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Разширени настройки..."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Отметки..."
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Относно..."
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Зареждане на плейлист..."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Допълнителни източници"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Стартиране на fb на текущия tty."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Американски английски"
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
-msgstr "Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Арабски"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Бразилски португалски"
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr "Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Британски английски"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Български"
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
-msgstr "Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се изпълнява двойна буферизация в софтуера."
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Каталонски"
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Китайски традиционен"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "Показване за X11"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Чешки"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
-" По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Датски"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Извеждане на видеото HD1000"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Холандски"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат на изображението"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Финландски"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат за изходните изображения (png или jpg)."
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Френски"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира характеристиките на видеото."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Галийски"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира характеристиките на видеото."
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Грузински"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Честота на записите"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Немски"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано всяко трето изображение."
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Иврит"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Представка на името на файла"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Унгарски"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Представка на името на файла за изходните изображения. Изходните имена на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\"."
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Италиански"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Японски"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr "Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Корейски"
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Извеждане на видеото в изображения"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Малайски"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Видео извеждане Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Провансалски"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX 3D"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Персийски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Полски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция не действа при използване на слоеве."
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Португалски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Пенджабски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Румънски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Сръбски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро качество на изображението (без премигване)."
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Словашки"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име на желаното устройство за показване"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Словенски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Испански"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Включване възпроизвеждане на Десктоп"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Шведски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва на фона на десктоп. Забележете, че тази функция работи само в режим на overlay и десктопа не трябва да има тапет."
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Турски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69
-#: modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките, необходими за работата на VLC."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Експериментално) Минимално задържане в кеша при четене на поток в реално "
+#~ "време"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Отменен"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-#: modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Висок приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
+#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-#: modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачен куб"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Невалидна поляризация"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндър"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+#~ "в милисекунди."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Модул за въвеждане от EyeTV"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента (байта/сек.)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модула за честотната лента ще изпусне всички излишни данни над тези  "
+#~ "зададени байтове в секунда."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Задаване използването на модула за временно съхранение на поток"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Активиране на модула за временно съхранение, дори и за медия с бърз "
+#~ "преход."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимален размер на временния файл (Mb)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модула за временно съхранение ще спре съхраняването на медия, ако са "
+#~ "изпълнени повече от тези приблизителни мегабайта."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Точност при изпълнението на OpenGL"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директория за запис"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Изберете точността на 3D обекта, например (1 = минимална и 10 = максимална)"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Радиус на цилиндъра за OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване използването на модула за изместване по време, дори ако "
+#~ "въвеждането съобщи, че може да контролира скоростта или прекъсването."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Радиус на ефекта цилиндър за OpenGL, ако е включен."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Изместване по време"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Гледна точка x-координата"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на устройството, което да се използва. Ако не определите нищо, ще "
+#~ "бъде използвано /dev/video0."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Гледна точка (X координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
+#~ "OSS ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Гледна точка y-координата"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
+#~ "OSS,  \"hw\" за Азия ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Гледна точка (Y координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Метод за аудиото"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Гледна точка z-координата"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
+#~ "OSS."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Гледна точка (Z координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
+#~ "OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Източник на OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на аудио устройството, което да бъде използвано. Ако не зададете "
+#~ "нищо, никакво аудио устройство няма да се използва."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Задаване кой източник да се използва за OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Честота на захванатия аудио поток, в Хц ( например: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорост на повторение на куба на OpenGL"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горното съобщение има непознато лог ниво"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорост на повторение на ефекта на куба OpenGL, ако е включено."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горното съобщение има непознато vcdimager лог ниво"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Налични са няколко визуални ефекта OpenGL."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Ефект на пространство"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Аудио извеждане aRts"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Вградено показване QT"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Аудио извеждане EsounD"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Вградено хардуерно показване за Qt, което да се използва. По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound сървър"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вградено видео извеждане QT"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер Cinepak"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат на цветността SDL"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Видео кодер Dirac"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния формат."
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Хц"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодер на текстови субтитри Kate"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Широчина на снимане"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Коментар Kate"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Височина на снимане"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora коментар"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Височина на изображението на снимката."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Коментар Vorbis"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цвят"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Задаване на отметките в плейлиста."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Назад"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Демултиплексор Raw A/52"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Демултиплексор Raw DTS"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Модул за снимане на видеото"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Аудио демултиплексор MPEG-4"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Демултиплексор MPEG аудио / MP3"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Експериментално) Демултиплексор Real-Time Protocol"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 субтитри"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Размер на буфера"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 субтитри"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 субтитри"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, например \"RV32\"."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 увредени със слуха"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Заключваща функция"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 увредени със слуха"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer."
-msgstr "Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компилирано от %s, базирано на Git изпълнение %s"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Отключваща функция"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Бързо отваряне на файл..."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Разрешаване изместване по време"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Данни за обратна връзка"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Филтър за въвеждане"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Запис като:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модул за видео паметта"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Състояние    : Спрян %s"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео памет"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Състояние    : Буфериране %s"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер на адаптора XVideo"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Логин"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Ако вашата графична карта осигурява наколко адаптера, трябва да изберете кой ще бъде използван (не би трябвало да променяте това)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативен пълноекранен метод"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97
-#: modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
-"Има два начина да се направи пълноекранен прозорец, за съжаление всеки си има своите недостатъци\n"
-" 1.) Позволяване на window manager да управлява пълноекранния прозорец (по подразбиране), но неща, като панела за задачи ще се показва отгоре на видеото.\n"
-" 2.) Напълно избягване на window manager, но тогава нищо няма да може да се показва отгоре на видеото."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Използване на споделена памет"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Превключване към всички настройки"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х сървър."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113
-#: modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за пълноекранен режим."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#: modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на 0 за първи екран, 1 за втори екран."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Източник на OpenGL(GLX)"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Възстановяване на стандартните настройки на VLC.\n"
+#~ "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Ако вашата графична карта е снабдена с няколко адаптори, трябва да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте това)."
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "ХV формат на цветността на изображението"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Задаване на XVideo рендерер да използва специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри представянето, като използва най-ефикасния формат."
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на настройките на VLM..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "ХV Видео разширение за извежданото видео"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Отваряне на файл с настройки за VLM"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер на адаптора XVMC"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптера, тази опция ви позволява да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте това)."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Показване на плейлист"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Показвано име за X11"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Задаване на показваното име, което да се използва за хардуера X11. По подразбиране VLC ще използва стойността на променлива област DISPLAY."
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Зареждане на файл..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменти"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на 0 за първи екран, 1 за втори екран."
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Показване на плейлист"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Задаване на режима за деинтерлейс по подразбиране"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Минимален изглед..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Задаване на стила за изрязване, който да се приложи."
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Разширено видео извеждане XVMC"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Използване на невградени бутони и плъзгач за нивото на звука"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Плъгин за визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Избор на карта"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Широчина на показване на Goom"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Настройки:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Височина на показване на Goom"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Извеждане"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Предпочитана UDP над RTP"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "В повечето случаи не е препоръчително да се използва тази опция."
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модул на интерфейса WinCE"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ефект Goom"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Файл за извеждане на RRD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списък на ефектите"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Извеждане на данни за RRDTool в този файл."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
-" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично включване на изместване по време за потока открит чрез SAP "
+#~ "съобщения."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на "
+#~ "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (0 = по "
+#~ "подразбиране използва вградения в операционната система)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Брой честоти"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Извеждане на видеото в изображения"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Брой на честотите използвани от анализатора на спектъра, от 20 до 80."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Куб"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Брой на честотите използвани от спектрометъра, от 20 до 80."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Прозрачен куб"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделител на честоти"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндър"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Точност при изпълнението на OpenGL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усилване"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете точността на 3D обекта, например (1 = минимална и 10 = "
+#~ "максимална)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Радиус на цилиндъра за OpenGL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Влючване на пикове"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Радиус на ефекта цилиндър за OpenGL, ако е включен."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Изобразяване на \"пиковете\" в анализатора на спектъра."
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Гледна точка x-координата"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Гледна точка (X координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Гледна точка y-координата"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включване на честоти"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Гледна точка (Y координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Гледна точка z-координата"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включване на основа"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Гледна точка (Z координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Скорост на повторение на куба на OpenGL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус на основата в пиксели"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Скорост на повторение на ефекта на куба OpenGL, ако е включено."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Налични са няколко визуални ефекта OpenGL."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части на спектъра"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Брой честоти"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Брой на честотите използвани от анализатора на спектъра, от 20 до 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Височина на пиковете"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Брой на честотите използвани от спектрометъра, от 20 до 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Избор на шрифт за субтитрите."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвят v-plane"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на филтри за допълнителна обработка за подобряване качеството на "
+#~ "изображението, например деинтерлейсинг, клониране или разтегляне на видео "
+#~ "прозореца. "
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Пътека"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при конвертиране на кодирането на субтитрите.\n"
+#~ " Опитайте ръчно да настроите кодирането на знаците преди да отворите "
+#~ "файла."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Брой звезди"
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF субтитрите трябва да бъдат в UTF-8 формат.\n"
+#~ " Този поток съдържа USF субтитри, които не са UTF-8."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Брой на изобразените звезди със случаен ефект."
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr "Доклад за срив (Напишете командата -shift-D и натиснете изпращане)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Напишете командата -shift-D (или в менюто \"Съобщение\">\"Изпрати отново"
+#~ "\") и натиснете бутона \"Изпрати мейла\"."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "Мейла с лога за срива не може да се създаде"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор на спектъра"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC е имал предишен срив, искате ли да изпратите email със срива до екипа "
+#~ "на VLC?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обяснете тук какво сте правили, когато се е получил срив на VLC, ако е "
+#~ "възможно с линк с проблемното видео"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Изтегляне на мета-данни от Интернет"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Мета-данни MusicBrainz"
+
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Накъсване на картината"
+
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Накъсване на изображението"